康興嬋
摘要:跨學(xué)科綜合性教學(xué)的提出使中職育人方式變革下的學(xué)科課程和教學(xué)改革有了具體的要求、明確的路徑。語(yǔ)文作為中職學(xué)科課程體系的一部分,占據(jù)著基礎(chǔ)性地位,理應(yīng)積極推行跨學(xué)科綜合性教學(xué)。中職語(yǔ)文教師要掌握語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合的依據(jù),并明確相應(yīng)原則,著重從理解課程標(biāo)準(zhǔn)、整合教學(xué)內(nèi)容、加強(qiáng)情境創(chuàng)設(shè)以及開(kāi)展實(shí)踐活動(dòng)等方面有效實(shí)施跨學(xué)科融合教學(xué),促使中職學(xué)生不斷發(fā)展核心素養(yǎng)。
關(guān)鍵詞:中職;語(yǔ)文;英語(yǔ);跨學(xué)科融合;核心素養(yǎng)
中圖分類(lèi)號(hào):G712文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1008-3561(2022)31-0065-04
語(yǔ)文是一門(mén)兼具工具性、人文性的綜合課程,不僅對(duì)培養(yǎng)中職學(xué)生的文化自信有奠基作用,而且能幫助學(xué)生發(fā)展核心素養(yǎng)。語(yǔ)文是學(xué)校教育中單獨(dú)的一個(gè)學(xué)科,含有讓學(xué)生終生受益的元素,有利于學(xué)生的全面發(fā)展,這是語(yǔ)文課程不可比擬的價(jià)值。隨著就業(yè)形勢(shì)的不斷變化,語(yǔ)文在中職課程體系中的基礎(chǔ)性地位越來(lái)越突出,教師應(yīng)當(dāng)在職業(yè)導(dǎo)向和專(zhuān)業(yè)教學(xué)、學(xué)科教學(xué)的融合方面拓寬思路。換言之,中職教師應(yīng)重視語(yǔ)文跨學(xué)科融合發(fā)展,尋找中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合教學(xué)之道。
語(yǔ)文學(xué)科從學(xué)生接受學(xué)校教育起直到結(jié)束學(xué)校教育一直伴隨始終,學(xué)習(xí)歷程長(zhǎng),且始終占據(jù)重要的地位。中職語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)明確提出教師在教學(xué)中可以通過(guò)語(yǔ)文綜合實(shí)踐組織教學(xué),有意識(shí)地加強(qiáng)語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容和專(zhuān)業(yè)教育、學(xué)生職業(yè)生涯的融合,強(qiáng)調(diào)實(shí)踐及應(yīng)用。所以,核心素養(yǎng)下的中職語(yǔ)文課程應(yīng)打破學(xué)科界限,由單科教學(xué)向?qū)W科融合過(guò)渡,并聯(lián)系專(zhuān)業(yè)教育、學(xué)生職業(yè)生活,展示出“大語(yǔ)文”的格局、魅力。
中職語(yǔ)文核心素養(yǎng)是語(yǔ)文學(xué)科價(jià)值體系的內(nèi)核,主要涉及語(yǔ)言建構(gòu)與運(yùn)用、思維發(fā)展與提升、審美鑒賞與創(chuàng)造、文化傳承與理解四個(gè)方面。而中職英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)主要包括職場(chǎng)語(yǔ)言溝通、思維差異感知、跨文化理解和自主學(xué)習(xí)四個(gè)方面。由此可見(jiàn),中職語(yǔ)文與英語(yǔ)存在共同點(diǎn),都注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力和思維能力,讓學(xué)生可以感受中西方文化的內(nèi)涵與魅力,為教師融合語(yǔ)文和英語(yǔ)實(shí)施跨學(xué)科教學(xué)提供了依據(jù)。當(dāng)前,中職語(yǔ)文跨學(xué)科融合教學(xué)勢(shì)在必行,深化語(yǔ)文教學(xué)改革成為重點(diǎn),中職教師要延續(xù)語(yǔ)文的基礎(chǔ)性作用,在和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合方面狠下功夫,不再紙上談兵。
