999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語域理論視角下張家界武陵源景區導游詞英譯策略

2022-11-03 14:12:20尹文瑛
當代旅游 2022年13期

尹文瑛

吉首大學張家界學院,湖南張家界 427000

引言

近年來,張家界市通過舉辦一些大型國際會議、賽事,與國外多個城市建立友好城市關系等方式大力拓展入境旅游的市場,不斷推進旅游國際化進程,旅游業蓬勃發展,成為了湖南省“錦繡瀟湘”全域旅游的龍頭。從長遠來看,隨著社會經濟的發展,張家界境外游的市場份額將會不斷增長。對于初次來到張家界武陵源景區觀光的游客來說,英語導游詞能夠讓他們快速了解張家界的自然景觀和人文特色。語域理論是系統功能語言學的重要組成部分,在翻譯實踐中起到了舉足輕重的指導作用,所以,本文從語域理論視角探討了武陵源景區導游詞的英譯策略。

一 導游詞介紹

導游詞指的是導游人員在引導游客觀光旅游時的講解詞。俗話說“風景美不美,全靠一張嘴”,雖然有夸大的成分存在,但是也可以從中看出導游詞不可估量的作用。導游員通過口頭講解導游詞的方式向游客介紹當地的風土人情以及自然景觀,其主要包含了四個部分:開頭語、概括介紹、重點講解、告別語。開頭語包含了游覽注意事項或表達對游客的歡迎、希望等;概括介紹部分一般會對該景點進行概述,包括景區的地理位置、意義、來源、未來發展趨勢等;重點講解指對景區的重點景點進行詳細而全面的介紹,涉及景點的歷史、文化、傳說、由來等;告別語則會向游客表達感謝以及對未來的展望、征求意見以及送上祝福。這四個部分各有側重,環環相扣。導游詞不僅能夠豐富游客知識,而且能夠傳播當地文化。特別是對于來自西方國家的游客來說,他們初次來到張家界武陵源景區,對一切都非常陌生,如何從始至終服務好游客,優秀的英語導游詞必不可少。

二 語域理論與翻譯實踐的關系

韓禮德是系統功能語言學的代表人物之一。1964年,他認為語域指的是“語言的功能變體”,即語言形式會隨著情景語境的變化而產生變化。他把語境因素歸納為語場、語旨、語式這三個部分。不同的語篇由于語域不同會產生不同的語言意義,語言意義決定了語言形式。近些年來,語域理論應用范圍十分廣泛。

翻譯是一門跨學科性很強的綜合學科。根據韓禮德的語域理論,翻譯并不僅僅是把譯文逐字逐句地譯出來,而且還應該充分考慮語域因素。因此,在翻譯之前,譯者需要對語域三要素—語場、語旨、語式進行全面而系統的分析,然后再根據語域的不同,不斷調整譯文,實現語域對等。同時,把語域理論應用于翻譯實踐當中,還可以避免主觀判斷,能較科學合理地評判譯文的好壞。導游詞的翻譯作為應用文翻譯中重要的一個類別,在翻譯的過程中,應充分考慮語域對其影響,只有這樣,才能更好地服務游客,推進中西方文化交流和促進經濟的發展。

三 翻譯策略

張家界武陵源景區總面積約占390平方公里,地貌奇特,奇峰林立,景點豐富。外國游客來到張家界武陵源景區旅游之后,他們從各方面了解到的信息都會直接影響他們對該地的認識,對中國的認識。因此,導游詞作為游客了解該地的重要來源,其英譯非常關鍵。下文將通過對導游詞英譯材料的分析,從實現語域理論的語場對等、語旨對等、語式對等三個方面來探索導游詞的英譯策略,提高導游詞英譯的質量。

(一)語場對等

語場指話語范圍,主要涉及交際的內容、性質、環境等。在不同的話題和交談場地之下,用語不同,翻譯文本自然也不同。因此,在導游詞漢譯英的過程當中,譯者應該全面分析原文和譯文所對應的語場,采用相關翻譯策略實現語場對等,才能夠實現準確翻譯。

