梁淑美
(山東財經大學,山東 濟南 250014)
近年來,隨著國內國際雙循環經濟發展新格局的構建,國內國際產業貿易活動與日俱增,不僅輻射的領域范圍更加廣泛,滲透的行業發展逐步深化。與此同時,新時代數字經濟發展建設亟需一批理論與實際交融的高素質商務英語翻譯人才。高校作為商務英語翻譯人才培養的重要基地,面向新時代商務英語翻譯人才的發展需求目標,應著力培養以英漢語言功底扎實、文化背景知識豐富和跨文化交流意識強烈為基礎,且熟悉經濟學、管理學及法學等相關專業知識與國際商務領域規則慣例的專業化商務英語翻譯人才[1]。結合商務英語實際應用環境等因素,培養具備商務英語翻譯運用能力、跨文化溝通技巧、良好的思辨能力以及量化思維能力突出的商務英語翻譯專業人才,同時加強商務英語翻譯專業人才的數字化信息素養培養,進而提高商務英語翻譯人才的商務分析決策和實踐能力。
為此,文章的研究立足新時代數字經濟與產業貿易發展需求,采用案例教學法,在大學商務英語翻譯教學的過程中,融入符合時代發展的新思想、新事物作為商務英語翻譯教學案例,構建以實際場景為導向的商務英語翻譯教學模式,培養了解國際動態,關注全球性問題,善于以商務的敏銳眼光和多元文化的寬容心態去理解和尊重世界不同文化的差異性和多樣性,善于在文化沖突、語言差異、貿易競爭中尋求合作與共同發展的新時代高素質商務英語翻譯人才。
現階段,我國部分高校在大學商務英語翻譯的教學中,強調商務英語理論教學,注重培養學生的閱讀能力、聽力能力和寫作能力,用大量時間糾正學生的語法錯誤等,使得商務英語翻譯教學與一般英語課堂沒有本質區別[2]。雖然要求學生鍛煉商務英漢翻譯和漢英翻譯的綜合能力,但在實踐中融入商務英語生詞的學習和語法的復習中,沒有突出商務英語翻譯教學的特殊性及針對性,這是目前大學商務英語翻譯教學中存在的一種認識偏差[3]。培養學生在商務英語基礎課程中掌握一定的英語能力,在商務英語翻譯教學中盡量側重對商務英語翻譯本身的理論研究,從宏觀上了解商務英漢雙語具有的特殊性語言特點、文章結構以及語言環境,熟練掌握商務英語翻譯技巧,培養學生商務英漢翻譯的口譯和書面翻譯綜合能力。
近年來,高校不斷擴大商務英語翻譯專業的招生規模,與此相對應的大多數高校的商務英語教學資源有限,教學模式落后于新時代商務英語實際發展需求。一方面,部分高校采用的商務英語翻譯教學的班容量較大,商務英語翻譯課堂教學時教師只能采取統一的理論性教學方法[4]。同時,為了控制商務英語翻譯的教學課堂秩序,在實際教學過程中主要以教師講授為主導,削弱了商務英語翻譯專業學生的參與程度,造成課堂教學中師生之間缺乏良性互動,直接影響大學商務英語翻譯的教學效果。另一方面,目前使用的商務英語翻譯教材都是統一教材,盡管內容多樣,但理論閱讀占據主要比例。如果商務英語翻譯專業的教師嚴格按照教材進行課堂教學,則不能調動學生對商務英語翻譯專業學習的興趣,缺乏商務英語翻譯學習的主動性。
此外,當前高校在進行商務英語翻譯的教學時,對充分激發學生的主觀能動性和主體性缺乏重視。采用傳統的以教師為中心的大學商務英語翻譯教學模式,更多地偏重于商務英語翻譯專業的單向性理論知識灌輸,很難調動學生在商務英語翻譯的課堂學習中的積極性。大學商務英語翻譯的實際教學過程中,教師通常借助一些商務英語翻譯的例子來進行漢英翻譯,在積極性和主動性缺失的情況下,學生往往是機械化地完成商務英語翻譯任務,以此交給商務英語翻譯教師點評和打分,導致分數無法體現學生真實的商務英語翻譯能力。大學商務英語翻譯專業師生之間的交流和互動相對受限制,且學生不能根據自己的興趣發展不同領域的商務英語翻譯技巧,而且教師對學生商務英語翻譯作業的評語僅限于語法、語境、措辭等,沒有培養和啟發學生在商務英語翻譯專業上的一些延伸技能,對商務英語翻譯專業的學生創新思維引導不足,無法讓學生了解商務英語翻譯的本質。
數字經濟高質量發展的今天,我國高校大學商務英語翻譯專業的師資配置整體跨文化背景不足,這也成為商務英語翻譯教學的桎梏。首先,部分優秀的商務英語翻譯專業教師非常重視商務英語翻譯教學的方式和方法,讓學生得到更多的練習和自由發揮的空間,對學生的商務英語翻譯能力的提高有一定作用[5]。但是,部分高校在商務英語翻譯的教學模式方面仍舊落后于新時代發展需求,大學商務英語翻譯教師在翻譯教學中課堂控制技巧不足,教學技巧欠缺,跨文化專業性背景不足,無法根據商務英語專業設置有效進行各種創新性的商務英語翻譯教學方法,導致學生商務英語翻譯學習效果不佳。此外,大學商務英語翻譯的教材篇幅有限,往往只關注商務英語的單詞、語法、句型等,而對商務英語的具體翻譯原則和標準設置不足。盡管大學商務英語翻譯專業的英語教材增加了整段和全文翻譯的內容,但所涉及的實際商務語言場景運用仍然非常有限,學生在商務英語翻譯實操中習慣在未充分理解原文主題的前提下采用直譯的形式進行翻譯,英語語感和實景表達難以鍛煉。教材中關于商務英語翻譯技巧的設置依然拘泥于原文,只注重商務英語翻譯的直譯,難以提高學生的商務英語翻譯中的思維能力和創新能力。
