黃 婧
(成都中醫(yī)藥大學 外語學院,四川 成都 611137)
《高等學校課程思政建設(shè)指導綱要》強調(diào)要把思想政治教育貫穿人才培養(yǎng)體系,全面推進高校課程思政建設(shè),發(fā)揮好每門課程的育人作用。同時新文科建設(shè)目標之一是培養(yǎng)“時代新人”,即中國聲音的傳播者,大學生要會講、講懂、講好中國故事。當前“講好中國故事”已經(jīng)成為各級各類學校課程思政教育的重要內(nèi)容。[1]“講好中醫(yī)故事”是中醫(yī)國際傳播的重要方式,中醫(yī)故事兼具醫(yī)學、人文和敘事性[2],毫無疑問是中國故事的重要組成部分。作為中醫(yī)國際傳播的新生力量,中醫(yī)院校的大學生理應具備用英語傳播和發(fā)展中醫(yī)藥的能力,理應成為傳播中醫(yī)聲音的“時代新人”。英語寫作課是高等中醫(yī)院校培養(yǎng)學生講述中醫(yī)故事,進行中醫(yī)跨文化溝通的重要途徑。從理論層面看,“講好中醫(yī)故事”有利于增強中醫(yī)的國際話語權(quán),是“講好中國故事”、推進中國國際傳播能力建設(shè)的重要組成部分。從實踐角度看,“講好中醫(yī)故事”能服務(wù)中醫(yī)院校英語課程思政教學改革,滿足中醫(yī)院校的人才培養(yǎng)需求,也是對如何在外語課程中挖掘和融入具有校本特色的思政元素的實踐探索。
目前中醫(yī)院校英語寫作課程思政的問題主要在于教材內(nèi)容及課堂內(nèi)容均無法與“中醫(yī)故事”有機融合,造成英語語言教學與思政教育脫節(jié)的現(xiàn)象。自2019年9月開始,成都中醫(yī)藥大學以培養(yǎng)中醫(yī)國際傳播人才為目標,為中醫(yī)藥長學制本科二年級學生開設(shè)了英語寫作課。自課程開設(shè)以來,我們圍繞通識化、體系化、特色化、思政化[3]進行寫作課程思政建設(shè),在教學中依托寫作單元主題,深挖“中醫(yī)故事”要素,尋找“中醫(yī)故事”與課程內(nèi)容的契合點,實現(xiàn)兩者的有機融合。本文以成都中醫(yī)藥大學長學制專業(yè)的英語寫作課為例,從教學中的能力框架構(gòu)建和課程實踐案例兩方面探討中醫(yī)院校以“講好中醫(yī)故事”為核心的英語寫作課程思政的構(gòu)建路徑。
中醫(yī)故事的定義尚無統(tǒng)一的說法。本文中寫作的中醫(yī)故事是與中醫(yī)發(fā)展理念、文化傳統(tǒng)以及價值觀念相關(guān)的事情和事件,主要包括名人故事、傳說、醫(yī)事、醫(yī)話等。培養(yǎng)學生通過寫作中醫(yī)故事的方式生動自然地對外講述和傳播中醫(yī),既能體現(xiàn)英語學科的語言教學價值,也有可行的課程思政目標和實現(xiàn)路徑,是中醫(yī)院校英語課程思政的切入點。中醫(yī)故事不同于簡單的信息呈現(xiàn),而是需要將中醫(yī)藥的發(fā)展、理念、話語轉(zhuǎn)化為生活中具體的語言和故事。然而研究顯示,中國學生在使用外語表述中華文化方面嚴重不足,尤其以其他文化能夠理解和可以接受的方式講述中國文化的能力亟待提升。[4]
敘事結(jié)構(gòu)和語言表達是學生“講好中醫(yī)故事”寫作能力的主要構(gòu)成要素。教學實踐之前我們對選修英語寫作課的124名學生進行了中醫(yī)表達能力的問卷調(diào)查和測試,結(jié)果顯示只有 10%左右的學生能夠使用英語較流利地表達和講述中醫(yī),27%的學生只能進行一定程度的中醫(yī)內(nèi)容表達,而高達 63%的學生幾乎無法用英語表達中醫(yī)。因此本文暫不討論與信息素養(yǎng)相關(guān)的傳播技巧問題,而是著重論述如何在培養(yǎng)學生“講好中醫(yī)故事”敘事能力的教學中融入思政教育。本文提出的“講好中醫(yī)故事”的寫作能力框架構(gòu)成如圖1所示。

圖1 “講好中醫(yī)故事”寫作能力構(gòu)成框架
