劉連娣
(北京語言大學外國語學部,北京 100083)
提 要:本文報告中國英語學習者在口試配對討論中的話輪轉換行為研究。基于互動能力理論,研究對采錄的30組會話語料進行話輪轉換行為分析,涉及話輪機制和反饋應答兩個方面。結果表明:除了少數幾組外,大多數參與者的話輪轉換機制不夠活躍。具體表現為:話輪偏長,角色更迭較慢;反饋應答類型單一,而且使用頻率低。在此機制下,他們產出的會話普遍呈現低合作、低互動特征。筆者認為,諸多因素,包括合作意識、話輪轉換策略、互動模式、文化推崇會話方式及搭檔之間性格差異等都會對中國學生的英語會話行為產生影響。研究結果對我國的英語口語教學和測試具有實踐指導意義。
隨著全球化的不斷深入以及“一帶一路”倡議的廣泛推進,中國在國際政治舞臺上也發揮著越來越重要的作用。為提升參與全球治理的能力,我國需要大批高級外語人才。眾所周知,中國英語學習者口頭交際能力相對薄弱。因此,探討中國學生的英語口語特點,發現其在英語口語學習中面臨的問題,并找到相應對策,是擺在我國英語教育者面前的一項迫切任務。
研究中國學生的英語口語特點,首要任務是收集他們的口語產出,而獲取口語語料的環境主要有課堂學習和口語考試兩種。探究學生在考試環境下的口頭表現要比在課堂學習模式下的口語產出更具增值效果:除了解中國學生的會話特點外,口試話語研究對我國的英語口語教學和測試具有實踐指導意義。鑒于此,本文探究中國學生在英語口試配對任務下的話輪轉換行為,以期對我國的英語口語教學和測試提供啟示。
自上世紀90年代以來,在二語測試領域,互動能力日益被認為是口試構念的重要組成部分(Lam 2018:377),英語配對(組)形式以其任務的真實性及與語言使用的交互性而被廣泛地應用于國內外各種二語口試中(May 2011:127)。新模式的廣泛運用引起語言測試領域眾多學者的極大興趣,近年來,國外學者圍繞考生配對(組)口試新模式進行多維度研究,其中不同社會文化背景下的考生口試話語成為熱點話題(Galaczi 2008;Ducasse,Brown 2009;Nakatsuhara 2009;May 2011;Leaper,Brawn 2019)。
國內也有學者對我國學生的英語考試話語展開研究,包括從會話分析視角,探討他們在不同類型英語口試中的話輪轉換特點。李濤和李洪峰(2006)從宏觀層面描述和分析考生在公共英語等級口試中的話輪轉換特點。龐繼賢和潘文紅(2007)以公共英語三級考試B節考生的口語產出為語料樣本,從話輪轉換、序列、修正和合意結構4個方面,探究考生的互動能力和會話特征。王一安(2009)通過分析大學英語四、六級口試小組討論環節的錄音數據,探索高校學生的話輪互動模式。張慧穎(2016)探討英語專業四級考生在口試交談環節中的話輪轉換策略。上述研究從不同側面探討我國學生在英語口試合作任務下的話輪轉換行為。我們認為,為了更深入、準確地探究中國英語學習者的話輪轉換特征,基于現有成果,其研究“范式”可有3個轉變:首先是研究受試不僅包含英語專業的學生,也應涵蓋占我國絕大多數英語學習者群體的非英語專業學生,以獲得更具代表性的語料樣本;其次是研究語境的重心應放在雙人合作任務上,因為在目前我國施測的高風險英語口試中,考生合作任務主要以配對模式組織。第三是研究方法多樣化。鑒于此,本研究基于互動能力理論,從會話分析視角,結合定性與定量方法,探究中國英語學習者在口試配對討論模式下的話輪轉換行為。本研究可加深我們對支撐英語口試考生合作任務互動能力構念的理解,并為建立基于實證研究的考生口試合作會話評分標準提供參照依據,進而對我國英語口語教學和測試提供實踐指導。本研究探討以下兩個問題:(1)中國英語學習者在口試配對討論任務中的話輪轉換行為有何特點;(2)為何中國英語學習者在口試配對討論中的話輪轉換具有這些特點。
3.11 互動能力理論
“互動能力”(interactional competence,以下簡稱IC)指在一個特定社會—文化環境下的話語活動中,二語學習者恰當使用相關知識和技能與其搭檔共同構建互動的能力(Liu 2015:13)。
