史有為
任何語言都有權利向世界傳播,讓世界了解自己,與自己交流、溝通。
漢語/中文使用人數最多,但使用國家卻很少。這是個尷尬的現實。國際中文教學中不斷傳來漢字教學艱難的消息。許多二語漢語學習者最終仍然不能完全掌握聲調或語調,而他們卻仍能以漢語作為工作語言,并未出現明顯的交流阻礙。許多外國留學生到畢業時還不會最低限度的漢字,仍使用拼音代替。同時,許多中國人都在使用無聲調的拼音輸入漢字,拼音串越長,轉換漢字越準確。漢語拼音正輔助著漢字,已成為事實上的“準文字”“準中文”。這些都是不爭的事實。
對于非漢語母語者,中文教學突出的難點在漢字,在聲調,在語體。
然而,中文聽說讀寫的標準卻非常“標準”,不愿妥協。堅守聲調與漢字,認為這是漢語文的特質;開發各種漢字教學法,宣稱漢字并不難學;贊美由成語、文言成分以及由韻律制約所顯示的漢文之美。這些也都可以理解。但它們不能消除教學之“難”。現實之難依然讓教學雙方感到困惑。
如果要有效解套,就需要我們運用發散思維,面對現實,樹立戰略意識。
我們的學生都來自拼音文字的國家,從語音分析性的拼音文字一步跨入語音-字符整體性的漢字,從詞為基點的拼音書寫突然轉向語素為基點的漢字認知,落差是何等巨大,出現的心理與習慣阻礙又會何等驚人!因此,逐漸讓學習者適應這種轉變,利用拼音設置過渡性準文字,創造更多快速學會中文的可能,應該是我們不容推卸的責任。
學習者大都來自無聲調語言地區。無聲調語言與聲調語言的差別是一道難關。學習者大都已過了語音學習黃金期,是否可以設置降低聲調要求的及格標準?
中文書面語有的離口語太遠,文言古語會經常羼入其中,韻律要求又使得“通順”變得高不可攀,讓人望而生畏。我們是否該建立一種更接近口語或口-書兩用的語體,以減輕學習負擔?
中文傳播的現實告訴我們,是時候了:在部分學生中,在漢字等項目上暫時妥協,讓輔助性的拼音擔綱,成為主力軍,換取加快中文傳播的一片藍天。戰術上的“后退”,為的是換來戰略上的大踏步前進。值得!
為此,我們應該設立更為現實的中文學習標準或學習類型。如設置以下3種教學類型,供學生選擇。
全拼音型:應該承認拼音有準文字功能,是中文的一種。可以利用二語教學的機會測試拼音準文字。文字的關鍵在于定型化。同音詞字形分化是個攔路虎。哪些詞或語素、哪些拼音位置需要加調號或幫助定型化的符號?在何種條件下才能將拼音文本轉換成盡可能正確的漢字文本?為了利于拼音級教學,可以借鑒過去多個曾有的經驗。我們應制定口語-書面語通用型的詞匯與語法體系。只有如此,才能大幅度開創新的局面。
拼音+識字型:要求學生在拼音基礎上認識常用漢字。可以適當放開對書面語的要求。
全漢字型:要求學生能使用漢字,經過一些梯級,最終能讀寫漢字文章。是否使用拼音輔助應有多個選擇。
這3種類型的功能與適用范圍都有所不同。新中文標準應與此相適應。我們相信:只要通過了拼音級,事實和任務會逐步引導學習者自然而然地進入漢字識用階段。
在人工智能時代,我們還需要開發更多更好的拼音-漢字雙向轉換軟件,讓拼音與漢字相互轉換,助力教學,服務于語言戰略。
我們要放開手腳,開創新局面。與其坐而論道,不如起而踐行。