語(yǔ)文是關(guān)鍵性交際工具,是組成人類(lèi)文化的重要部分,具有工具性與人文性的基本特征。所以教師應(yīng)通過(guò)中職語(yǔ)文教學(xué)提升學(xué)生的核心素養(yǎng),并通過(guò)和英語(yǔ)進(jìn)行跨學(xué)科融合教學(xué),降低學(xué)生理解知識(shí)的難度,加深理解深度。中職語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合時(shí)需要遵循一些基本原則。
1援目標(biāo)性
根據(jù)中職語(yǔ)文教學(xué)需求,教師要注意制定利用英語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行跨學(xué)科融合教學(xué)的目標(biāo),使英語(yǔ)知識(shí)在語(yǔ)文課堂的融入有目標(biāo),知道最終要獲得怎樣的效果。語(yǔ)文教師在課堂教學(xué)中融合英語(yǔ)知識(shí)時(shí),要選擇能夠啟發(fā)學(xué)生思維的知識(shí),并能通過(guò)跨學(xué)科融合達(dá)到學(xué)科知識(shí)教學(xué)目標(biāo)。例如,在中職語(yǔ)文課上融入英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí),主要是為了幫助學(xué)生掌握特殊的狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置以及賓語(yǔ)前置等文言文句式。有了學(xué)科目標(biāo)以后,教師按照目標(biāo)備課,準(zhǔn)備與語(yǔ)文知識(shí)對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)語(yǔ)法材料,能使學(xué)科融合教學(xué)有的放矢。教師在融入英語(yǔ)語(yǔ)法內(nèi)容時(shí),應(yīng)選擇學(xué)生們已經(jīng)學(xué)過(guò)的、非常熟悉的英語(yǔ)語(yǔ)法例子,保證順利完成教學(xué)目標(biāo)。同時(shí),教師應(yīng)善于從知識(shí)和技能,過(guò)程和方法,情感、態(tài)度和價(jià)值觀三個(gè)維度進(jìn)行跨學(xué)科融合教學(xué)目標(biāo)的設(shè)定:明確語(yǔ)文課堂上學(xué)生應(yīng)掌握哪些知識(shí)點(diǎn),用什么方法來(lái)實(shí)現(xiàn);在教學(xué)過(guò)程中啟發(fā)學(xué)生思考,提高他們的語(yǔ)言運(yùn)用能力;讓學(xué)生體會(huì)學(xué)習(xí)語(yǔ)文的實(shí)用性和樂(lè)趣,使他們逐漸愛(ài)上語(yǔ)文,變得樂(lè)學(xué)、愛(ài)學(xué)。
2.科學(xué)性
教師在融合中職語(yǔ)文和英語(yǔ)時(shí),務(wù)必要考慮中職學(xué)生的實(shí)際情況、學(xué)習(xí)水平,不能在語(yǔ)文課上隨意引用,或是引用過(guò)難的英語(yǔ)知識(shí),要能夠達(dá)到幫助學(xué)生更好地理解語(yǔ)文知識(shí)的目的。引用英語(yǔ)知識(shí)的量應(yīng)恰如其分,可選擇典型的例子,以免跨學(xué)科融合出現(xiàn)盲目性、隨意性。如果教師引用過(guò)多的英語(yǔ)知識(shí),難免占用太多課堂時(shí)間,學(xué)生也被大量知識(shí)繞得眼花繚亂,不知道語(yǔ)文課的重點(diǎn),甚至疑惑究竟是英語(yǔ)課還是語(yǔ)文課,本末倒置。教師融入英語(yǔ)知識(shí)的時(shí)機(jī)也要恰當(dāng),使學(xué)生在已學(xué)知識(shí)的支撐下獲得新知識(shí),即語(yǔ)文教師在合理的時(shí)機(jī)引用學(xué)生已經(jīng)掌握的英語(yǔ)知識(shí),才能幫助學(xué)生理解語(yǔ)文知識(shí),使語(yǔ)文教學(xué)事半功倍。
3.實(shí)效性