1 用詞準確,避免模糊不清

導游詞主要包含了四個部分,在對這四個部分的英譯過程中,由于外國游客初次來到張家界武陵源景區,對該景點的情況并不熟悉,譯者應該充分考慮語場的因素,注重詞匯的選擇,避免使用一些模糊不清的詞匯,確保譯文的準確性,只有這樣,外國游客才能準確了解該景區的情況。

例:張家界武陵源核心景區由張家界、天子山、索溪峪和楊家界組成,面積217.2平方公里。

Wulingyuan Core Scenic Area in Zhangjiajie,covering an area of 217.2 square kilometers, consists of Zhangjiajie National Forest Park, Tianzi Mountain Natural Reserve, Suoxiyu National Reserve and Yangjiajie Natural Reserve.

這句概括介紹了張家界武陵源核心景區的基本情況。原文中出現了兩次“張家界”,顯而易見,第一次指的是張家界市,譯為“Zhangjiajie”,若第二次出現的張家界也同樣譯為“Zhangjiajie”的話,就會發現前后矛盾,因為經過查找資料,發現張家界市總面積為9516平方公里,而句子后半部分卻提到了“217.2平方公里”。因此,原文中兩次出現的“張家界”并不是都指張家界市。張家界本地人經常把“張家界國家森林公園”直接簡化成“張家界”,再經過面積的比對,發現第二次出現的“張家界”指“張家界國家森林公園”,應譯為“Zhangjiajie National Forest Park”。從以上例子可以看出,在翻譯過程中,為了與原文意思保持一致,譯者應該理清思路,深入理解該景區情況,選擇準確的詞匯,向外國游客介紹清楚,讓譯文的準確度更高。

2 適當轉換,避免機械翻譯

翻譯并不是簡單的按照原文語序把每個單詞翻譯出來,還應該考慮到方方面面,其中就包含了漢英兩種語言的差異。由于中英文在語法和表達方式等方面的不同,在導游詞的翻譯過程中,通常需要適當改變表達方式,使譯文更加準確地道。

【例1】請朋友們往前看,有一只千年大龜伏在石峰頂上的平臺上,那就是金龜巖。你看它細長的龜頭向前伸出,龜背微微隆起,腳爪蜷曲著地。

Please look ahead, there is a 1000-year-old big tortoise lying on the top of that.It is called Golden Tortoise Rock.You can see that it creeps there, with its head sticking out, its shell being a little ridgy, and its feet coiling.

這句是對景點—金龜巖的詳細解說。從例子中可以看到譯文多處采用轉換法。首先,“有”的翻譯采用了英語常用句式“there be”,而不是直接譯為“have”,符合英語表達習慣;第二,“伏”沒有直接翻譯成動詞原形“lie”,而是使用了現在分詞“lying”,來修飾“tortoise”;第三,“那就是金龜巖”翻譯時把主動句式改為被動句式;最后,“龜頭向前伸出,龜背微微隆起,腳爪蜷曲著地”也并沒有直接譯為單獨的句子,而是使用了“with sth doing”結構,增強了句子的連貫性,使句子更加緊湊。導游人員要想做到“說的”比“唱的”還好聽,給游客提供優質的講解,在導游詞英譯過程中,譯者應考慮到語場因素,進行詞類、句法轉換等,使英語導游詞條理性更強,符合英語表達習慣。

(二)語旨對等

語旨指交際雙方的關系,包含其社會地位和角色的關系。對于英語導游詞來說,交際雙方涉及到導游人員和外國游客,二者地位相對平等。在翻譯的過程中,譯者應充分考慮語旨因素,讓外國游客在輕松愉悅的氣氛中了解武陵源風景區的自然景觀和民俗風情。

1 化“繁”為“簡”

外國游客作為英語導游詞的受眾群體,他們來到張家界武陵源景區觀光游覽的目的主要是為了放松心情,增長見識,真正想通過旅行來學習相關專業知識的比較少。如果導游詞中出現了過多專業性過強或深奧的詞匯時,外國游客可能會不知所云。因此譯者在翻譯的過程中,不能一味追求學術性和復雜性,而是應該使用通俗易懂的語言,讓游客放松心情,享受游覽的過程。

例:然而,春去秋來,燕來燕往,望穿了石壁,望穿了秋水,始終不見心愛的郎君歸來。

But time goes by, her husband didn’t return home.

