999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢翻譯對(duì)比研究

2022-05-16 13:16:01熊晨
錦繡·中旬刊 2022年1期

熊晨

摘要:近些年來(lái),隨著中外文化交流不斷加深,人們對(duì)于中國(guó)近代文化文本的翻譯越來(lái)越關(guān)注,而英漢之間的語(yǔ)言差異增大了翻譯該類文本的難度。形合與意合,主動(dòng)與被動(dòng)是英漢語(yǔ)言對(duì)比中較為明顯的特征。本文對(duì)比分析《鄧穎超致宋美齡的信》的三個(gè)部分翻譯版本,從形合與意合和主動(dòng)與被動(dòng)表達(dá)方式的對(duì)比研究來(lái)分析,從而對(duì)漢譯英中需要注意的一些問(wèn)題提出思考以及建議,以期獲得一個(gè)能被讀者接受且更為準(zhǔn)確的翻譯。

關(guān)鍵詞:對(duì)比研究;形合-意合;主動(dòng)-被動(dòng)

1.研究背景

本文通過(guò)對(duì)鄧穎超寫(xiě)給宋美齡的信的三個(gè)不同譯本進(jìn)行對(duì)比研究,旨在闡明漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。這封寄去臺(tái)灣的信措辭嚴(yán)謹(jǐn),無(wú)不體現(xiàn)寄信人對(duì)國(guó)家和人民的關(guān)懷之情。形合與意合,被動(dòng)與主動(dòng)這兩組對(duì)比方式,是英漢語(yǔ)言轉(zhuǎn)換對(duì)比的明顯特征。漢語(yǔ)用意義來(lái)管理形式,而英語(yǔ)用形式來(lái)控制意義(劉宓慶,2006)。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中更為常見(jiàn),而中文更多使用主動(dòng)表被動(dòng)的方式。本文從英漢這兩種語(yǔ)言的在特定表達(dá)下的差異為出發(fā)點(diǎn),對(duì)這封信的三種英譯本版本進(jìn)行對(duì)比分析。

2.理論背景

形合指詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段連接起來(lái),表達(dá)語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系。《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》對(duì)形合的定義為:形合是帶連接詞的從屬或從屬結(jié)構(gòu)或分句的關(guān)系。意合指詞語(yǔ)或分句之間不用語(yǔ)言形式手段連接,其中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義表達(dá)。意合在《世界圖書(shū)英語(yǔ)大詞典》中的定義是:句子一個(gè)接一個(gè)的排列,沒(méi)有連接詞顯示它們之間的關(guān)系。

主動(dòng)語(yǔ)態(tài)是表示主語(yǔ)是謂語(yǔ)動(dòng)作的使動(dòng)方的語(yǔ)態(tài)。在主動(dòng)語(yǔ)態(tài)中,謂語(yǔ)的動(dòng)作源自主語(yǔ),而施加于賓語(yǔ)。而在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中,主語(yǔ)是謂語(yǔ)動(dòng)作的受動(dòng)方。人們大量使用被動(dòng)句,采用物做主語(yǔ)而非人作主語(yǔ)的方式進(jìn)行表達(dá),而這種采用物作主語(yǔ)的傾向也滋長(zhǎng)了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用。

3.《鄧穎超致宋美齡的信》中的英漢對(duì)比研究

本文選取了這封信中某些具有代表性的句子,并分析三個(gè)版本譯文,從形合和意合、被動(dòng)和主動(dòng)的角度來(lái)分析說(shuō)明英漢語(yǔ)言的的特點(diǎn)和差異。

例1:

廬山初識(shí),匆匆五十年矣。

譯文1: It has been 50 years since we first met in Mount Lu.

譯文2: 50 years have elapsed since we first acquaintance in Lushan mountain.

譯文3: With time flying by, it has been almost fifty years since we first acquainted each other in Lushan mountain.

在英文表達(dá)中,連接手段和形式不僅數(shù)量大和類型多,而且出現(xiàn)頻率也很高。在例1中,原文中沒(méi)有出現(xiàn)“自從”或“已經(jīng)”這類含義的詞,因?yàn)闈h語(yǔ)無(wú)需加上這樣的詞來(lái)表達(dá)五十年已經(jīng)過(guò)去的意思。但這三個(gè)譯本都加上了since,且這個(gè)詞不能省略。譯文中since是漢語(yǔ)原文中所隱含的意義,英語(yǔ)需要通過(guò)since來(lái)表達(dá)邏輯關(guān)系以及隱藏在中文句子中的含義。但是漢語(yǔ)的表達(dá)則相反,如果漢語(yǔ)將這些隱含在句子之中的邏輯關(guān)系和隱藏意義都一一用文字表現(xiàn)出來(lái),這句話就會(huì)顯得重復(fù)且啰嗦,不符合中國(guó)人的表達(dá)習(xí)慣。

例2:

曾親筆致函夫人,然未然如愿,終成遺憾。

譯文1: The handwriting of your sister was sent to you to express her wish, nevertheless, what a pity that it didn't happen.

譯文2: It would always be a shame that those letters written by your sister failed to deliver to you.

譯文3: Unfortunately, she failed to see you though having written a letter to you by herself.

