999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2015—2020年中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介

2022-02-04 22:42:03於偉澄
今古文創(chuàng) 2022年4期

【摘要】 本文對近五年中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)德譯本進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),并進(jìn)行定量和定性分析,以求達(dá)到回顧近五年中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的選材依據(jù)以及現(xiàn)狀成因。結(jié)合對歷史和地緣政治的分析,闡述近五年中國文學(xué)德譯本選材依據(jù)變化的合理性和必然性。以劉慈欣的“科幻熱”為契機(jī),中國科幻文學(xué)近五年在德國圖書市場站穩(wěn)了腳跟;同時(shí),中國幾部傳統(tǒng)文學(xué)的譯介凸顯德國讀者對中國各個(gè)時(shí)期的社會(huì)、人文、精神、文化生活的探索和獵奇的渴望。

【關(guān)鍵詞】 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué);譯介;科幻熱;定性和定量分析

【中圖分類號(hào)】H33 ? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A ? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2022)04-0114-03

一、引言

近五年中國文學(xué)在德國文壇借著劉慈欣的科幻題材的風(fēng)潮,讓中國文學(xué)從2012年“莫言熱”之后,又經(jīng)歷了一波“科幻題材熱”。較之20世紀(jì)前十年相比,中國文學(xué)每年在德國文壇的體量上有了小幅度增長,甚至出現(xiàn)了基本暢銷書。此外,中國文學(xué)德譯的題材涉獵更加廣泛,已顯著區(qū)別于20世紀(jì)建國之初的紅色經(jīng)典文學(xué)為主的模式。對此,核心期刊《中國翻譯》于2017年第5期刊登了馮小冰和王建斌“中國當(dāng)代小說在德語國家德譯介回顧”,探討了1978年到2013年中國當(dāng)代小說在德國的譯介和傳播,并劃分了三大階段。

此外,中國文學(xué)德譯的多元化主要?dú)w因于如下幾個(gè)方面:首先,國家對于中國文學(xué)外譯事業(yè)的重視,從2005年起開展的外譯資助項(xiàng)目面向個(gè)人,讓有意愿的譯者都可以申請資助翻譯經(jīng)費(fèi);再次,德國有不少的漢學(xué)名家和優(yōu)秀譯者,他們精通漢語,對中國文學(xué)德譯有很大興趣。

然而,論中國文學(xué)在世界第一翻譯出版的大國德國地位,卻處于尷尬的境地,有學(xué)者認(rèn)為,國內(nèi)學(xué)界的文評(píng)多依賴于個(gè)人經(jīng)驗(yàn)總結(jié),缺乏宏觀分析和實(shí)證研究。(孫國亮等2017:102)因此,本文嘗試整理和統(tǒng)計(jì)2015—2020年中國文學(xué)在德國的譯介,呈現(xiàn)、勾勒出近五年德譯中國文學(xué)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的樣貌,以期促進(jìn)國內(nèi)相關(guān)方面的研究。

二、研究設(shè)計(jì)

(一)數(shù)據(jù)來源

因?yàn)閳?bào)紙、雜志等作為媒介刊載中國文學(xué)作品的數(shù)量寥寥無幾,本文主要研究方向?yàn)?015—2020年的單行本、文集、電子書德譯中國文學(xué)作品。以東亞文學(xué)雜志數(shù)據(jù)庫(Hefte für ostasiatische Literatur)、德國國家圖書館(Deutsche Nationalbibliothek)、魯?shù)蠀渤霭嫔鐢?shù)據(jù)庫 (Ludicium Verlag)、采珠人出版社數(shù)據(jù)庫 (Perlentaucher- Das Kulturmagazin) ,將時(shí)間段設(shè)定為2015年至2020年,以“Chinesische Literatur”“Belletristik aus China”“Gegenw?rtige chinesische Literatur”“Chinesische Romane” 等為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索(最后檢索日期為2021年5月9日),共整理出以文集、單行本、電子書出現(xiàn)在德國圖書市場的中國文學(xué)德譯本共38部。

(二)數(shù)據(jù)分布

經(jīng)過對上述數(shù)據(jù)庫來源的分析和整理,從2015年到2020年的中文現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)德譯的發(fā)展變化如下圖1所示:

從表中可以看出,中文文學(xué)的德譯數(shù)量決定了其地位在德國圖書市場仍然是小眾類型的級(jí)別,除了2018年斷崖式的下跌外,基本維持在一年7—8本的體量。這一數(shù)字與1985年的24本(馮小冰2016:29)和2009年的34本(馮小冰等2017:35)相比,有了明顯的下降。

