●金鈴兒 編
渡渡鳥又稱毛里求斯愚鳩、孤鴿,是僅分布于南印度洋馬達(dá)加斯加島東側(cè)的毛里求斯島上的一種不會飛的鳥。這種鳥在十六世紀(jì)初被人類發(fā)現(xiàn)后,在不到200年的時(shí)間里,便由于人類的捕殺和人類活動的影響,大量減少。約在1660年代前后,徹底滅絕。

一種說法認(rèn)為,這個(gè)名稱很可能由小鸊鷉的荷蘭語名稱“dodaars”演變而來,因?yàn)檫@兩種鳥尾部的羽毛形狀與笨拙的走路姿勢非常相似,故很有可能因?yàn)橄嗷セ煜×讼嗤拿郑僦饾u演變而來。但持反對意見者認(rèn)為,在荷蘭這種鳥并不叫“渡渡”,由于它的肉很難吃,故取名為“骯臟之鳥”,而且早在17世紀(jì)初,英語中就有了“渡渡鳥”這個(gè)名稱的記載,而荷蘭人最早到達(dá)毛里求斯卻是在那以后的1638年。
根據(jù)微軟電子百科全書和錢伯斯語源詞典的記錄,“dodo”一詞來自葡萄牙語的“doudo”或“doido”,為愚笨之意,可能代表著渡渡鳥蠢肥的體型和不懼人類的習(xí)性,這個(gè)詞現(xiàn)在寫作“dodo”,最早很可能源于古英語。
還有另外一種說法,自然學(xué)作家大衛(wèi)·達(dá)曼在他的《渡渡鳥之歌》一書中曾做出解釋,渡渡的叫法是直接取自渡渡鳥叫聲的擬聲詞。渡渡鳥的名字來源于葡萄牙語里“傻瓜”這個(gè)詞。這樣稱呼它是因?yàn)檫@種鳥表現(xiàn)得對人類“毫無懼色”且根本不會飛翔,這也使得它們很容易被那些殖民者所捕食。
如今,渡渡鳥已經(jīng)成為了那些完全滅絕的動物的代名詞,以至于在英語中出現(xiàn)了諸如“像渡渡鳥那樣死絕”的成語。……