學(xué)生是中職語(yǔ)文教學(xué)的出發(fā)點(diǎn)、落腳點(diǎn),教師必須尊重學(xué)生,在跨學(xué)科備課環(huán)節(jié)設(shè)置亮點(diǎn)吸引學(xué)生,使學(xué)生主動(dòng)參與到課堂學(xué)習(xí)中,提高教學(xué)實(shí)效性。教師將英語(yǔ)知識(shí)引入語(yǔ)文課時(shí)可能會(huì)分散學(xué)生注意力,因此教師要在教學(xué)中發(fā)揮學(xué)生的主體作用,利用跨學(xué)科融合內(nèi)容促進(jìn)學(xué)生想象、創(chuàng)造,使學(xué)生的注意力始終保持高度集中,從而提高課堂教學(xué)實(shí)效性。情感是人對(duì)事物滿(mǎn)足自身需求與否的主觀感受、心理體驗(yàn),分為積極情感、消極情感,語(yǔ)文教師要利用積極的內(nèi)容激發(fā)學(xué)生積極情感。例如,中職語(yǔ)文中文言文的學(xué)習(xí)需要長(zhǎng)期積累,教師在文言文教學(xué)中融入英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)時(shí)必須注意學(xué)生的情感走向,用文言文的魅力征服學(xué)生,使學(xué)生在課堂上能夠自覺(jué)緊跟教師思維,在課外也能積極進(jìn)行文言文語(yǔ)法和英語(yǔ)語(yǔ)法的類(lèi)比,不斷積累知識(shí),克服重重困難,提高學(xué)習(xí)效果。
跨學(xué)科融合旨在打破單一學(xué)科本位,綜合各學(xué)科知識(shí),建立完整的知識(shí)網(wǎng)絡(luò)。中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合能夠改變單一線型思考模式,為實(shí)際教學(xué)提供有效的指導(dǎo),獲得創(chuàng)造性的教學(xué)成果。在明確了中職語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合的依據(jù)、原則后,教師可以通過(guò)以下策略實(shí)施中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合。
1.理解語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn),合理制定三維目標(biāo)
在中職語(yǔ)文教學(xué)中,教學(xué)目標(biāo)是開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)的方向、預(yù)期達(dá)到的結(jié)果,是所有語(yǔ)文教學(xué)活動(dòng)的出發(fā)點(diǎn)、落腳點(diǎn)。新課程標(biāo)準(zhǔn)也要求學(xué)生主動(dòng)探究,發(fā)揮想象力、創(chuàng)造潛能,基于實(shí)踐進(jìn)行語(yǔ)文的學(xué)習(xí)與應(yīng)用。為此,教師在制定語(yǔ)文教學(xué)目標(biāo)時(shí),應(yīng)從三個(gè)維度進(jìn)行:知識(shí)和技能,過(guò)程和方法,情感、態(tài)度和價(jià)值觀。
從知識(shí)和技能維度來(lái)看,教師設(shè)計(jì)的目標(biāo)不應(yīng)限制在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)幾個(gè)方面,還要重視體現(xiàn)語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合,以此加強(qiáng)對(duì)學(xué)生想象力、創(chuàng)造力的培養(yǎng),發(fā)展學(xué)生思維能力,使學(xué)生把語(yǔ)文學(xué)會(huì)、學(xué)活,真正愛(ài)上語(yǔ)文。例如,教師在上語(yǔ)文閱讀課時(shí),就可制定以閱讀知識(shí)為核心的、整合英語(yǔ)閱讀語(yǔ)法知識(shí)的教學(xué)目標(biāo),以培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)文思維,使學(xué)生掌握語(yǔ)文知識(shí)和閱讀技能。從過(guò)程和方法維度來(lái)看,教師應(yīng)制定對(duì)比和探究的目標(biāo)。例如,教師可引導(dǎo)學(xué)生對(duì)語(yǔ)文特殊句式和英語(yǔ)語(yǔ)法展開(kāi)比較學(xué)習(xí),以深入語(yǔ)文文本,提高思維能力。在實(shí)現(xiàn)跨學(xué)科融合教學(xué)目標(biāo)的過(guò)程中,學(xué)生對(duì)比語(yǔ)文和英語(yǔ)的異同,能更深入地理解語(yǔ)文知識(shí),激發(fā)語(yǔ)文學(xué)習(xí)興趣。從情感、態(tài)度和價(jià)值觀維度來(lái)看,教師可以制定培養(yǎng)學(xué)生積極情感、人生態(tài)度以及正確價(jià)值觀的教學(xué)目標(biāo)。例如,中職語(yǔ)文教材中的課文都是精挑細(xì)選、文質(zhì)兼美的,教師可利用英語(yǔ)知識(shí)輔助語(yǔ)文教學(xué),使學(xué)生體會(huì)語(yǔ)文的趣味性,從課文中挖掘真善美,提高思想境界。