“講好中醫(yī)故事”的能力框架包含三個部分:① 敘事結(jié)構(gòu);② 敘事話語;③ 跨文化意識。學生的話語能力需要以二語學習者相關(guān)的產(chǎn)出能力為基礎(chǔ)進行構(gòu)建,學習英文基本文體的敘事結(jié)構(gòu),增強話語表達的規(guī)范性和邏輯性;同時寫作中醫(yī)故事常常面臨跨文化挑戰(zhàn),因為海外讀者雖然對中醫(yī)藥充滿好奇,但也可能懷著西方固有的偏見,因此中醫(yī)故事的敘事結(jié)構(gòu)和話語需要體現(xiàn)鮮明的跨文化交流的意識。在此框架中,跨文化意識與敘事結(jié)構(gòu)和敘事話語之間是雙向互動的關(guān)系。[5]
課程思政的核心目標是對學生世界觀、人生觀、和價值觀的培養(yǎng)塑造,因此高等中醫(yī)院校的英語寫作課程思政需要融入以下核心素養(yǎng)的培養(yǎng):第一,關(guān)注中醫(yī)藥文化的核心價值以及中醫(yī)藥的本體觀、價值觀、道德觀和思維方式。[6]第二,增強學生傳播中醫(yī)藥文化的意識,樹立中醫(yī)文化自覺和自信。新冠肺炎疫情的暴發(fā)是影響全世界的重大公共衛(wèi)生事件,而中醫(yī)院校的學生是未來的中醫(yī)醫(yī)生,因此寫作課充分利用這一特殊情境,加強生命健康教育、大愛教育以及家國情懷教育,讓學生向世界表達中醫(yī)醫(yī)生治病救人、扶危救困的故事。“人物”是故事的核心和靈魂,因此寫作教學以我校首屆“中醫(yī)大先生”頒獎典禮為切入點,要求學生講述“校史上的中醫(yī)名家故事”。下文探討如何在此次寫作任務(wù)中以“講好中醫(yī)故事”為核心,從敘事結(jié)構(gòu)、敘事話語能力和跨文化交流意識三個模塊進行學生價值觀的塑造和中醫(yī)文化自信的培養(yǎng)。
敘事結(jié)構(gòu)包括指稱(referential)和評價(evaluative)兩個功能。[7]其中“指稱”指清晰地傳達事件信息,包括點題(敘事的概要)、指向(敘事的背景或情境)、進展(一系列事件)、結(jié)束(復雜事件的終止)和回應(敘事的結(jié)尾);而評價是敘事所表達的觀點,表現(xiàn)敘述者對敘事的態(tài)度。[8]
為完成中醫(yī)人物的故事寫作,學生在課前參加“中醫(yī)大先生”頒獎典禮,進行人物訪談和資料收集。在這個過程中,學生認知到中醫(yī)名家治病救人、無私大愛的感人行為,因此產(chǎn)生了講述并傳播名醫(yī)故事的寫作沖動。例1是一位學生講述國醫(yī)大師劉敏如先生高齡仍堅持行醫(yī)坐診的初稿段落節(jié)選:
例 1 She is now 85, and is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases.She’s kept working 5 days per week treating more than 20 patients per day with annual patient visits of more than 5000.
中醫(yī)故事需要明晰的敘事主線、明確的故事主題,而提煉主題的過程也可以有機融入價值觀教育。[9]為了幫助學生提煉敘事主題,教師指出該生的寫作主要是對課前所收集信息的簡單呈現(xiàn),沒有表達明確的主題,從而引導學生思考:我的中醫(yī)故事要體現(xiàn)怎樣的觀點?我的寫作應該如何體現(xiàn)敘事者對敘事的態(tài)度和觀點?隨后教師有計劃、分步驟地給學生搭建敘事的結(jié)構(gòu)支架,幫助他們提煉出這些事實背后隱藏的人物的精神品質(zhì),建議學生以人物的精神品質(zhì)為敘事主線,以人物的具體行為和行醫(yī)事跡為故事的主要內(nèi)容,按照時間發(fā)展的順序進行改寫。學生按照教師搭建的結(jié)構(gòu),即“人物品質(zhì)—時間線—具體事跡”的敘事結(jié)構(gòu)進行改寫。例2是學生按照敘事結(jié)構(gòu)改寫后的作文段落:
例2 Madam Liu is a hardworking and unflinching doctor.Even at the age of 85, (she is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases. She’s kept working 5 days per week treating more than 20 patients per day with annual patient visits of more than 5000).