IC的概念最初由Kramsch(1986:367-368)提出,后來以Hall(1999)、Hall等(2011)和Young(2008,2011)為代表的學者們對其進一步擴展、完善,并從不同角度界定IC理論。從歷史淵源看,IC是在之前語言能力模型communicative competence(以下簡稱CC)的基礎上發展演變而來。回溯學者們關于“語言能力”的認識歷程,大致可分為5個階段,形成兩個基本理論和模型:Chomsky(1965)、Hymes(1972)、Canale(1983,1984)及Canale和Swain(1980)的語言理論;Bachman(1990,1996,2010)①、Bachman和Palmer(1996,2010)及Celce?Murcia等(1995)②和Celce?Murcia(2007)的“交際(語言)能力”模型。誠然,這些概念和模型提升了我們對于語言能力的理解,但隨著人們對于語言使用性質認識的進一步加深:一些二語習得領域學者(Kramsch 1986;Hall 1999,2011;Young 2008,2011)認為支撐CC模型的二語理論存在不足。基于此,他們從語言社會視角出發提出IC理論,主張二語構念定義不僅應體現語言交際的互動和共建本質,也應體現語言能力與語境的交互特征(張琳 金艷2016:105)。
3.12 IC和二語測試模式
語言能力構念是二語習得、教學和測試的接口,人們對于語言能力性質認識的提升無疑對二語教學和測試產生重要影響。隨著語言學家對于語言使用的新理解:語言使用不是簡單的信息轉化過程,而是一個具有社會性的互動現象(Dings 2007:27),在二語測試領域,考生配對(組)合作模式被越來越廣泛地用于二語口試中考查考生的會話策略及互動能力(Plough 2018:325)。
3.21 會話分析理論
“會話分析”(Conversation Analysis,簡稱CA)源于社會學中的民族方法論,最初是由社會學家Harvey Sacks和同事Emanuel Schegloff及Gail Jef?ferson創立的一種研究方法(Sacks et al.1974),經過四十多年的發展,現已成為語言學的一個分支學科,側重研究口頭互動交際話語。CA研究的主要內容包括話輪轉換機制、話題語列和會話修正,其中,話輪轉換機制是其核心內容,它是指會話中發話者和受話者之間角色交替的規律。CA理論涉及話輪轉換的基本概念包括話輪和話輪轉換。
話輪是會話的基本要素,Crooks(1990:185)將其定義為“一位會話說話者在任意時間內連續說出的具有某種交際功能的一個或若干個語流”,它由一個至數個不同的話輪構成單位(Turn?constructional Unit,簡稱TCU)組成。TCU是指一個可以獨立構成話輪的句法結構形式,包括句子、從句、短語或獨立詞語等。話輪轉換是會話最顯著的特征,通常分為3個過程:索取話輪、保持話輪和放棄話輪(Stenstrom 1994:68-71)。根據Sacks等(1974:710)的會話分析理論,話輪轉換是一種銜接有序、受規則約束的行為。在自然會話中,話輪的有序轉換是通過兩個原則實現的:轉換關聯位置(Transition Relevance Place,簡稱TRP)和話輪分配規則(Conversational Turn?al?location,簡稱CTA)。
TRP指一個話輪可以識別的終止位置,它是發話者和受話者角色轉換的“合法”區域(Hutch?by,Wooffitt 2008:48),通常位于句子或分句結尾處;而CTA解決每個TRP后由誰來承接話輪的問題。Sacks等(1974:721)提出,在TRP位置,究竟誰是下一位發話者,會話參與者通常可有3個有序選擇:(1)當前發話者選定一個發話者,話輪轉換就出現在發話者選定的第一個TRP上;(2)如果(1)沒有發生,則非當前發話者可以自行選擇成為下一個發話者(但并非必須自選);(3)如果(1)和(2)都沒有發生,當前發話者可以選擇繼續發話(但并非是必須的),直至有人自選為止。這里(1)(2)和(3)可循環使用,直至發生話輪轉換。然而,真實會話中,在話輪以直線型循序進行的過程中,其轉換規則通常會被插話、重疊或較長的停頓等“打亂”。因此,話輪順序、長短和內容以及輪次分配等都不是事先預定的,而是依據會話展開的現實語境隨機產生的。
