祁瑤



摘? 要:文章旨在考察二語語言水平和注釋方式(英語注釋和漢語注釋)這兩個因素分別對詞匯附帶習得的影響及兩者的交互作用。研究發現:二語語言水平對詞匯附帶習得影響顯著,語言水平越高,詞匯即時附帶習得和延時記憶越好;注釋方式對詞匯附帶習得影響顯著,不同的注釋方式對詞匯即時附帶習得和延時記憶影響不同;兩個因素交互作用顯著,對于高水平學習者,英語單項注釋的詞匯即時附帶習得和延時記憶效果更好;對于低水平學習者,漢語單項注釋的效果更好。研究進一步肯定了二語詞匯附帶習得假設,對大學英語教學和大學英語教材編寫都提供了有益指導。
關鍵詞:詞匯附帶習得;二語語言水平;注釋
中圖分類號:H195.3? ? 文獻標識碼:A? ? 文章編號:1673-7164(2022)23-0193-04
詞匯習得是二語習得的基礎,詞匯習得水平很大程度上決定了二語習得的水平。中國的二語(英語)學習者很重視英語詞匯的學習和積累。學生更多通過重復記憶課本中的詞匯表或參加專門的詞匯課來習得單詞,教師努力提升詞匯講解能力,鉆研詞匯記憶技巧。不論是學與教,都是通過有意學習詞匯的方式習得詞匯,這叫作詞匯有意習得。如今,越來越多的研究者都關注到詞匯附帶習得。研究發現,學習者實際掌握的詞匯比“有意”習得的詞匯多很多,說明有相當數 量的詞匯不是學習者有意習得的,而是通過其他學習活動(聽說讀寫譯)附帶習得的。這個過程中,學習者更多關注語言傳遞的信息而不是詞匯本身,這種詞匯習得方式被稱為詞匯附帶習得,這種方式被證明是詞匯習得的重要方式。……