在例2中,孫夫人給宋美齡寫(xiě)了一封信,這是主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。但是英語(yǔ)句子往往使用非人稱的表達(dá)方式,這樣作者或其他人就可以“躲在幕后”,讓敘述對(duì)象放在句首或信息的中心,從而暴露出非人稱的傾向。在譯文1中,信被用作句子的主語(yǔ),而且是用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá)。信是寫(xiě)的,也是送的,這更符合英語(yǔ)的寫(xiě)作風(fēng)格。在譯文2中,用過(guò)去分詞短語(yǔ)作為定語(yǔ)來(lái)表達(dá)孫夫人寫(xiě)了這封信。譯文3將孫夫人作為句子的主語(yǔ),這與英語(yǔ)中以物為主語(yǔ)的習(xí)慣不一致,所以應(yīng)進(jìn)行修改使譯文更通順。

例3:

原文:并早定大計(jì),推動(dòng)國(guó)家早日統(tǒng)一。

譯文1:the decision that strives for national unification would be made soon.

譯文2:prepare the national plan to advance the early union in the country.

譯文3:make plans for earlier reunification of China.

在例3中,于這個(gè)原句的翻譯而言,譯文1無(wú)疑是最合適的。從句子中可以看出,只有譯文1將該句作為一個(gè)被動(dòng)句來(lái)進(jìn)行翻譯,而其他兩個(gè)譯本選擇了與原文本相同的句子結(jié)構(gòu)。雖然譯文2和譯文3沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但句子過(guò)于死板,而且不符合英語(yǔ)寫(xiě)作習(xí)慣。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中通常會(huì)采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)進(jìn)行表達(dá)以避免句型單調(diào),使得句子更加簡(jiǎn)潔且干脆。

4.結(jié)論

本文分析了《鄧穎超致宋美齡的信》的三個(gè)譯本,并討論了英漢句子之間的差異。中文更強(qiáng)調(diào)意義而非形式,語(yǔ)法是隱形的,是一種意合語(yǔ)言。英文語(yǔ)法清晰,形合為主。因此,中國(guó)和西方文化影響著他們語(yǔ)言的使用。說(shuō)中文的人常常習(xí)慣使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),英文語(yǔ)言者更常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),句型和時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換是對(duì)譯者最基本的要求,所以譯者在翻譯時(shí)要考慮到兩種不同語(yǔ)言之間的語(yǔ)態(tài)差異和表達(dá)時(shí)態(tài)的變化。英漢語(yǔ)言差異的一個(gè)重要原因是文化的差異,翻譯的過(guò)程不僅是語(yǔ)言的處理,更是一種跨文化的交流,其背后是文化的碰撞和思想的交流。譯者在準(zhǔn)確把握語(yǔ)言內(nèi)容的基礎(chǔ)上,要努力幫助不同文化背景的讀者了解和感受中文的多元文化和魅力。

參考文獻(xiàn)

[1]劉宓慶.新編漢英對(duì)比與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006:15-21.

[2]劉明東.英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)用分析及其翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2001(01):1-4.

[3]呂叔湘,1979,《漢語(yǔ)語(yǔ)法論文集》(增訂本),北京:商務(wù)印書(shū)館

主站蜘蛛池模板: 国产成人亚洲欧美激情| 欧美日韩中文国产| 乱人伦中文视频在线观看免费| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 有专无码视频| 国内精品久久久久鸭| 中文成人在线| 麻豆精品在线视频| 成人在线亚洲| 精品少妇三级亚洲| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产成人精彩在线视频50| 欧美成人国产| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 国产精品香蕉在线观看不卡| 在线亚洲小视频| 日韩无码一二三区| 毛片免费网址| 国产肉感大码AV无码| 国产精品专区第一页在线观看| 日日碰狠狠添天天爽| 国产成人在线小视频| 麻豆精品视频在线原创| 狠狠色狠狠综合久久| 欧美成人手机在线视频| 久热这里只有精品6| 天天色天天操综合网| 日本亚洲欧美在线| 国产精品综合久久久| 欧美精品色视频| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 亚洲欧美色中文字幕| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产精品综合久久久| 日韩成人在线网站| 欧美日韩一区二区三| 精品国产免费观看| 女高中生自慰污污网站| 欧美激情视频二区| 成色7777精品在线| 久久综合九九亚洲一区| 亚洲午夜天堂| 在线看片免费人成视久网下载| 亚洲国产精品国自产拍A| 一级毛片在线播放| 爱色欧美亚洲综合图区| 国产不卡国语在线| 丁香六月综合网| 综合成人国产| 在线毛片网站| 青草91视频免费观看| 福利小视频在线播放| 五月婷婷激情四射| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产精品视频公开费视频| 国产精品久久久久久影院| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 91福利在线看| 亚洲国产综合第一精品小说| 色婷婷综合激情视频免费看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产成人三级在线观看视频| 毛片免费在线视频| 日韩精品一区二区深田咏美| 欧美成人影院亚洲综合图| av在线手机播放| 天天色天天操综合网| 欧美午夜在线播放| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 素人激情视频福利| 亚洲天堂视频在线播放| 国产99免费视频| 久久成人18免费| 中国成人在线视频| 国产麻豆aⅴ精品无码| 92午夜福利影院一区二区三区| 久久永久免费人妻精品| 精品视频福利| 欧美日韩高清| 韩日无码在线不卡| 国产一区在线观看无码| 三级国产在线观看|