【摘要】 朱生豪是我國系統(tǒng)翻譯莎劇的先行者和主要譯者。其譯事艱辛、人生際遇坎坷,然而他矢志不渝,把生命全部交給了對莎作的著譯事業(yè);即使在物質(zhì)困乏、戰(zhàn)火紛飛的動蕩時期,他仍堅守住一個優(yōu)秀知識分子的愛國情操和民族氣節(jié),表現(xiàn)出堅忍不拔、艱苦卓絕、頑強(qiáng)拼搏的奮斗精神以及嘔心瀝血、勇于犧牲的獻(xiàn)身精神和一絲不茍、竭力求精的敬業(yè)精神。本文全面回顧朱生豪為翻譯莎士比亞而堅毅執(zhí)著、愈挫愈勇的奮斗歷程,闡述和評價了朱生豪譯莎過程中所體現(xiàn)的種種崇高精神,筆者認(rèn)為在實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興之中國夢的新時期,在牢記、擔(dān)當(dāng)和履行新的歷史使命的進(jìn)程中,應(yīng)該不忘初心,將這些精神發(fā)揚(yáng)光大。
【關(guān)鍵詞】 朱生豪;翻譯;莎士比亞戲劇;精神;愛國;敬業(yè);拼搏;奉獻(xiàn)
【中圖分類號】K82? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2022)08-0122-04
2022年是朱生豪一百一十周年誕辰。
偉大的辛亥革命催生了朱生豪。1912年2月2日(舊歷辛亥年12月15日),朱生豪誕生在浙江嘉興鴛鴦湖畔。學(xué)生時代就打下深厚的中英文功底,為他日后的翻譯事業(yè)奠定了堅實的基礎(chǔ)。朱生豪作為我國翻譯史上的一位奇才,他的名字,與莎士比亞劇作的杰出譯述成果緊密相連。早在十九世紀(jì)三四十年代,他譯介了莎翁的大部分劇作,獲得了學(xué)術(shù)界高度贊譽(yù)。
78年前,帶著遺憾,他走了,走得悲壯,年僅32歲。雖然他與世長辭了,但從莎士比亞譯文里,人們可讀到他搏動的心弦。盡管英年早逝,他已把莎翁戲劇那優(yōu)質(zhì)的譯著作為精神食糧奉獻(xiàn)給后世,不僅如此,他的愛國情懷,他的堅韌斗志和敬業(yè)精神也都是他留給后人的豐厚而珍貴的精神財富。……