這是景點望郎峰的導游詞,漢語中使用了四字成語“春去秋來、燕來燕往”來形容時間的流逝,又用了“望穿了石壁,望穿了秋水”這種夸張的手法來表達對遠方丈夫的思念,帶有濃郁的主觀抒情色彩。在英譯的過程中,如果把成語按照字面意思來翻譯,再解釋望穿秋水來源于《西廂記》等,就會顯得重復啰唆,浪費時間的同時,外國游客也不一定能夠完全理解,因此,翻譯的時候應該化“繁”為“簡”,充分考慮語旨對等,用簡潔的語言,傳遞原文的實際含義。

2 有效使用情態動詞

眾所周知,為了使旅程變得順暢,導游和游客之間應該建立良好的關系,導游人員在旅游過程中的語言十分關鍵,尤其是情態動詞的使用。情態動詞指說話人對某一動作或者事物的看法或態度。在導游詞的翻譯過程中,若想委婉表明游客能夠做成某事或者得到某種體驗時,可以適當添加相應的情態動詞。一方面,一些情態動詞會讓句子語氣變得更加柔和,讓外國游客聽起來更舒服;另一方面,若想表達游客被禁止做某事時,同樣可以適時添加情態動詞,使語氣變得強硬。

【例2】可乘天子山索道,亦可從十里畫廊步行上下山。

You can visit Tianzi Mountain by cableway.If you have enough time, you can walk along the Ten-mile Gallery to the Tianzi Mount.這句是對天子山景區情況的概述,譯者添加了情態動詞“can”兩次,來向游客說明他們可以通過乘坐索道或者步行的方式上天子山,讓語氣變得更溫和,不生硬。此外,譯者在翻譯時,可根據語旨情況,適時添加 may,must,shall,should,will,would等情態動詞來調節句子語氣,拉近導游和游客之間的關系。

(三)語式對等

語式主要指語言交際的渠道、媒介。導游詞作為導游員口頭向游客介紹景點的語言,直接面對游客,所以在用詞上并不追求華麗,而是會經常使用一些簡單的詞匯,口語化形式要求較高。這樣符合游客的日常表達習慣,增加互動性。

1 表達偏口語化

在筆譯的過程中,經常會看到一段話就只有一個句子的現象,且把譯文的各個方面都翻譯了出來。但是,由于導游詞是通過導游人員的口頭表達向游客介紹景區,如果一味使用復雜句式或者完全按照字面意思一字一句翻譯的話,導游員的英語解說會十分拗口,游客聽起來也會十分費力。因此,導游可以通過簡單的口語表達,而不是冗長復雜的語篇或難詞把信息傳遞給游客,體現英語導游詞的交際性。

【例3】好了,各位朋友,今天的金鞭溪之游就要結束了,謝謝大家!

Okay, that would be all.Thanks!

這句出現在金鞭溪導游詞的結束語當中,從語氣詞“好了”可以體現該句口語性強,因此,并不需要按照語法規則把句子中每個單詞都翻譯出來,先用了口語表達“okay”,再省略了“for Jinbian Brook’s itinerary”。當游客聽到這樣的口頭表達,馬上能夠清楚導游意圖,并作出回應。導游通過口頭方式和游客進行即時交流,使用口語化表達會增加現場感和互動性。

2 合理銜接

漢語重意合,很多時候,句子缺少成分也不會影響人們對句意的理解,而英語卻不同,英語重結構,經常會添加一些成分來使句子結構完整。在景點講解的語言表述上,應該用英語思維,力求生動形象地用英語口語表達。因此,在導游詞的翻譯過程中,合理使用符合英語口語表達習慣的銜接手段,來提高句子的連貫性和邏輯性,可以讓導游說起來朗朗上口。

【例4】夏天,它用自己細密的樹葉抵擋著炎炎的烈日,為我們送來清涼;冬天,它用銅枝鐵干抵御著呼嘯的北風,為我們帶來溫暖。

In summer,the thick leaves keep out the scorching sun and bring us gentle breeze.While in winter, the branches and trunks resist the whistling north wind and give us warmness.