(三)德譯本的定量分析(2015—2020年)

由于報(bào)紙、雜志等傳統(tǒng)譯介渠道有關(guān)中國文學(xué)近五年的作品無跡可尋,故定量分析的對象集中于文集和單行本。2015到2020年間,中文小說、詩集(包括華裔,中國臺(tái)灣作家)的作品在德國翻譯出版的譯著總數(shù)一共39部,一共30名作家,凸顯出新時(shí)期的特點(diǎn),具體分布見表1。

表1 中文小說、詩集在德國德譯本數(shù)量(2015—2020年)

經(jīng)過量化分析可知,97.4%是單個(gè)作家的譯著,而兩個(gè)作家以上的合輯只占到2.6%。就37部單個(gè)作家的譯著進(jìn)一步分析,在2015到2020年間譯著超過2部的一共有5位作家,依次為劉慈欣4部、余華2部、哈金2部、裘小龍2部、馬建2部,其余所有作家均為1部。

表1中列出的數(shù)據(jù)中,包含了重復(fù)出版的譯著的數(shù)量。如果剔除重復(fù)出版和再版,39部譯著僅僅下降到 35部,重復(fù)率只有10.2%。

舉例來說,北島的中篇小說《波動(dòng)》自1990年出版后于2016年再版;裘小龍的《上海救贖》分別于2016年和2017年接連出版兩次,為兩個(gè)不同譯本(上表合并統(tǒng)計(jì));羅貫中的《三國演義》于77年后的2017年再版,第一版要追溯到1940年弗朗茨·庫恩所著的譯本;同為四大名著的吳承恩的《西游記》則首次以完整版的形式呈現(xiàn)給德國讀者,自1914年喬治·威廉以“孫悟空猴子”(Der Affe Sun Wukong)為題在雜志上的連載開始,西游記終于在2016年被以完整版的單行本的形式和德國讀者見面。

如果將范圍進(jìn)一步縮小,將定量分析的范圍縮小至中國當(dāng)代作家的小說、詩集的德譯本數(shù)量,那么原先39部譯著,30名作家的數(shù)量會(huì)下降到28部,23名作家,如表2所示:

表2 ?中國現(xiàn)當(dāng)代作家2015—2020年德譯數(shù)量統(tǒng)計(jì)

(四)德譯本定性分析

顯著區(qū)別于20世紀(jì)80年代,特別是改革開放后,西方讀者對于中國社會(huì)的復(fù)雜現(xiàn)狀那種渴求的心態(tài),希望了解中國人民的精神和物質(zhì)生活。張潔《沉重的翅膀》就是很好的例證,很多德國讀者也正是通過張潔這部作品了解到中國女性的成長過程和生長環(huán)境。

進(jìn)入新世紀(jì)后,中國文學(xué)進(jìn)入了沉寂期,雖然莫言獲得諾貝爾獎(jiǎng)激發(fā)了文評(píng)領(lǐng)域一股“莫言熱”,但大都以負(fù)面報(bào)道為主,且盈利性堪憂。

而近幾年來中國文學(xué)在德國市場顯著出現(xiàn)“世俗化”的趨勢(Tian,Shi 2019),這一趨勢體現(xiàn)在以傳統(tǒng)價(jià)值觀為基準(zhǔn)的文學(xué)作品難覓其蹤,取而代之的是以商業(yè)和市場規(guī)則為先導(dǎo)的娛樂性的大眾文學(xué)。以劉慈欣的“科幻熱”為起點(diǎn),鮮有中國作家能夠在短短四年內(nèi)接連有四本譯本出現(xiàn)在德國圖書市場。正如將劉慈欣作品于2014年引入英國的獨(dú)立出版機(jī)構(gòu)Head of Zeus的編輯Nicolas Cheetham評(píng)價(jià)的那樣:“劉慈欣的作品是‘新的西游記’,正因?yàn)樵谟e攢了超高人氣和極佳口碑,為劉慈欣在德國圖書市場的熱賣鋪平了道路。”(Cheetham 2019)

正因?yàn)閯⒌淖髌贰度w》不僅是非傳統(tǒng)的科幻小說,其立意比西方科幻小說更高,將主題升華到整個(gè)人類所面臨危機(jī)時(shí)的轉(zhuǎn)變、融入、重組,引發(fā)西方讀者強(qiáng)烈的共鳴。而傳統(tǒng)西方科幻小說多停留在未來能源和原材料爭奪問題所引發(fā)的政治和經(jīng)濟(jì)危機(jī)方面,引發(fā)讀者過多焦慮。(Redaktion 2018)