充分的理論知識是開展案例教學的前提。在進行案例教學之前,教師要有充分的教學準備,引導學生進行案例的學習,使學生能更好地了解商務英語中的一些基本術語,從而確保案例的成功進行。教師可以讓學生根據課程表完成輔助作業,在教學前十至十五分鐘內放入案例錄像,然后由學生進行領讀、句義的簡易翻譯,并將案例資料發給學生,以便學生在上課前完成預習工作。另外,教師對案例資料要有一定的了解,要對案例資料進行全面的剖析,以達到完全把握案例的目的。只有如此,才能使對案例進行更清楚的指導與解釋,從而更好掌控整個案例教學課堂,使教師成為指導者和推動者。
案例的選取是實施案例的先決條件,與案例的教學成效有著密切的聯系。首先,在對具體科目的案例進行教學時,在案例的選取上要做減法,盡量減少單案例內容,以通俗易懂為準則;案例教學的教育思想注重自主探索,因此要根據學生當前學習狀況,正確判斷出學生的學習水平,以此選擇合適案例,從而保證案例教學的順利進行。其次,要與課程的要求相適應。大學商務英語翻譯教學旨在提高學生對商業語言的了解與運用,因此,選擇的案例應滿足單元教學的需求,并保證案例與教材相結合。最后,要盡可能貼近學生的實際生活。工作場所的商務英語是一種特殊的情境,所以商務英語課程中的案例選取要符合企業職場與現實的需要。而現實中的案例常常是案例中有案例,錯綜復雜,這種案例的引入既耗時又耗力,同時與當前大學商務英語的教學目的背道而馳。
例如,商務英語課程中Unit 1 Job Interviews這一章節中,可以根據學習目標及任務、教學目標、學生現有水平收集案例資料,設定案例場景“Cindy參加寶潔公司的英文招聘面試,面試官是該公司人力資源總監John”,一共分為四個場景。場景一:見面問好(如:John:Nice to meet you,Cindy.I'm John,HRD of the company,Please have a seat.Cindy:?);
場景二:測試應聘者的專業技能(What are your qualifications?);場景三:測試應聘者的個人素養及團隊合作意識(Can you describe some of your personalities?);場景四:個人職業發展計劃(What are your career goals?)教師應根據學生實際,確定適合學生的案例話題,設計教學環節。
在案例教學實踐中,案例的實施是最重要的環節,直接關系到案例的效果。教師將學生按案例的角色需求分成幾個討論組,讓學生在商務情境中進行仿真練習,讓學生成為案例實施主導者。
案例導入:教師可以在討論前將案例資料分發給學生,介紹案例背景與教學安排,這樣可以幫助學生在學習的過程中專注案例內容。同時,有助于教師控制課堂過程、控制論題、學生情緒、教學品質等,從而營造良好的、健康的、積極的教育環境。例如,Unit 2 Visiting a Factory中,可以導入案例:Alice作為這家服裝公司的商務助理,現公司委派她陪同Frank去接待來公司參觀的外賓Mr.Reed,主要活動為參觀車間、介紹產品質量及了解公司基本情況。假如你是Frank,負責本次接待工作,就如下場景,請完成參觀者和接待者的對話。
分析討論:在案例討論環節,以學生為主,經過初步的預習與理解,學生分組進行分析討論。教師還應留意案例分析時所出現的問題,并提示學生做標記,以便于發現問題并進行下一步分析討論。在課堂上,教師不要直接表露自己的觀點,避免學生產生“思想固化”、過度依靠教師的心態。在案例分析和討論結束后,每個小組匯總觀點,并達成共識。比如,《The Olympic Games》課堂教學中,選擇第二種案例討論方式:將學生劃分為12個小組,每組四至五名隊員,各組自由選出小組長,組員各自分工,確定好角色,并根據相關角色來編寫對話內容。
案例展示:在案例演示環節,由小組成員分別對小組的討論和解答進行演示。如果有意見分歧的問題,可以留出適當的時間讓學生再次討論,進而引導學生完善觀點,進一步提升學生的英語翻譯能力和語言表達能力。
歸納總結:教師可以利用板書或投影來呈現案例的解析架構,并對案例答案進行評估和剖析。要特別重視案例的多元化回答,因為案例的回答往往是多樣的,因此,歸納并不能提供案例的唯一解答。最后教師要對課堂的討論進行整理,歸納出學生零散的觀點、意見,并對整體的知識點進行結構化解釋和總結。并對此次案例的不足之處與成功之處進行評價。
評價系統可以對師生在案例教學模式中的行為進行客觀、全面的評估。首先,教師要對參加討論的學生進行簡短的評價,然后用多元評價表的方式進行評分,使其進行自我評估、互評和師評,以此來評定學生的平時成績;同時,作為教育實踐中的反思者與研究者,教師應指導學生進行重難點記錄,以便為仿句寫作做好準備。另外,教師要主動地對案例教學進行深刻的反思,并找出其不足之處,從而達到以教促教的目的。
隨著新時代經濟社會發展以及我國教育體系的不斷完善,社會和企業發展對商務英語翻譯人才的需求越來越大。高校是培養商務英語翻譯高素質專業人才的重要輸出基地,通過案例教學法能夠從商務英語翻譯的教學理念、教學模式以及跨文化教學等方面,有效提升大學商務英語翻譯的教學效果,培養具備商務英語翻譯運用能力、跨文化溝通技巧、良好的思辨能力以及量化思維能力突出的商務英語翻譯專業人才,提高商務英語翻譯人才的商務分析決策和實踐能力。