從第一句畫線部分的評價性表達可以看出,敘事者對于所講述的人物給予了高度褒揚,在認知上經(jīng)歷了從觀察事實(高齡仍堅持行醫(yī))到賦予人物行為價值(hardworking,unflinching)的過程。正是通過主題提煉和評價性語言的使用,學生為故事中的人物行為和某些情節(jié)賦予了價值意義,展現(xiàn)了講述者對于中醫(yī)故事中所蘊含的人物仁愛精神和敬業(yè)行為的情感認同,而價值賦予和情感認同是學生價值觀形成的重要基礎(chǔ)。第二句的畫線部分體現(xiàn)了學生在講述故事的時候以時間線為主軸組織故事情節(jié),而括號內(nèi)的內(nèi)容是作文對人物具體行為的細節(jié)描述,體現(xiàn)出人物的故事有理有據(jù),真實可信。
敘事話語表達能力是英語產(chǎn)出能力的重要組成部分,也是語言整體能力的重要部分。敘事話語指的是學生講述中醫(yī)故事的話語表達和敘述技巧,包括語法詞匯和句法結(jié)構(gòu),尤其需要著重培養(yǎng)的是學生敘事的語言組構(gòu)能力和語用能力。
例2中,學生使用兩個形容詞描述人物刻苦鉆研、不畏艱難的精神(畫線部分)。用形容詞對人物進行描寫是英文描述性文體最常見的話語表達方式,因此教師請學生對人物品質(zhì)的描寫進行表達形式的改寫,運用不同的語言表達手段進行描寫。例3、例4和例5是學生改寫后的表達:
例 3 Being a hardworking and unflinching doctor, even at the age of 85, Madam Liu is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases.
例 4 As a hardworking and unflinching doctor, even at the age of 85, Madam Liu is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases.
例 5 With diligence and perseverance, Madam Liu, even at the age of 85, is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases.
組構(gòu)能力和語用能力是學生結(jié)合敘事的具體語境,使用相應的語體,運用語法知識和篇章知識及策略表達敘事功能和意義。[10]改寫后的人物品質(zhì)描寫(畫線部分)不再局限于原文中形容詞的并列,而是使用非謂語動詞結(jié)構(gòu),介詞引導名詞的結(jié)構(gòu)以及抽象名詞等方式進行人物的品質(zhì)描寫,在評價人物精神和傳遞態(tài)度情感時體現(xiàn)出語言表達的多樣性。
“講好中醫(yī)故事”的英語寫作面向的是其他文化的讀者,因此寫作應該具有跨文化的可理解性。[11]學生不僅需要講述介紹中醫(yī)故事,而且要考慮到跨文化溝通中讀者的需求與認知。學生能夠意識到中醫(yī)文化和受眾文化的差異性,從而調(diào)整自己的故事講述策略,并在不斷進行文化比較的過程中加深對中醫(yī)文化的理解和認同;在敘事話語上與中醫(yī)知識相聯(lián)系,對概念進行解釋說明,并與對方文化中的事物或者現(xiàn)象做對比,進一步確立中醫(yī)文化自信。例6是學生講述川派中醫(yī)名家蒲輔周的故事,其中涉及“中藥房”(畫線部分)的表達:
例6 Pu Fuzhou is such a doctor who set up a clinic cooperated with a local pharmacy to treat patients for free in 1936 in Chengdu.
“pharmacy”指的是西醫(yī)中的配藥房,而故事中所指的是當?shù)氐囊患抑兴幏浚撛~的使用勢必讓讀者產(chǎn)生疑惑。因此學生在反思后提出用“Chinese herbal medicine store”來進行替換。在此學生體現(xiàn)出跨文化溝通中的文化自覺,即努力將中醫(yī)故事講清楚,盡量避免誤解,傳播準確可信的中醫(yī)故事。同時,為了做到習近平總書記所講的塑造可愛、可信和可敬的中國形象,故事的內(nèi)容選擇也至關(guān)重要。例7是學生在講述川派名中醫(yī)蒲輔周先生的故事時選擇獨特的角度,從而增強故事的吸引力。
例7 Pu Fuzhou was originally named Pu Qiyu. In 1908,he accidentally saved a dying child on the way home. Deeply touched by the child’s parents who bowed to thank him and called him “ a kindhearted living Buddha”, Pu decided to change his name into “Fuzhou” which literally means to help out and relieve the pains of the poor patients. Later in 1956,Pu was summoned to Beijing to take care of China’s former Premier Zhou Enlai as his health care doctor. It was such an amazing coincidence because the name “Fuzhou” can also be interpreted as “to help out (Fu) and relieve the pains of Premier Zhou.(Zhou)”
寫作選擇了蒲輔周名字的一語雙關(guān)這一巧合下筆(畫線部分),既表現(xiàn)出人物周濟窮人的大愛精神,又展現(xiàn)出人物輔佐照料周總理的精湛醫(yī)術(shù),內(nèi)容有趣,形象可敬。跨文化意識要求寫作者充分考慮讀者的審美和興趣,有趣的故事比中醫(yī)理論、中醫(yī)術(shù)語等更容易被普通大眾所接受。講述者努力從受眾視角審視中西文化差異,彰顯中醫(yī)醫(yī)家獨特的行醫(yī)精神和價值取向。寫作的思政教育不僅在于把故事講清楚,而且需要以一種引人入勝的方式最大限度地讓讀者理解和喜愛中醫(yī)故事,這是真正“講好”中醫(yī)故事的關(guān)鍵環(huán)節(jié),也是建立中醫(yī)文化自信的重要途徑。
課程思政教育要“入腦入心”,情感認同必不可少。“感人心者,莫先乎情”,因此在寫作中醫(yī)故事的過程中,需要特別引導學生將外顯的情感逐漸內(nèi)化為隱微的價值觀念體系。[12]例8是學生寫作我校國醫(yī)大師劉敏如先生的作文定稿節(jié)選。
例 8 Being truly empathetic and gentle, Madam Liu has won the trust of countless patients with her superb medical skills, patience and love....She always listened carefully to all the complaints of each patient, inquired with a soft tone and answered even the most insignificant questions with smiles.With a unique TCM belief of caring for both body and mind, Madam Liu insists that every patient be treated with thoughtfulness and compassion.
