999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

第三個歷史決議是如何翻譯的

2022-03-08 14:29:13李京澤
華聲文萃 2022年2期
關鍵詞:含義英文科學

李京澤

黨的第三個歷史決議——《中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議》全文公布當天,中央黨史和文獻研究院多個語種官方譯文同步發布。這個內容達3萬多字的決議是如何翻譯的?記者近日走進中國共產黨“翻譯國家隊”,請他們講述背后的故事。避免中式英語出現

據中央黨史和文獻研究院第六研究部譯審劉亮介紹,除了決議,他們還翻譯了六中全會公報和習近平總書記關于決議的說明,總計5.7萬字。在短短8天的時間內完成了英、俄、法、西、日、德、阿、葡、老、越十個語種的翻譯。這是一場實打實的攻堅戰。在人員配置方面,除了中央黨史和文獻研究院第六研究部全員參加,還邀請兄弟單位支援,也有外國專家加入。

這次(翻譯)一個非常大的變化和改進是在文體上,英文表述方式更加符合國際慣例。比如這次翻譯中,我們參照聯合國安理會決議的行文方式,把“會議認為”翻譯成“中央委員會在這次會議上認為”,這更加符合英文表述特點和語言邏輯,避免了中式英語的出現,這是此次翻譯中的一個突破。

英國籍專家梁思浩舉例說,決議中“守正創新”的譯法有三個版本。最初為了譯文簡潔,直接翻譯成innovation(創新)。后來感覺應把守正的含義譯出來,就有了第二個版本:innovation on the basis of tradition。但是這里,tradition會有正反兩層含義,“守正”的含義還是不夠準確。于是,決定翻譯成 innovating on the basis of what has worked in the past。這種譯法比之前更全面,也更能原汁原味體現原文含義。

如何翻譯那些具有中國特色的表述

劉亮告訴記者,總的來說,這次翻譯最大的難點還是那些具有中國特色的表述。比如在有關黨建的敘述中有許多俗語和諺語,翻譯時要根據情況靈活處理。

第一種情況,像精神“缺鈣(essential? nutrients)”“軟骨病(frail)”“兩面人(act with duplicity)”等等,這些詞語不能直譯,否則讀者就會聯想到各種疾病。要進行意譯,把其中暗藏的核心含義表達出來。

第二種情況,像“打鐵必須自身硬(It takes a good blacksmith to make good steel.)”這種俗語就可以直譯,因為讀者基本能夠讀懂。

第三種情況是英文也有相同或類似表達方式,比如英語中“get too big for one’s boots”和中文“尾大不掉”的意思非常契合,我們可以直接拿來使用,這是最理想的一種情況。

對于政治概念翻譯,我們堅持一條重要原則,那就是凝練精華,避免過多修飾。比如之前翻譯毛澤東思想時,我們就用Mao Zedong Thought,非常簡練,一目了然。同樣的,我們在翻譯習近平新時代中國特色社會主義思想(Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era)時也采取了類似方式,充分考慮到歷史的延續,保持了核心政治術語翻譯的一致性和連貫性。

外籍專家充當“磨刀石”和“潤滑劑”

梁思浩告訴記者,外籍專家主要會考慮漢英兩種語言的不同,特別是一些譯法的表述有時會偏離中文原來的含義,可能會造成譯文的一些誤讀。

決議中有很多“科學”的表述,比如科學回答、科學指引、科學構想、科學判斷。但與中文含義不同,英文中science和scientific的含義主要指向“自然科學”,所以不能用它們來譯,而應改用其他詞語,比如judicious、well-conceived、meticulous、rational、sound等。就是說,死板地用scientific翻譯“科學”反而沒那么科學了。

劉亮說,外籍專家發揮的最大作用是充當語言上的“磨刀石”和“潤滑劑”。英語是他們的母語,他們以讀者身份審讀譯文,能體會到中英兩種語言之間的細微差別,特別是在語義的褒貶、字詞搭配方面,都有無法比擬的優勢。

外國專家有時還能發揮畫龍點睛的作用。比如,決議中有一句話“民心是最大的政治,正義是最強的力量”。譯文是:No political consideration is more important than the people; no force is more powerful than justice.這里采取比較級的否定句式,這就是外國專家的神來之筆。雖然沒有使用最高級,但卻更加強有力地表現出中文“最大”和“最強”的含義。

在回答為何要對黨的重要文獻進行官方權威翻譯?劉亮講了一段歷史:最初《毛澤東選集》英文版(1-3卷)的出版其實并不是在國內,而是交給了英國的勞倫斯出版公司,然而發行僅一年后,中方就終止了英國出版公司的合同,原因就是英方出版公司在沒有得到中方許可的情況下,對譯文進行了修改刪節。從此之后,《毛澤東選集》的翻譯和出版完全交由國內進行,這項工作后來推動了一家中央專門機構的成立,就是第六研究部的前身——1961年12月成立的毛澤東著作翻譯室。

(據中新社)

猜你喜歡
含義英文科學
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
科學大爆炸
小小藝術家(2019年6期)2019-06-24 17:39:44
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
科學
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
科學拔牙
關于“獲得感”之含義
主站蜘蛛池模板: 99热这里只有精品免费| 国产成人精品18| 91九色视频网| 久久精品娱乐亚洲领先| 日本不卡在线| 国模私拍一区二区| 国产网站免费观看| 四虎永久在线视频| 国产自产视频一区二区三区| www成人国产在线观看网站| 亚洲一区二区三区麻豆| 日韩在线播放中文字幕| 欧美亚洲中文精品三区| 99激情网| 亚洲精品国产首次亮相| 国产日韩欧美视频| 国产91无毒不卡在线观看| a亚洲天堂| 日韩美女福利视频| 欧美区日韩区| 狠狠操夜夜爽| 久久窝窝国产精品午夜看片| 亚洲色图在线观看| 国产成人精品优优av| 永久成人无码激情视频免费| 99久久精品无码专区免费| 亚洲成人高清在线观看| 伊人中文网| 制服丝袜一区| 国产成人1024精品下载| 国产真实乱人视频| 天天色天天操综合网| 久久精品无码一区二区国产区| 欧美笫一页| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 日韩不卡高清视频| 日韩人妻少妇一区二区| 精品欧美视频| 国产色伊人| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产浮力第一页永久地址| 超碰免费91| 好久久免费视频高清| 欧美成人一级| 久久一色本道亚洲| 国产一在线观看| 国产白浆一区二区三区视频在线| 熟女成人国产精品视频| 色香蕉网站| 中文字幕在线播放不卡| 99在线观看国产| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 波多野结衣久久高清免费| 国产福利2021最新在线观看| 久久大香香蕉国产免费网站| 国产一区二区三区在线观看视频| 亚洲AV电影不卡在线观看| 国产一级毛片网站| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 青青草原国产| 国产尤物在线播放| 青草国产在线视频| 国产精品成人观看视频国产| 无码福利日韩神码福利片| 久久综合成人| 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲男人在线| 国产嫩草在线观看| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 综合色天天| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 日本三级精品| 99久久精品免费看国产电影| 国产精品天干天干在线观看| 免费观看欧美性一级| 精品一区二区三区中文字幕| 国产网站免费观看| 19国产精品麻豆免费观看| 国产成本人片免费a∨短片| 国内精品久久久久鸭| 色婷婷亚洲十月十月色天|