□ 張 凱
《書說》是明代文學家、書法家蔡羽的書論代表作。現存對蔡羽《書說》的古籍著錄主要有明張丑《清河書畫舫》、明末清初黃宗義《明文海》、清陸時化《吳越所見書畫錄》、清卞永譽《式古堂書畫匯考》和清倪濤《六藝之一錄》等。除了古籍類文獻,博物館書畫藏品作為珍貴的存世文物,也是當下文獻考證中的重要實物參考和文獻來源。四川博物院藏蔡羽行草《書論》卷(以下簡稱“川博本”)和南京博物院藏蔡羽《論書法語》卷(又名明蔡羽草書《書說》卷①,簡稱以下“南博本”),都是蔡羽以其書法理論文章《書說》所作的存世遺墨,這兩件書作無疑對《書說》的文本考辨提供了重要的實物材料。尤其是“川博本”的存世,為本文推定蔡羽《書說》的具體成文時間提供了關鍵證據。對以上所述文獻著錄進行比較研究,對蔡羽《書說》的考辨、勘誤,以及博物館藏品的鑒別和研究都具有積極的現實意義。

[明]蔡羽 書論 24.6×432.4cm 紙本 1094年 四川博物院藏
《清河書畫舫》是明代著名書畫鑒賞家張丑所撰,成書于1616年,是現存最早著錄《書說》的古籍類文獻。此卷所錄《書說》文本錄自《書系》,以“草備玄機,亦由風氣”②始,至“立造化于毫端,壯萬古于一瞬,非吾所知也”③結尾,共641字。張丑將此作著錄在《清河書畫舫·紅字號第五》,未錄作者信息,將其放在唐代著名書法家沈傳師的名下,應該是此論中有關于沈傳師的藝術評價—“沈傳師之骨法清虛”④的緣故。同樣錄《書系·書說》的還有《式古堂書畫匯考》和《六藝之一錄》,所著文本基本與《清河書畫舫》相同,《式古堂書畫匯考》與之差異兩處⑤,《六藝之一錄》與之差異五處⑥,都是用字差異。
明末清初經學家、史學家、思想家黃宗羲(1610-1695)所編《明文海》也著錄了蔡羽《書說》文本。此卷所錄《書說》共648字,文首著錄了《書說》的作者為蔡羽,文本起止與《清河書畫舫》相同。
《吳越所見書畫錄》中所收錄《明蔡九逵書說》卷是清陸時化抄錄的一件蔡羽書法手卷文本。除去書作款識,所錄文本以“草備玄機,亦由風氣”始,至“余作此說,啟之請草過之,故漫漫不自知丑也”止,共640字。陸時化對《明蔡九逵書說》卷的基本形態作如下描述:“紙本,高七寸二分,長一丈四尺八寸。”⑦除了形態描述,此本也抄錄了書作的款識和印章:“余作此說,啟之請草過之,故漫漫不自知丑也。嘉靖癸巳十一月長至前一日,林屋蔡羽。”⑧鈐印“左虛子”“百藥堂”。在后記中,陸時化不吝對蔡羽書法及此書論的贊揚,認為“議正而道該,句古而字奇,與歐陽八法、過庭長譜并為不朽”⑨,并指出《佩文齋書譜》對陶宗儀、趙宧光等四十余人之書論皆錄而未收錄蔡羽此論的事實。
南京博物院藏蔡羽《論書法語》卷,紙本,草書,縱24.8厘米,橫273.8厘米。此卷為殘卷,前部有部分內容缺失,以“是故有劍法、藤法、戈法、弩法、點法”始,篇后有跋:“冶泉馮先生,青州世家,學古尚友。見予書于陳玉泉、許石城處,明日京邸見過,即命再過書說。締交之始,議論傾倒,乃不憚呈丑,幸教之。嘉靖乙未三月晦前一日,林屋蔡羽附跋。”鈐印“九逵”(朱)。另有民國時期許修直收藏印“百硯室”(朱)、“百硯室藏”(白)兩方。從此卷跋尾可知此作為嘉靖十四年(1535)蔡羽為冶泉馮先生所作。
