文毅恒 楊湘文
(廣西外國語學院,廣西 南寧 530000)
經濟全球化、數字信息技術的發展等對口譯人才的需求產生了深遠的影響。如今翻譯手段與產能效果均呈高技術、高效率、高質量的“三高”變化,單一型語言人才已難以滿足國際市場需求。以市場需求為導向是高校人才培養的根本依據,輸出綜合型人才已成為高校當務之急。然而,目前高校輸出的商務日語口譯人才與市場需求之間仍存在供求不一的矛盾,主要表現在學生產出欲望低、產出能力不高、產出成果單一等方面。其根本原因在于當前的商務日語口譯課程中存在嚴重的“學用分離”現象,教師授課重理論輕實踐的現象頻發,學生難以將所學知識與實踐任務相結合,甚至缺乏足夠的語言產出能力,無法滿足新形勢下的市場需求。為此,北京外國語大學中國外語與教育研究中心提出“產出導向法(productionoriented approach,簡稱POA)”,該方法并在高校外語綜合應用型人才的培養中取得了明顯成效。
POA理論體系以解決我國外語課程中頻發的“學用分離”現象為目的導向,是立足于我國國情與外語教學現狀的本土化教學理論,自2007年起經多次檢驗、修改后,在高校外語人才培養中獲效顯著,為更好地實現綜合應用型外語人才的培養與相關專業的建設提供了寶貴的建議。
最新版POA理論體系包含教學理念、教學假設和教學流程三部分[1],如圖1。

圖1 POA理論體系
教學理念旨在為教學假設和教學流程提供理論指導,以推動教學活動的順利展開,該部分包含學習中心、學用一體、文化交流、關鍵能力四方面內容。……