原著:大衛·勞合利
翻譯:翟延平 喬宗玉
里根時代
美國南部小城市的一個衛理公會教堂地下室的破舊禮堂
布萊德利 陸軍中校,修養良好的中年男性,著軍裝或西裝領帶,在教堂附近居住。
威爾森夫人 六旬老婦人,體態勻稱、為人自負,認為離開她,別人什么事都辦不成。
瑪格麗特 老婦人,氣質良好、遇事沉著。
莫妮卡 女,年近四十,常年獨居,性情孤僻。
李小姐 八旬虛弱老婦人。
[幕起:敘述者站在講臺中央,女士們坐在折疊椅上,旁邊的桌子上擺放著茶點。
布萊德利 好吧,現在,女士們,如果沒有別的問題……嗯,什么事,女士?遠處右邊的女士,可以告訴我,您怎么稱呼?
威爾森夫人 當然。將軍,我叫夏洛特·威爾森,是老徹斯特的夫人。
布萊德利 哦,我只是個校官,女士。我只是個中校,但還是謝謝您叫我將軍!
威爾森夫人 中校,您理應是將軍的,您做了那么多工作,理所應當的。
布萊德利 謝謝您,女士。
威爾森夫人 我就是想問一下……嗯,我不知道,這是不是個愚蠢的問題。
布萊德利 想問而不問,才是愚蠢的。問吧,不必拘謹。
威爾森夫人 您知道,他們總是這么說……比如,就上周,我猜,嗯,有很多科學家,他們談到核戰爭的風險在不斷提高。您也這么看嗎,中校?
布萊德利 已經有很多人這么問我。
威爾森夫人 哦,電視上有幾個專家,他們紛紛抱怨,由于我們與蘇聯簽訂了那個協定,新的反導系統將導致第三次世界大戰。所以,我想知道……
布萊德利 女士……
威爾森夫人 他們如此……
布萊德利 如果您讓我說……