四川博物院所藏蔡羽行草《書論》卷,紙本,縱24.6厘米,橫432.4厘米。此卷在1963年、1979年和1989年經國家文物局鑒定小組啟功、徐邦達、謝稚柳、劉九庵等先生鑒定,一致認為是真跡,精品,定為一級文物。此卷以“草備玄機,亦由風氣”始,至“立造化于毫端,壯萬古于一瞬,非吾所知也”結尾,共647字。卷末款署“嘉靖甲午(1534)元夕,林屋山人蔡羽”,鈐印“玄秀樓印”“九逵”。卷前有明唐宇昭所題卷首“林屋遺翰”,并鈐有“晉昌”“唐氏孔明”“半園外史”印。卷后有唐宇昭、元宸、秦銓跋并鈐印。唐宇昭跋文中對蔡羽此卷書法大加贊賞:“九逵先生此卷燁燁數百言,雖折旋古墨而脫手清圓,雖爛漫天真而藏鋒渾厚,古人用筆之法于斯備矣。正使希哲、履吉諸公對之亦當斂衽,何況淺人,弄筆者能無望崖反耶。”元宸跋中提及此卷得自“貞卿二兄”處,并評:“淼淼數千言,龍蛇滿紙,筆勢挺勁,正如千山列翠,波峭凝姿,萬頃澄湖,煙霞易目,蒼松老干,視之逾覺嫵媚者,若胸中有一點塵埃不能辨此,然胸中無數萬卷書亦不能辨此也。”秦銓跋中指出其所見蔡羽所書《字說》(應為《書說》)有三卷:“一屬吾友徐繹也。繹也假于人為羔雁資,竟佚去。居怕言及,每為嘆惋;一在先生從曾侄孫孟昭處,并貞卿兄所藏是卷而三焉。繹也所蓄未詳其月日,其在孟昭者嘉靖甲午人日書,是卷則甲午元夕書。”目前,除了四川博物院所藏“嘉靖甲午元夕書”卷,其所見“嘉靖甲午人日書”卷和未知年月卷現存蔡羽遺墨中均未見。


表1 《書說》文獻及書作校勘表
1.從文獻差異看蔡羽《書說》文本的成文
通過文獻及書作校勘表可以看出陸時化編《吳越所見書畫錄》所錄《書說》文本與其他四件文獻差異較大,多有增減和區別之處,而另四本則比較相近。


?
《吳越所見書畫錄》本“是故有劍法、藤法、戈法、桙法,故斷故連,故虛故實”,在其他四本中作“是故有劍法、藤法、戈法、弩法、點法、波法、增減法,畫斷而脈故連,形虛而氣故實”。此處行文差異來看,前本通過“故斷故連,故虛故實”來表示書法筆法之間存在連、斷、虛、實的關系,顯得含糊其辭,略顯空洞;而后者對筆法之間關系的描述時以“脈”和“氣”來比喻連與斷、虛與實之間的關系,描述更加言之有物。

[明]蔡羽 論書法語 24.8×273.8cm 紙本 南京博物院藏
《吳越所見書畫錄》本中“是故有立法、腕法、交接法、連環法”,在其他四本中作“是故有立法、踠法、頓挫法、顯異法,貫穿環合”。此處對書法技法的描述來看,前本的“交接法、連環法”被“頓挫法、顯異法”所替代,另外前本只在概括“法”,而后者除了對書法技法進行提煉總結外還用“貫穿環合”來強調這些技法間的關系,文意更加深刻。
《吳越所見書畫錄》本“又有藏聚法、隱伏法,突如騎,徐如步,為顧為興,為先為附。近或假借,遠若應援。疏不容加,密不容遣”,在《明文海》本、“川博本”、“南博本”中作“是故渾厚而英發,清新而潛括,散散漫漫而剛介勁拔,趨趨蹌蹌而優閑裕干。疾者如脫,徐者如待。奇正不同,視前軍之部位;東南虛席,效賓主之成章。是故疏不容加,密不容遣……”(《清河書畫舫》與此三本大同小異),此處文本差異明顯。《吳越所見書畫錄》本中以“突如騎,徐如步”形容書寫的急徐變化,以“為顧為興,為先為附”形容主次秩序,以“近或假借,遠若應援”形容疏密關系,而后者對這些概念的描述中使用“散散漫漫”“趨趨蹌蹌”“疾者如脫”“徐者如待”這些擬人化的詞匯以形象喻知法來進行表述,更加生動活潑,辭藻富麗且耐人尋味。此處文本改動應為蔡羽對文本進行改定和優化的結果。
《吳越所見書畫錄》本“用筆者天,志筆者地”,而《明文海》本、“川博本”、“南博本”此處為“用筆者天,流美者地”,《清河書畫舫》此處為“用筆者天,流筆者地”。在鍾繇《用筆法》中可以找到蔡羽的用典出處:“豈知用筆而為佳也。故用筆者天也,流美者地也。非凡庸所知。”可見“流美者地”用在此處更加準確。
《吳越所見書畫錄》本“池臼被穿,古今異道”中“古今異道”在其他四本中作“用心良苦”;“永禪師遠托僧虔”中“遠托”在其他四本中作“遙托”;“徐浩之氣體純白”中“氣體”在其他四本作“體氣”,“體氣純白”一詞出自米芾《海岳名言》。這些文本變化可以反映蔡羽《書說》前后文本細節上的文本優化。