2.整合課程教學(xué)內(nèi)容,改善融合教學(xué)設(shè)計(jì)
在明確了三維教學(xué)目標(biāo)以后,中職語(yǔ)文教師要進(jìn)行跨學(xué)科融合教學(xué)內(nèi)容的設(shè)置。對(duì)比語(yǔ)文和英語(yǔ)學(xué)科,不難發(fā)現(xiàn)兩者都強(qiáng)調(diào)學(xué)生核心素養(yǎng)的形成與提升,側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的探究能力、應(yīng)用能力。同時(shí),中職語(yǔ)文和英語(yǔ)均有必修、選修,選修內(nèi)容交叉重疊。中職語(yǔ)文倡導(dǎo)對(duì)中外詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)等優(yōu)秀文學(xué)作品的學(xué)習(xí),讓學(xué)生細(xì)細(xì)品味語(yǔ)言,探究作者心理、時(shí)代精神。中職英語(yǔ)提倡引進(jìn)英語(yǔ)戲劇和表演、文學(xué)欣賞等內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生表達(dá)能力和跨文化交際意識(shí),提升民族使命感。因此,教師可以整合語(yǔ)文和英語(yǔ)的內(nèi)容,開(kāi)發(fā)經(jīng)典演講的英文對(duì)照演說(shuō)、演講和辯論、課本劇表演、影視橋段模仿、文藝創(chuàng)作等教學(xué)內(nèi)容。也就是說(shuō),教師可以組織學(xué)生通過(guò)朗誦詩(shī)歌、演講、話(huà)劇、經(jīng)典橋段的配音和模仿等感悟中英文化的魅力和差異,或組織學(xué)生進(jìn)行中英文寫(xiě)作比賽、制作中英文微視頻等,使學(xué)生充分展示自我,激發(fā)創(chuàng)新潛能。
另外,語(yǔ)文教師在教學(xué)中可以引入不同譯本內(nèi)容。不同譯本不僅反映譯者理解原作的程度不同,還會(huì)體現(xiàn)譯者不同的文風(fēng)。通過(guò)比較感悟語(yǔ)文和英語(yǔ)的字詞選擇差異,學(xué)生能理解細(xì)微的語(yǔ)言表達(dá)差異。例如,在講解《老人與海》時(shí),教師可圍繞小說(shuō)開(kāi)頭部分選擇張愛(ài)玲、黃源深、吳勞等不同譯本內(nèi)容,幫助學(xué)生感悟語(yǔ)言風(fēng)格差異,加深對(duì)中英表達(dá)方式異同的認(rèn)識(shí),并深度理解文學(xué)作品和譯者。這樣的對(duì)比探究?jī)?nèi)容重視基于相同文學(xué)體裁進(jìn)行中英閱讀對(duì)比、英漢互譯對(duì)比,有助于學(xué)生發(fā)現(xiàn)意象的區(qū)別和語(yǔ)言的韻律美。在經(jīng)典名著精讀上引導(dǎo)學(xué)生鑒賞外國(guó)小說(shuō),學(xué)習(xí)刻畫(huà)人物的方法,能通過(guò)語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合教學(xué)內(nèi)容幫助學(xué)生逐漸建立學(xué)科跨越思維,發(fā)展核心素養(yǎng)。
3.加強(qiáng)教學(xué)情境創(chuàng)設(shè),吸引學(xué)生參與課堂
中職語(yǔ)文學(xué)科內(nèi)容豐富,主要涉及古詩(shī)文和現(xiàn)代文。古詩(shī)文的地位不容忽視,但是很多中職學(xué)生對(duì)古詩(shī)文抱著畏懼甚至是抗拒的心理,優(yōu)化古詩(shī)文教學(xué)一直是語(yǔ)文教師探索的熱點(diǎn)。在核心素養(yǎng)下,教師可以從跨學(xué)科融合的角度探索語(yǔ)文教學(xué)對(duì)接英語(yǔ)教學(xué)的方法,創(chuàng)設(shè)古詩(shī)文和英語(yǔ)語(yǔ)法融合的教學(xué)情境,引導(dǎo)學(xué)生參與課堂,獲得啟發(fā)。語(yǔ)文教師在講解古詩(shī)文時(shí),可借助多媒體信息技術(shù)制作課件,將英語(yǔ)語(yǔ)法和特殊的古詩(shī)文句式通過(guò)不同顏色進(jìn)行對(duì)比展示,讓學(xué)生一目了然。教師還可以將特殊的古詩(shī)文句式與英語(yǔ)語(yǔ)法的相同點(diǎn)制作成表格,用課件展示,使學(xué)生產(chǎn)生探究學(xué)習(xí)熱情,主動(dòng)吸收知識(shí),提升課堂參與度。