這是武陵源景區杉林幽徑的導游詞。原文當中并沒有在“抵擋炎炎的烈日”和“為我們帶來清涼”,以及“抵御著呼嘯的北風”和“為我們帶來溫暖”之間加入“和”字來表明兩者的并列關系,也沒有明確體現“夏天”和“冬天”的對比關系。但是在譯文中,通過使用銜接方法,使用并列連詞“and”來連接兩個動詞短語,再用“while”來體現夏天和冬天的對比關系,經過這樣的處理之后,讓導游說起來更順暢,更富有節奏感。

四 結論

在旅途中,游客是導游員的服務對象,導游員說話就不能隨心所欲或者是毫無目的,看對象、看場合說話就成了導游員的基本要求。導游詞的翻譯亦是如此,要考慮到方方面面。本文從實現語域對等角度,從語場、語旨、語式三個方面分析了導游詞的英譯翻譯策略。希望通過提高武陵源景區英語導游詞的質量,讓了解張家界的外國朋友越來越多,讓張家界國際“朋友圈”的范圍越來越大,中國旅游業的發展也將得到進一步提高。

主站蜘蛛池模板: 欧美午夜在线播放| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产成人免费视频精品一区二区| av在线人妻熟妇| 国产理论一区| 久久影院一区二区h| 农村乱人伦一区二区| 亚洲嫩模喷白浆| 91亚洲视频下载| 国产激爽爽爽大片在线观看| 丁香五月婷婷激情基地| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 国产99视频精品免费观看9e| 亚洲国产一区在线观看| av尤物免费在线观看| 日本中文字幕久久网站| 久久伊人色| a级毛片视频免费观看| 欧美国产精品不卡在线观看| 日韩少妇激情一区二区| 怡红院美国分院一区二区| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 日韩精品一区二区三区中文无码| 99久久精品免费看国产免费软件| 亚洲乱码在线播放| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 国产成人喷潮在线观看| 欧美另类第一页| 91精品综合| 情侣午夜国产在线一区无码| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 五月天福利视频| 夜夜操狠狠操| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 精品国产中文一级毛片在线看| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 奇米精品一区二区三区在线观看| 色综合色国产热无码一| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 四虎国产精品永久在线网址| 国产日本欧美在线观看| 六月婷婷激情综合| 国产久草视频| 干中文字幕| 日本国产精品一区久久久| 一级毛片中文字幕| 亚洲综合精品香蕉久久网| 精品丝袜美腿国产一区| 国产成人91精品| a免费毛片在线播放| 成人精品亚洲| 久久99国产乱子伦精品免| 伊人久久大线影院首页| 亚洲一区色| 97久久人人超碰国产精品 | 狠狠亚洲五月天| 亚洲三级网站| 特级做a爰片毛片免费69| 黄色一及毛片| 亚洲区欧美区| 伊人久综合| 国产乱人免费视频| 2020国产免费久久精品99| 一本久道热中字伊人| 亚洲黄色激情网站| 99re经典视频在线| 精品国产一区二区三区在线观看 | 久久精品娱乐亚洲领先| 国产99欧美精品久久精品久久 | 国产福利影院在线观看| 激情午夜婷婷| 伊人网址在线| 在线国产91| 国产乱论视频| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 国内视频精品| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 亚洲欧美h| 亚洲无码精品在线播放| 国产探花在线视频| 熟女成人国产精品视频| 久久香蕉国产线|