《吳越所見書畫錄》本文末“吁,閣本淪真,朱史絕筆,昭陵不藏,寶晉無聞,后之作者,將天授歟”,表達了蔡羽對書道“古法”傳承的危機與焦慮,其所表達的內涵、情感和書法史觀與其他四本的“吁,代有古今,變無終始,皇王帝霸,各暢厥猷。是故三才一德,典章不能掩其盛;品匯含曦(《清河書畫舫》此處作“咀”),鬼神不能奪其秀。立造化于毫端,壯萬古于一瞬,非吾所知也”,差異明顯。后者側重表達對歷代書壇豪杰各領風騷的贊嘆和書法傳承不息、江山代有人才出的篤定,其所表達的情感比《吳越所見書畫錄》所錄文本平和得多。這應是蔡羽在文本改定中情感表述趨于理性和積極平和的結果。
除上述文本差異,《吳越所見書畫錄》較其他文本亦有如“作點作波之異態,一字一勢之殊機”“斗杦蛇行。或似飛沙,或為銜珠。鶚口鳩張,背拋背趯。約為錯刀刃,騰為超石”“濃不容削,癯不容飽……絕不可怒,拙不可峭。隱不容顯,虛不可填”等數處文字富余之處。
從《吳越所見書畫錄》所錄書作款識可以看出《明九逵書說》卷作于嘉靖癸巳十一月長至前一日,早于“川博本”嘉靖甲午元夕和“南博本”嘉靖乙未三月晦前一日。陸時化在《吳越所見書畫錄》中也提到曾在祝枝山狂草《秋水》篇后見到陸師道用小楷所錄蔡羽《書說》文本與其所見《明蔡九逵書說》卷文本微有不同。從書作時間和文本差異來看,《吳越所見書畫錄》所錄《書說》文本應為蔡羽《書說》的早期文本,這也印證了陸時化注:“想此乃初稿,五湖所書復經孔目改定者,或五湖為之點綴,亦未可知。”把此文本作為《書說》初稿的猜測,并指出《書說》文本有經蔡羽改定或他人點綴改寫的可能。
綜上,由《書說》文本的變化可以看出,蔡羽《書說》文本在成文過程中曾經歷了較大的改定。其曾對《書說》中的書法技法、理論內涵及個人書法史觀等方面的語匯進行了刪減、擴寫和優化,使得《書說》文本更加精煉完善。
2.《明文海》所錄《書說》文本考辨
《明文海》所錄蔡羽《書說》文本被四庫全書所收錄,也是被廣泛認可的權威版本。通過文獻比較對《明文海》所錄文本進行考辨,可以厘清《明文海》所錄書說文本和其他文本之間的關系,并發現和分析該文本可能存在的問題,對蔡羽《書說》的文本勘誤和更好發揮其理論價值具有重要意義。
《明文海》本中“放如長弓發箭”,在其他四本作“放似張弓發箭”。從文意來看,“張弓發箭”應比“長弓發箭”更為合理。另外,“如”字在其他本作“似”字,同樣的“如”“似”之別也在后面的“險如崩崖縣石”中也有出現。“如”“似”二字文意的差別不大,如詳究差異產生的原因,可能是因為“如”字和“似”字草法誤讀導致的。此類文本差異也不排除蔡羽文本改訂的可能,但《明文海》本在一個句子中兩個“如”字重復使用顯然不如其他本的用法更高明。

《明文海》本中“蘇長公論書法謂大字之難在嚴重結密……”,“論書法”在《清河書畫舫》中作“論草圣”,《吳越所見書畫錄》作“論草字”,而“川博本”“南博本”中為“論草”。宋蘇軾《書論》有言:“凡世之所貴,必貴其難。真書難于飄揚,草書難于嚴重,大字難于結密而無間,小字難于寬綽而有馀。”蘇軾此論中“大字難于結密而無間”并非僅針對草書一種特定書體,所以此處用“書法”更為恰當合理。
從文本的內容來看,黃宗義《明文海》所錄的《書說》文本應為與“川博本”“南博本”所藏書作屬同一階段的文本,雖然其中也存在由于文字誤讀等原因導致的舛誤,但與傳世書作比較來看準確度高且記錄完整,具有極高的文獻價值,是相關文獻考證和相關古書畫考據鑒別的重要參考。
3.《清河書畫舫》所錄《書說》文本的價值
張丑《清河書畫舫》所錄《書說》與《明文海》本、“川博本”、“南博本”比較接近,文本之間的差異主要集中在用字、用詞和語序上。
文本間的差異有疑似草法釋讀導致的用字差異:如“衛夫人示以此妙”中“此”字在其他本中作“七”;“穩如平頓安步”中“頓”在其他本中作“郊”;“視前軍之部伍”中“伍”字在其他本中作“位”;“盧攜”在其他本中作“盧俊(同“雋”)”等。