中職語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)指出要依托產(chǎn)教融合和校企合作的深化,創(chuàng)設(shè)貼近學(xué)生專(zhuān)業(yè)和行業(yè)企業(yè)要求的教學(xué)情境,形成中職語(yǔ)文學(xué)科和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)踐有機(jī)融合的模式。換言之,教師在創(chuàng)設(shè)語(yǔ)文教學(xué)情境時(shí)要考慮跨學(xué)科融合教學(xué)需求,意識(shí)到語(yǔ)文和英語(yǔ)的融合不能限制在封閉的教室里,應(yīng)當(dāng)打破課堂內(nèi)外、學(xué)科內(nèi)外乃至學(xué)校內(nèi)外之間的界限,打造開(kāi)放式的教學(xué)情境,提高學(xué)生參與度。第一,依托線下企業(yè)平臺(tái),創(chuàng)設(shè)貼近相關(guān)專(zhuān)業(yè)學(xué)生行業(yè)的教學(xué)情境。例如,語(yǔ)文教師可以和當(dāng)?shù)芈糜纹髽I(yè)合作,把博物館作為語(yǔ)文課堂,指導(dǎo)學(xué)生嘗試用漢語(yǔ)和英語(yǔ)介紹博物館。第二,依托線上網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),加強(qiáng)跨學(xué)科融合教學(xué)情境創(chuàng)設(shè)。例如,教師可指導(dǎo)學(xué)生利用企業(yè)微信公眾號(hào)以及內(nèi)銷(xiāo)、外銷(xiāo)平臺(tái),了解博物館的最新訊息,借助“超星學(xué)習(xí)通”建立博物館運(yùn)作情況調(diào)查和本地特色產(chǎn)品的貿(mào)易知識(shí)問(wèn)答等模塊,從而利用平臺(tái)的選擇、搶答、評(píng)價(jià)等功能,吸引學(xué)生參與到教學(xué)中,把語(yǔ)文變成生活的語(yǔ)文、英語(yǔ)變成職場(chǎng)的英語(yǔ),培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力,提高學(xué)生核心素養(yǎng)。
4.開(kāi)展課程實(shí)踐活動(dòng),豐富學(xué)生學(xué)習(xí)體驗(yàn)
實(shí)踐是檢驗(yàn)中職語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合教學(xué)效果的最佳方式,教師應(yīng)組織學(xué)生開(kāi)展課程實(shí)踐活動(dòng),豐富學(xué)生學(xué)習(xí)體驗(yàn)。例如,教師可選擇本地特色產(chǎn)品武夷巖茶,要求學(xué)生分小組開(kāi)展英語(yǔ)展銷(xiāo)實(shí)踐活動(dòng)。每個(gè)小組按照武夷巖茶的特征,尋找與其氣質(zhì)相符的文化賣(mài)點(diǎn),達(dá)到茶品和文品的融合;按照文化賣(mài)點(diǎn)明確不同的展覽風(fēng)格,即用不同文化元素裝飾本組武夷巖茶展臺(tái),如用竹子、水和橋等元素突出武夷巖茶所承載的文化;考量推介形式,包括吟誦詩(shī)歌、講故事、表演等,用英文為游客介紹武夷巖茶。有的小組成員用PPT的形式介紹武夷巖茶銷(xiāo)往各地的經(jīng)歷和情形;有的小組成員在優(yōu)美的音樂(lè)聲里為游客講述武夷巖茶的故事和其中美好的愿望;有的小組成員現(xiàn)場(chǎng)吟誦詩(shī)歌,搭配視頻,表現(xiàn)飲茶時(shí)嫻靜淡雅、悠然自得之態(tài)。在實(shí)踐鍛煉中,學(xué)生能夠提高語(yǔ)言理解、運(yùn)用能力,培養(yǎng)審美和鑒賞能力。