2019年另一名中國科幻作家陳楸帆的作品《荒潮》被翻譯成德語,德國世界報(bào)更是直言“陳楸帆的作品能夠進(jìn)入德國市場,完全是劉慈欣《三體》系列作品在國際上廣受歡迎和德國里程碑式的巨大成功。”(Balzer:2019)

而作為中國著名的科幻小說作家蔡駿的作品《生死河》也第一次被介紹給德國讀者。中國科幻文學(xué)的成功與地緣政治不無關(guān)聯(lián),《明鏡周刊》(der Spiegel) 分析劉的成功絕非偶然,劉作為中國科幻文學(xué)的主要代表,是當(dāng)今中國作為世界超級(jí)大國的衍生產(chǎn)物,強(qiáng)國文化自然掌握“文化話語權(quán)”。(Kalkhof 2018) 誠然,美國前總統(tǒng)奧巴馬、臉書創(chuàng)始人扎克伯格都是劉慈欣的鐵桿粉絲,甚至在公開場合為劉慈欣的《三體》做宣傳也有一定關(guān)聯(lián)。

綜上所述,首先,相較于政治批評(píng)式的中國文學(xué)在德國圖書市場的暢行無阻,非政治批評(píng)式的中國文學(xué)的引入在近幾年的德國圖書市場體現(xiàn)得尤為明顯。鑒于德國媒體借著“莫言熱”對莫言的大肆批判,部分德國讀者已經(jīng)對中國現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生定式思維;其次,中國科幻文學(xué)在德國的熱賣恰恰成了其他題材的中國文學(xué)的“遮羞布”,同時(shí)期除了余華的譯本《兄弟》賣出2.7萬冊外(王坤2020:97),別的小眾中國作家的作品銷量大多慘淡。出版社更多考慮提高銷量,減少風(fēng)險(xiǎn)。正因?yàn)橛?014年劉慈欣作品在英國大獲成功和2015年扎克伯格的線上推薦,客觀上大大加速了中國科幻小說在德國的譯介速度和引進(jìn)數(shù)量。

三、結(jié)語

通過定量和定性分析,不難看出2015—2020年這五年間的中國文學(xué)在德國的譯介,主要以經(jīng)濟(jì)利益為主要驅(qū)動(dòng)力,幾乎完全以市場和讀者的需求為導(dǎo)向。與“莫言熱”時(shí)期顯著區(qū)別在于,這一時(shí)期的作品體裁新穎,與政治話題關(guān)聯(lián)度較低,故對于中國科幻文學(xué)的文評(píng)大多以褒獎(jiǎng)為主,這一點(diǎn)可能與英美市場對于以劉慈欣為代表的作品高度認(rèn)可不無關(guān)聯(lián)。

此外,德國讀者開始漸漸將中國文學(xué)作品當(dāng)作獵奇作品來對待,如果說《三國演義》 《西游記》和《射雕英雄傳》的譯介可以被解讀為德國讀者對中國經(jīng)典文學(xué)名著和武俠經(jīng)典文學(xué)的致敬,那么《租界》《蜻蜓眼》《我不是潘金蓮》《你別無選擇》等作品幾乎可以勾勒出從二戰(zhàn)期間上海法租界生活場景,到孩童視角的“文革”生活的家庭生活,再到中國農(nóng)村婦女的上訪之路以及中國社會(huì)80年代出現(xiàn)的“精神貴族”的飽滿形象,無不是德國出版社試圖在商業(yè)利益考量之外對中國各個(gè)時(shí)期的社會(huì)、人文、精神、文化生活的一次大獵奇。

隨著中國綜合國力的顯著提升,加之國家近幾年對國家對于中國文學(xué)外譯事業(yè)的重視,相信在不久的未來,會(huì)有更多優(yōu)秀的中國文學(xué)作品被譯介到德國,文學(xué)題材將會(huì)更加廣泛,內(nèi)容將會(huì)更加豐富,中國文學(xué)的德譯事業(yè)在未來將會(huì)出現(xiàn)欣欣向榮的景象。

參考文獻(xiàn):

[1]孫國亮,李斌.中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在德國譯介研究概述[J].文藝爭鳴,2017,10(1):102-109.