With diligence and perseverance, Madam Liu, even at the age of 85, is still working on the front line of clinical practice and focusing on the diagnosis and treatment of complicated gynecological diseases...
As an innovative TCM expert, Madam Liu constantly promoted an integration of TCM with western medicine...
從畫線部分的評價性表達可以看到,寫作者對事件中顯露出的人物品質(zhì)和精神進行了解讀。學生詳細描述了劉敏如對病人耐心傾聽、細心答疑的行為,表現(xiàn)了中醫(yī)醫(yī)生與病人的共情,并進一步解釋行為背后的原因是中醫(yī)獨特的“身心俱調(diào)”的理念。這是學生嘗試將故事內(nèi)容與中醫(yī)知識或理念相聯(lián)系;在描寫人物敬業(yè)精神時,特別強調(diào)人物高齡堅持行醫(yī),表達了感嘆和崇敬之情,這是情感表露逐漸發(fā)展成價值觀念。寫作符合“講故事—被故事中人或事的感動—認同故事中的人或事—認同故事蘊含的價值觀”的邏輯鏈條[13],體現(xiàn)了學生從知曉理解人物行為,到評價內(nèi)化為自己的價值觀的過程,是“入腦入心”的思政教育。
立德樹人的品德修養(yǎng)和中醫(yī)文化自信需要從多個維度進行評價。教師通過課堂觀察、問卷調(diào)查、訪談點評等方式了解學生的思想態(tài)度和文化修養(yǎng);學生通過完成自評表和同伴互評的方式提升中醫(yī)文化意識和核心素養(yǎng);而讀者通過評價點贊的方式促進學生的文化身份認同和反思。2021 年 6 月(課程結(jié)束后)我們對124位學生再次進行了中醫(yī)表達能力的自評調(diào)查和測試,與課程開始前相比,能夠流利表達中醫(yī)內(nèi)容的學生比例小幅上漲到18%,但能夠有限表達中醫(yī)內(nèi)容的學生比例從課前的27%提高到課后的 61%,而表達仍然困難的學生比例則大幅下降到 21%。可見“講好中醫(yī)故事”的寫作實踐極大提升了學生的中醫(yī)藥跨文化傳播意識,加強了學生的中醫(yī)表達能力,一定程度上緩解了學生無法使用英語講述中醫(yī)的困境。
外語課程思政建設(shè),離不開精心建設(shè)的課程思政教學資源,離不開用心構(gòu)建的課程思政育人體系,也離不開對課程思政的深入研究。[14]“講好中醫(yī)故事”的大學英語寫作課程同時探索了如何挖掘具有校本特色的思政元素并將其融入課堂教學的各環(huán)節(jié),也有助于實現(xiàn)中醫(yī)藥院校的語言學習載體和語言任務(wù)設(shè)置從文學文化知識向?qū)I(yè)或行業(yè)相關(guān)知識轉(zhuǎn)移。[15]
本研究使用了學生文本分析的方法說明如何在教學中融合語言能力提升和價值觀塑造,可為相關(guān)研究提供參考。但是高等中醫(yī)院校因為地域不同,學生群體的英語水平各有差異,課程思政的模式還需要通過更多的教學實踐持續(xù)優(yōu)化和完善。總之,中醫(yī)藥院校的大學英語教師應切實承擔起通識核心課程的育人任務(wù),充分探索與中醫(yī)專業(yè)相結(jié)合的思政育人路徑,引導中醫(yī)藥院校學生在未來的中醫(yī)國際化進程中真正發(fā)揮作用。