中職學(xué)生應(yīng)在學(xué)習(xí)、思考、實(shí)踐的基礎(chǔ)上融會(huì)貫通,對(duì)語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合學(xué)習(xí)中的得失進(jìn)行梳理、總結(jié),收獲自己新的領(lǐng)悟,以此鞏固知識(shí),充分掌握技能。例如,展銷(xiāo)實(shí)踐活動(dòng)需要學(xué)生面對(duì)各種產(chǎn)品推介形勢(shì),挖掘其中的養(yǎng)生文化元素,進(jìn)而將賣(mài)點(diǎn)更新成“飲武夷巖茶·引領(lǐng)養(yǎng)生時(shí)尚”:武夷巖茶色澤油潤(rùn)青褐,有“巖骨花香”,香氣持久濃郁,滋味醇厚回甘,含有茶多酚、氨基酸和咖啡堿等物質(zhì),營(yíng)養(yǎng)豐富。學(xué)生有了新的領(lǐng)悟和深刻的理解,在推介時(shí)自然更接地氣。需要明確的是,這樣的領(lǐng)悟沒(méi)有被課內(nèi)限制,而是通過(guò)向課外延伸,滲透到學(xué)生生活的方方面面,用一節(jié)成功的語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合實(shí)踐課讓學(xué)生學(xué)有所悟、學(xué)有所得。
在中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合教學(xué)中,語(yǔ)文教師運(yùn)用、理解和拓展的英語(yǔ)學(xué)科內(nèi)容的作用主要是加強(qiáng)對(duì)引入知識(shí)點(diǎn)的記憶,提取跨學(xué)科知識(shí)并解決問(wèn)題,開(kāi)闊思路,建立跨學(xué)科學(xué)習(xí)思維。為此,中職語(yǔ)文教師在實(shí)踐中需要注意以下幾點(diǎn)。
第一,語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合并非兩個(gè)學(xué)科知識(shí)的“大雜燴”??鐚W(xué)科融合教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是各學(xué)科知識(shí)相互影響、相互作用的過(guò)程,各學(xué)科知識(shí)在其中相互滲透,絕非簡(jiǎn)單地呈現(xiàn)知識(shí)。中職語(yǔ)文教師要做的不是只在語(yǔ)文課上呈現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科知識(shí),使語(yǔ)文和英語(yǔ)分離,而是要明確兩者的聯(lián)系。這就要求教師有意識(shí)地把英語(yǔ)學(xué)科知識(shí)融入到語(yǔ)文教學(xué)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等過(guò)程中,避免英語(yǔ)知識(shí)游離于語(yǔ)文課以外,更不能為了強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)知識(shí)的融入而放棄語(yǔ)文教學(xué)任務(wù)。
第二,語(yǔ)文和英語(yǔ)跨學(xué)科融合并非要求中職語(yǔ)文教師做“全能人物”??鐚W(xué)科融合教學(xué)需要語(yǔ)文教師打破語(yǔ)文單一學(xué)科的狹窄范圍,拓寬視角,能夠在語(yǔ)文課上廣泛引入各學(xué)科知識(shí),促成課堂教學(xué)效果的提升,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)文和其他學(xué)科的互惠。但對(duì)中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的融合來(lái)說(shuō),其中有一個(gè)問(wèn)題需要注意:既然語(yǔ)文教師要融入英語(yǔ)學(xué)科知識(shí),是否要求教師必須完全熟悉、掌握、精通所需英語(yǔ)學(xué)科知識(shí)才能進(jìn)行跨學(xué)科融合教學(xué)呢?答案當(dāng)然是否定的,雖然前文指出教師在跨學(xué)科融合教學(xué)中要起到重要的講解引導(dǎo)作用,但學(xué)生生成知識(shí)體系也是不容忽視的部分,需要教師幫助學(xué)生從外部輸入知識(shí),并將其內(nèi)化。這個(gè)時(shí)候,語(yǔ)文教師就扮演著組織者、引導(dǎo)者和評(píng)價(jià)者的角色。在核心素養(yǎng)下,中職語(yǔ)文教師要培養(yǎng)學(xué)生多角度思考問(wèn)題的能力,完善思維模式,具體的語(yǔ)文和英語(yǔ)知識(shí)固然重要,但學(xué)生需要的是思維走向,絕非知識(shí)盛裝“容器”。所以中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合對(duì)教師與學(xué)生都有特殊的要求,語(yǔ)文教師在教學(xué)實(shí)施中無(wú)需做“全能人物”,只需科學(xué)融入英語(yǔ)學(xué)科知識(shí),發(fā)揮好組織、引導(dǎo)和評(píng)價(jià)等作用。