3.22 CA與二語測試研究
CA既是一種理論,也是一種研究方法。作為分析工具,CA采用真實的會話錄音語料,在歸納范式框架下,通過對語料微結構的詳細分析,力求描述和解釋某個交際活動中的語言機制或結構特點。近年來,CA被廣泛用于研究互動話語,包括考試話語。
按照性別、專業及學歷層次3個參數標準,筆者分階段在北京的兩所高校招募16個專業的60名受試,包括10名英語專業學生和50名非英語專業學生。受試群體由30名本科生、20名碩士生和10博士生組成,其中,男女生各占一半。
依照大學英語四、六級口試及公共英語等級口試配對討論任務模式及話題,筆者通過組織60名受試參加模擬口試并全程錄音的方式,采集大學生30組會話音頻語料樣本。
分析會話語料前,研究者對會話音頻進行了轉寫、切分和編碼,具體過程如下。
4.31 語料轉寫
研究采用CA體系(Have 1999:213-214)對采集到的數據進行轉寫,力求再現會話的微特征,包括填充詞、停頓、插話、重疊、褡接和反饋語等。同時,為了確保轉寫語料的準確性和高信度,研究者邀請一位英語母語會話研究者對轉寫內容進行二次校對。
4.32 語料切分
語料切分涉及字數統計、話輪單位和話輪長度3部分:(1)字數統計。研究采用字數來統計會話產出的話語數量,即話語量。(2)話輪單位。依據Schegloff(1982:76),話輪分為“滿話輪”(full?turn)和“非話輪”(non?turn)兩個類型。滿話輪是指一個具有完整意義的、發生話題改變的話輪。非話輪指在發話者說話期間,主要受話者產出的回應性語符,比如yeah,okay,mmm,uh huh,right和really等。(3)話輪長度。參照Li等(2001:140)的方法,本研究中,話輪長度是通過統計每組會話音頻中(5分鐘)長度超過50字的連續滿話輪總數獲得的。連續滿話輪指在任何時間段內,會話者和受話者之間沒有發生任何話語(包括簡短的回應性語符,例如,yeah和mm等)重疊或褡接的一個完整滿話輪或部分滿話輪。
4.33 語料編碼
語料編碼涉及會話控制策略,即會話者用來獲取話輪的策略或手段,包括提問、插話和重疊等。研究將語料中發現的問題分為任務管理、話輪轉移、話題拓展、話題后續和請求澄清等5類,并對插話、重疊和褡接等要素給出明確的定義。
基于CA理論框架,研究從話輪轉換和反饋應答兩個層面對轉寫后的語料文本進行詳盡分析,其中,前者側重話輪長度和話輪機制;后者關注會話中的反饋應答類型和出現頻率。
話輪轉換是會話的核心要素,它規約話輪的構建并協調話輪在發話者和受話者之間順利轉換。由于話輪是以發話者和受話者的角色互換或沉默等話輪放棄信號為標志,因此,在動態交際中,只有參與者不斷進行角色的有序轉換,輪流交替發話,會話才可順暢推進。顯然,合作性與互動性是衡量會話質量的兩個重要標準。從話輪轉換視角看,一個高合作、高互動會話以話輪簡短、角色轉換快捷和話輪模式多樣化為特征。語料分析表明,本研究參與者的話輪轉換行為主要有以下特點。
(1)話輪總體偏長,角色更迭節奏緩慢。從表1可以看出,30組會話中,除了兩個高控制合作型會話③(Talk 16和26),其余28組非高控制合作型會話④共出現117例長度超過50字的連續滿話輪,即每組參與者平均產出約4.2例50字以上的超長話輪。具體來說,在4個低控制合作型會話(Talk 5、12、15和19)和兩個平行型會話(Talk 1和11)中,超過50字的話輪多達6例以上,其中,Talk 15有9例超長話輪;Talk 5和12都包含8例超長話輪。如果將所有30組會話納入統計范疇,則每組參與者平均產出多達3.9個這樣的超長話輪。

表1 長度超過50字連續(滿)話輪的會話頻度分布
