王占黑
前不久我在看一個日本動畫片《奇巧計程車》,里面有個叫矢野君的搞笑配角,每講一句話都要押韻腳。奇怪的是,這個角色叫我想起的并不是我們常見的那種嘻哈歌手,而是小時候看過的一部元雜劇里的角色,張驢兒。
張驢兒是《感天動地竇娥冤》里的一個反派,與其說他兇,不如說奸。經過千百年的口耳相傳,故事模板是耳熟能詳的,張驢兒和他父親無意中救下因討債而被欠債人賽盧醫謀殺的蔡婆,上一秒當好人,聽得蔡婆說完家室狀況后,下一秒獅子大開口,“救了他性命,他少不得要謝我,不若你要這婆子,我要他媳婦,何等兩便?”未得逞,張驢兒又以目擊者之名要挾賽盧醫提供毒藥,企圖藥死蔡婆,卻不小心被張父喝去了。然后便是著名的戲劇場景,嫁禍竇娥,最終釀成冤案。追其根源,竇娥死后帶給當地的三年自然災害,全賴此人。
回想起來,竇娥的“竇”,我小時候也有同學姓這個字,可我總是寫不對,好在讀完這個故事,便自此不會錯了。賣賣賣,主人公竇娥當真一輩子都在他人的買賣里周轉、存活。她是赤裸裸的商品,先被窮困父親賣給蔡婆抵債,又被蔡婆當成隱形財產送給張驢兒父子報恩。二十年的人生好像一直到臨死才真正被歸還給她自己,而她選擇以吶喊和毒咒等價還給這世界。
“地也,你不分好歹何為地,天也,你錯勘賢愚枉為天”,這句經典的臺詞最早是在歷史課本上見到的,一個古人肖像(當時還不知道是誰)旁邊插入了這么一句,總覺得有點怪怪的?!?br>