總之,中職語(yǔ)文和英語(yǔ)本身就是以語(yǔ)言為媒介向?qū)W生傳遞不同內(nèi)容和學(xué)科知識(shí)的課程,教師通過(guò)兩者的跨學(xué)科融合,加強(qiáng)對(duì)中職語(yǔ)文與英語(yǔ)整合教學(xué)的探索和實(shí)踐,能夠改善語(yǔ)文教學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)效果,使學(xué)生充分參與課堂學(xué)習(xí),獲得豐富的體驗(yàn),提高教學(xué)有效性。在核心素養(yǎng)下,跨學(xué)科融合是研究學(xué)科整合課題的必然趨勢(shì),教師應(yīng)深入研究中職語(yǔ)文和英語(yǔ)的跨學(xué)科融合方法,從而以語(yǔ)言為載體更好地實(shí)施跨學(xué)科融合教學(xué),不斷提升學(xué)生的核心素養(yǎng),實(shí)現(xiàn)學(xué)生的全面發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]錢(qián)和生,朱翠霞.中職學(xué)生語(yǔ)文核心素養(yǎng)培育研究[J].教育與職業(yè), 2020(15).
[2]雷歡.基于核心素養(yǎng)的中職“語(yǔ)文+專(zhuān)業(yè)”跨學(xué)科教學(xué)探究[J].職業(yè)教育,2021(02).
[3]戴智敏,沈兆鈞.中職學(xué)生語(yǔ)文核心素養(yǎng)跨學(xué)科培育模式的研究與實(shí)踐[J].中國(guó)職業(yè)技術(shù)教育,2019(14).
[4]陳娟.跨學(xué)科視野下的語(yǔ)文教學(xué)研究———評(píng)《語(yǔ)文教學(xué)設(shè)計(jì)》[J].語(yǔ)文建設(shè),2021(24).
Exploration of Interdisciplinary Integration of Chinese and English Teaching in Secondary Vocational Schools under Core Competence
Kang Xingchan
(Nanping Agricultural School, Fujian Province,Nanping 354200, China)
Abstract: The proposal of interdisciplinary comprehensive teaching has made the subject curriculum and teaching reform under the reform of secondary vocational education have specific requirements and clear paths. As a part of the curriculum system of secondary vocational school, Chinese occupies a basic position, and should actively promote interdisciplinary comprehensive teaching. Chinese teachers in secondary vocational schools should master the basis for the interdisciplinary integration of Chinese and English, define the corresponding principles, and focus on the effective implementation of interdisciplinary integration teaching from the aspects of understanding curriculum standards, integrating teaching content, strengthening situation creation and carrying out practical activities, so as to promote the continuous development of core competence of secondary vocational students.
Key words: secondaryvocationalschool;languageEnglish;interdisciplinaryintegration;corecompetence