(2)話輪模式單一,轉換機制不夠活躍。30組會話中,僅有4組高控制合作型會話(Talk 16、18、22和26)出現單一話輪和重疊模式共存的情況。除了在當前話輪TRP處承接話輪外,受話者也會通過插話或提問等會話控制策略從搭檔手中“奪取”發話權,從而形成重疊話輪。而重疊話輪的高頻出現不僅加快角色轉換的節奏,也形成相當活躍的話輪機制。然而,其余26組非高控制合作型會話的話輪結構主要為單一模式,重疊話輪并不多見,其典型表現為:一旦受話者插話后出現話語重疊,發話者(或受話者)通常會立刻退出話輪,讓出發話權。不言而喻,在以單一話輪結構為主的會話中,話輪機制多顯機械、生硬,比如Talk 1、11、12和15屬于此類情況,其中Talk 12最為典型。在該會話中,兩位搭檔遵從A—B—A—B順序,形成一種類似線型的話輪模式。這種“程式化”的話輪機制違反話輪轉換的基本規則:話輪轉換是依賴當前話輪意境,局部協商生成的一種話語行為,其話輪分配不是事先約定的,話輪順序也不是固定不變的。
從以上分析可知,依據構建會話的方式,即互動模式,參與者的話輪轉換行為可分為兩類:高控制合作型會話中,兩位搭檔對發話權的競爭相對激烈,會話呈現話輪簡短、角色交替快捷和轉換機制靈活等特征。與此相反,在非高控制合作型會話中,搭檔雙方對發話權的競爭不夠激烈,話輪長、角色更迭慢、話輪模式單一和話輪機制不夠靈活成為其話語的基本特點。由于本研究采錄的30組會話大多為非高控制合作型,這說明多數中國學生開啟話輪的主動性不夠強。
反饋應答指會話過程中受話者對當前發話者做出的言語反應。Stubbe(1998:265)將反饋應答分為兩類:中性簡短應答(neutral minimal re?sponse)(例如,mm,uh huh,yeah,okay及其它回應性語符);支持性簡短應答(supportive minimal re?sponse)(例如,That’s right,I agree/see,My good?ness及其它簡短話語應答)。作為最基本的會話策略,反饋應答被認為是受話者積極介入對方話題,與其合作共建會話的一個重要指標(Stenstrom 1994:81)。會話過程中,通過向發話者提供及時的反饋應答,受話者表示對當前所談內容的理解、對其搭檔的支持或繼續傾聽的興趣,使會話得以順利進行。毫無疑問,反饋應答的多樣化和高頻率表明兩位搭檔之間的高度合作與深度互動。
5.21 反饋應答類型單一
語料分析發現,不同會話組在反饋應答類型方面存在差異。在高控制合作型會話中,參與者提供的反饋應答不僅包含中性和支持性簡短應答,而且還會有復雜的支持性言語反饋,包括對其搭檔話題的擴展陳述或評價等;但在非高控制合作型會話中,參與者的反饋應答更多是以簡短應答形式呈現,比如,Talk 15中全程沒有出現一例較長的擴展話語。
5.22 反饋應答頻率低
除了反饋應答類型差異,不同會話組反饋應答的使用頻率也有不同。高控制合作型會話中,參與者對會話控制策略的高頻使用不僅縮短話輪的長度,加快角色交替的節奏,也增加反饋應答的次數。但在非高控制合作型會話中,參與者對會話控制策略的低頻使用增加話輪的長度,放慢角色更迭的速度,同時也減少反饋應答的次數。
綜上分析,依據會話互動模式,參與者的反饋應答策略可分為兩類:在高控制合作型會話中,由于會話者雙方對發話權的競爭相對激烈,角色轉換快捷,反饋應答方式多樣而頻繁。與此相反,在非高控制合作型會話中,會話者提供的反饋話語形式簡單,而且數量不足。由于本研究采錄的30組會話大多為非高控制合作型,這說明多數中國學生協作互動的積極性不夠高。
本文采用CA方法,探究中國英語學習者在英語口試配對討論任務下的話輪轉換行為。結果表明:除了少數幾組外,大多數參與者的會話體現話輪偏長、角色更迭慢、話輪模式單一、轉換機制不夠活躍、反饋應答類型有限,且使用頻率低等特點。基于語料分析,作者認為造成中國學生話輪轉換行為特征的主要原因有以下幾方面。
(1)會話合作意識不強。部分學生缺乏合作意識和共建會話的主動性,具體表現為:盡管指令有明確提示,該任務為雙人活動,需要合作完成。但不少學生在拿到發話權后,只顧闡述自啟話題,忽略與對方互動交流的責任。缺乏合作意識和交互主動性導致部分學生產出話輪長、轉換機制不活躍的話語。