文本用詞上的差異,如“崩崖攢石”中“攢”字在其他本中作“縣(同‘懸’)”;“優游閑裕”在其他本中作“優閑裕干”;“干急者如脫,舒徐者如待”在其他本中作“急者如脫,徐者如待”;“華不可雕”在其他本中作“華不可凋”;“徐季海”在其他本中寫作“徐浩”;“品匯含咀”在其他本中作“品匯含曦”等。
文本語序上的差異,如“魯公之授受……所述在乎掌虛指實”,在其他本中皆作“魯公之所述……授受在乎掌虛指實”。
張丑《清河書畫舫》所錄《書說》文本因其著錄時間早,有其不可取代的文獻價值。雖然其所錄文本和其他文獻所載文本之間的差異不是本質的差異,但從上述比較還是可以看出以《清河書畫舫》為代表的《書系·書說》文本來源并不同于“川博本”“南博本”和陸時化所見的《明蔡九逵書說》卷,這一定程度上反映了蔡羽《書說》文本的多樣性,也客觀反映了在蔡羽《書說》文本的文獻著錄中出現的舛誤。
蔡羽《書說》文本從初稿到成稿的改寫過程,其也曾多次以《書說》寫成書作流傳,這應是導致明清文獻對蔡羽此論的著錄中出現諸多差異的主要原因。另外,著錄者對于蔡羽草法的識讀和著錄文獻在傳抄過程中的改動也是形成《書說》文本差異化的重要因素。經對現存各文本的考辨,對蔡羽《書說》的成文時間可以有一個基本結論。嘉靖癸巳十一月長至前一日(1533年12月11日),其書寫《明蔡九逵書說》卷(《吳越所見書畫錄》本)時《書說》文本尚處于初稿階段,但此時書論文體、結構、核心觀點和基礎行文已經完備。“川博本”后秦銓跋記載的蔡羽嘉靖甲午人日本(1534年1月20日)惜已不存,無從考證,不能作進一步的探討。蔡羽在嘉靖甲午元夕(1534年1月28日)書寫川博藏《蔡羽行草書論卷》時蔡羽已對文本進行了大的改定,優化了部分論述的辭藻和用典,亦對部分冗余的語句進行了刪減。從嘉靖癸巳十一月到嘉靖甲午元夕,蔡羽這不到50天的時間里對《書說》文本的初稿進行了改寫,使其日臻成熟。根據寫于嘉靖乙未三月晦前一日(1535年4月29日)的“南博本”與“川博本”保持高度一致可以推論,本次文本改定后《書說》文本已經基本成熟。因此也可以推定四川博物院藏蔡羽行草《書論》卷是現存《書說》文本成熟后的最早文本。就是在《書說》成稿的嘉靖十三年(1534),蔡羽被選拔為貢生,授南京翰林院孔目,開啟了人生的重要旅途。南京博物院所藏蔡羽《論書法語》卷便是其入京為官后書名譽滿京城因緣際會的產物。其《書說》也飽含哲思而奠定了其書法理論家的歷史地位。
注釋:
①文物編輯委員會編《書法叢刊》第八輯,文物出版社,1984年,第57頁。(為了便于本文各《書說》文本的區分,南京博物院藏蔡羽此作本文皆用作蔡羽《論書法語》卷。)
②[明]張丑撰《清河書畫舫》,徐德明校點,上海古籍出版社,2011年8月,第222頁。
③[明]張丑撰《清河書畫舫》,第223頁。
④[明]張丑撰《清河書畫舫》,第223頁。
⑤《清河書畫舫》中“華不可雕”在《式古堂書畫匯考》作“華不可凋”;《清河書畫舫》“盧攜臨池之訣”在《式古堂書畫匯考》作“盧雋臨池之訣”。
⑥《清河書畫舫》中“華不可雕”在《六藝之一錄》作“華不可凋”;《清河書畫舫》中“流筆者地”在《六藝之一錄》作“流美者地”;《清河書畫舫》中“于戲”在《六藝之一錄》寫作“于乎”;《清河書畫舫》“盧攜臨池之訣”在《六藝之一錄》作“盧雋臨池之訣”;《清河書畫舫》中“品匯含咀”在《六藝之一錄》作“品匯含嗟”。
⑦[清]陸時化編《吳越所見書畫錄》卷之二,陸氏懷煙閣刻本,清乾隆四十二年(1777年),第89頁。
⑧[清]陸時化編《吳越所見書畫錄》卷之二,第90頁。
⑨[清]陸時化編《吳越所見書畫錄》卷之二,第90-91頁。
⑩[清]陸時化編《吳越所見書畫錄》卷之二,第89頁。




