黃友義 王少爽
(1.中國外文局,北京;2.大連外國語大學高級翻譯學院,遼寧 大連)
翻譯專業人才培養在我國國際傳播能力建設中發揮著重要作用。經過10余年的探索和發展,我國翻譯專業和翻譯學科均取得了喜人的成績。在新文科建設的背景下,翻譯學科和翻譯專業面臨著一些新問題和新挑戰。比如,如何對翻譯學科進行重新定位?翻譯學科發展面臨哪些問題和挑戰?翻譯學術學位教育與專業學位教育存在什么區別?如何更好地實施翻譯專業學位教育評價?翻譯學科和翻譯專業如何更好地服務我國國際傳播能力建設?翻譯專業的新文科建設可以采取什么路徑?帶著這些問題,筆者對中國外文局原副局長、中國翻譯協會常務副會長黃友義先生進行了錄音訪談,以期推動新文科背景下的翻譯學科和翻譯專業建設,服務具備國際傳播能力的翻譯人才培養。
王少爽(以下簡稱“王”):尊敬的黃友義先生,您好!非常感謝您接受本次采訪。2021年12月10日,國務院學位委員會發布《博士、碩士學位授予和人才培養學科專業目錄(征求意見稿)》。與此前的2018年學科專業目錄相比,新版《學科專業目錄(征求意見稿)》作了較大調整。其中,在文學學科門類下,將翻譯與中國語言文學、外國語言文學及新聞傳播學三個傳統一級學科相并列。一直以來,翻譯學科隸屬于外國語言文學一級學科。有不少人認為,本次學科專業目錄調整預示著翻譯即將成為一級學科,獲得與外國語言文學相同的學科地位。……