(2)缺乏話輪轉換策略。掌握基本的話輪轉換策略是會話順利進行的前提。語料分析發現,不少學生缺乏必要的話輪轉換策略:有的學生因為不具備判斷TRP的能力而無法接過話輪;有的因為不知道如何有效保持話輪只好放棄;還有的學生因為不能給發話者提供及時的反饋應答,只能被動傾聽發話者持續發話。無疑,這些學生容易產出話輪長、互動低的話語。
(3)會話構建模式差異。語料分析顯示,中國學生的話輪轉換行為與其使用的互動模式密切相關:在高控制合作型會話模式下,搭檔雙方的高度合作和深度互動形成話輪短、節奏快的話語,體現話輪機制活躍和反饋應答高頻的特點。相對而言,由于搭檔之間的合作度和互動度偏低,以非高控制合作模式組織話題的學生傾向于產出話輪長、節奏慢、話輪機制不靈活和反饋應答數量不足的會話。
(4)二語使用“負遷移”。“中國式”會話方式是中國學生形成以上話輪轉換行為的另一個原因。跨文化交際研究證明,人們的會話行為會受到文化價值觀和社會準則的影響(Scollon,Scol?lon 2001:133)。受中國文化“歉讓”和“禮貌”等社會準則的影響以及出于對產出話語權利的適度尊敬(Aritz,Walker 2010:31),中國人在會話中傾向使用“高體貼”會話方式(high considerateness style)與他人交流(Tannen 2005:137),其話語典型表征為:插話、重合及褡接等會話控制策略的使用頻率低,會話呈現話輪長、節奏慢和互動低等特點(Li et al.2001:139),而這些正好與大多數中國學生的會話特征相一致。
(5)搭檔之間性格差異。在會話中,不管是發話者,還是受話者,性格開朗的會話者通常表現得更主動、踴躍。即便作為受話者,他們也會積極索取發話權。相對而言,內向的會話者會更多地傾聽對方,而不是主動去爭取發話機會。顯然,這種會話“格局”給當前發話者提供足夠的“談話空間”,容易產出具有話輪長、節奏慢和話輪機制不夠活躍的會話。
本文以互動能力理論為背景,采用CA方法,從話輪機制和反饋應答兩方面,探究中國英語學習者在口試配對討論任務中的話輪轉換行為。語料分析發現:大多數中國學生的會話普遍具有話輪偏長、節奏較慢、話輪模式單一和話輪機制不夠活躍的特點;此外,他們的反饋應答類型相對單一,尤其是支持性反饋話語的使用有限,而且應答話語使用頻率偏低。作者認為,諸多因素,包括會話合作意識、話輪轉換策略、互動模式、文化推崇會話方式以及與搭檔之間的性格差異等都對我國學生的會話行為產生影響。顯然,中國學生在會話方面存在不少問題,因此,英語教師要培養他們的會話合作意識和共建會話的積極性,有目的地進行跨文化交際技能輸入,并在教學中明確地教給他們具體的話輪轉換策略,以提高他們的會話互動質量,取得好的交際效果。
注釋
①Bachman(1990:87)提出的CC模型包括語言能力(下分組構能力和語用能力)、策略能力(下分評估、規劃和執行3個分項能力)和心理生理機制3大能力要素。后來,Bachman和Palmer(1996:63,2010:45-49)又對其模型進行了修改。
②Celce?Murcia等(1995:10)的CC模型包括5種能力:語篇能力、語言能力、行動能力、社會文化能力和策略能力。之后,Celce?Murcia(2007:45)又對其進行了修改。修改后的新模式涵蓋語篇能力、語言能力、語塊能力、互動能力、社會文化能力和策略能力6大要素,體現了人對于語言能力的最新認知。
③Liu(2015:107-110)提出的會話互動模式分類體系包括對稱型、非對稱型和混合型3種主模式;對稱型和非對稱型次模式。前者被下分為:合作和平行模式;后者下分為五種單項模式和合作型等模式。此外,依據會話控制程度的高低,即會話者為了獲得發話權,通過使用會話管理策略來控制話輪的傾向,合作和平行兩個對稱型次模式又被下分為高/低控制合作型和高/低平行型子模式。
④“非高控制合作型會話”是指”低控制合作型”“非合作型”和“非對稱型”3種會話模式。
⑤這里的T=Talk,中文指會話的意思,研究采用序號(1-30)對30組參與者產出的會話進行標識。