[2]馮小冰.80年代中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)德譯回顧——基于數(shù)據(jù)庫的量化研究[J].德語人文研究,2016,(6):28-33.

[3]馮小冰,王建斌.中國當(dāng)代小說在德語國家的德譯介回顧[J].中國翻譯,2017,(5):34-39.

[4]王坤.余華小說在德國的譯介和接受[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,(3):95-98.

[5]Meilian Tian,Jia Shi.Vom rotenHeldeneposzum Science-Fiction-Onlineroman – ein Rückblick auf 70 Jahre moderne chinesische Literatur[EB/OL].(2019.10.24)[2021.05.18].http://german.chinatoday.com.cn/2018/whyjy/201910/t20191024_800182601.html.

[6]Cheetham, Nicolas: Die neueReise in den Westen- Wie Science-Fiction aus China die Welt eroberte[EB/OL].(2019.02.11)[2021.05.18].https://diezukunft.de/essay/buch/die-neue-reise-den-westen.

[7]Die Redaktion:Was macht chinesische Science-Fiction chinesisch? EinNachwort der Literaturwissenschaftlerin Xia Jia zu CixinLius Novelle ?Der Weltenzerst?rer[EB/OL].(2018.08.24)[2021.05.18].https://diezukunft.de/essay/buch/was-macht-chinesische-science-fiction-chinesisch.

[8]Balzer, Jens:Schaltkreise der H?lle- Der chinesische Science-Fiction-AutorQiufan Chen entwirft in "Die Siliziuminsel"eine Gesellschaft zwischenElektroschrott und Sozialkontrolle[EB/OL].(2019.12.11)[2021.05.19].https://www.zeit.de/2019/52/die-siliziuminsel-science-fiction-qiufan-chen.

[9]Kalkhof,Maximilian:Vom Ende der Science-Fiction[EB/OL].(2018.10.26)[2021.05.19].https://www.spiegel.de/kultur/literatur/cixin-liu-der-autor-von-die-drei-sonnen-im-portraet-a-1234963.html.

作者簡介:

於偉澄,男,現(xiàn)任上海理工大學(xué)中德學(xué)院教師,德國美因茨大學(xué)比較文學(xué)碩士,研究方向:中國文學(xué)在德國譯介。

主站蜘蛛池模板: 浮力影院国产第一页| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲男人的天堂在线观看| 伊人久久婷婷| 婷五月综合| www.亚洲一区| 欧美精品亚洲精品日韩专| 国产91九色在线播放| 好久久免费视频高清| 国产精品私拍在线爆乳| 国产毛片片精品天天看视频| 免费在线视频a| 视频一本大道香蕉久在线播放| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产亚洲精品97在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 黄色在线网| 欧洲日本亚洲中文字幕| 六月婷婷精品视频在线观看 | 男女精品视频| 亚洲最新地址| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区 | 国产草草影院18成年视频| 亚洲精品无码不卡在线播放| av天堂最新版在线| 成人毛片在线播放| 人妻无码一区二区视频| 一区二区三区高清视频国产女人| 国内精品小视频在线| 国产欧美日韩另类| 亚洲天堂啪啪| 乱码国产乱码精品精在线播放| 成人另类稀缺在线观看| 日韩亚洲综合在线| 干中文字幕| 69视频国产| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产91熟女高潮一区二区| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产成人免费手机在线观看视频| 国产三级毛片| 亚洲免费成人网| 一本大道在线一本久道| 亚洲精品老司机| 日韩视频免费| 日韩在线欧美在线| 成人免费视频一区| 人人91人人澡人人妻人人爽| 亚洲经典在线中文字幕| 久久国产精品电影| 久久中文电影| 亚洲swag精品自拍一区| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产一二视频| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 精品国产香蕉伊思人在线| 免费国产不卡午夜福在线观看| 亚洲av成人无码网站在线观看| 欧美啪啪视频免码| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产美女主播一级成人毛片| 无码免费视频| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 国产高清色视频免费看的网址| 亚洲综合一区国产精品| 奇米精品一区二区三区在线观看| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 亚洲AV人人澡人人双人| 无码精品国产dvd在线观看9久| 99资源在线| 国产91高跟丝袜| 亚洲永久色| 热思思久久免费视频| 欧美成人看片一区二区三区 | 又大又硬又爽免费视频| 99视频在线观看免费| 国产手机在线观看| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 91色国产在线| 91探花在线观看国产最新|