999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態(tài)翻譯理論下鄉(xiāng)村旅游外宣資料英譯方法研究
——以湘西州吉首市德夯苗寨為例

2021-11-22 05:37:29蘇寧彭凌寅
現(xiàn)代英語(yǔ) 2021年8期
關(guān)鍵詞:文本旅游生態(tài)

蘇寧 彭凌寅

(吉首大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 張家界 427000)

一、引言

全球旅游理念的興起和全面新農(nóng)村建設(shè),同時(shí)推動(dòng)了我國(guó)鄉(xiāng)村旅游的迅速發(fā)展,鄉(xiāng)村旅游越來(lái)越受到人們的關(guān)注。德夯苗寨是湘西州吉首市矮寨鎮(zhèn)的一個(gè)典型的少數(shù)民族村寨,該寨保留了較為完整的少數(shù)民族風(fēng)俗以及建筑物。隨著德夯苗寨的旅游體系不斷完善,其對(duì)國(guó)外游客的吸引力與日俱增。但由于民族地區(qū)文化的特殊性和鄉(xiāng)村旅游的局限,我們需要重視和加強(qiáng)其外宣資料的英譯策略研究。文章基于生態(tài)翻譯理論,運(yùn)用三維轉(zhuǎn)換翻譯方法,探討德夯苗寨外宣資料英譯策略的使用,以推動(dòng)少數(shù)民族地區(qū)鄉(xiāng)村旅游的國(guó)際化發(fā)展。

二、旅游資料英譯的原則與特點(diǎn)

近年來(lái),隨著現(xiàn)代交通工具的不斷完善,全球旅游業(yè)蓬勃發(fā)展。在此背景下,旅游翻譯成為跨國(guó)文化溝通的重要手段,也成為國(guó)家軟實(shí)力的體現(xiàn)。同時(shí)旅游翻譯的質(zhì)量也越來(lái)越受到重視。陳剛(2014)對(duì)旅游翻譯進(jìn)行了定義,凡涉及旅游活動(dòng)的一切翻譯(含口譯、導(dǎo)譯)均屬于旅游翻譯。他認(rèn)為旅游翻譯是一種跨語(yǔ)言、跨社會(huì)、跨時(shí)空、跨文化、跨心理的交際活動(dòng)。從文本的屬性來(lái)說(shuō),旅游文本屬于應(yīng)用型和呼喚型文本,包括旅游指南、旅游合同、旅游廣告、景點(diǎn)介紹、旅游宣傳冊(cè)、景點(diǎn)標(biāo)語(yǔ)(陳剛,2004),具有專(zhuān)業(yè)性、實(shí)用性、受眾廣的特點(diǎn),在翻譯時(shí)要求譯文準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔,注重文學(xué)性和生動(dòng)性,以吸引讀者。旅游文本的功能除了忠實(shí)傳達(dá)原文信息外,還有一大功能是誘導(dǎo)人們的行動(dòng)。因此,在翻譯旅游文本的時(shí)候,譯者應(yīng)充分了解目的語(yǔ)讀者的文化、審美及習(xí)慣,確保譯文簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確、通俗易懂。

三、生態(tài)翻譯理論指導(dǎo)下鄉(xiāng)村旅游英譯方法

生態(tài)翻譯理論最初由清華大學(xué)胡庚申教授提出,該理論起步探索于2001年,立論奠基于2003年,倡學(xué)整合于2006年,全面拓展于2009年(胡庚申,2013)。胡庚申教授將生態(tài)翻譯觀的譯法概括為“多維”轉(zhuǎn)換,但主要是“三維”轉(zhuǎn)換:即“在生態(tài)翻譯觀中,翻譯是譯者進(jìn)行選擇與適應(yīng)的一個(gè)過(guò)程,它強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯過(guò)程中的中心地位,因此在翻譯活動(dòng)中譯者要遵守‘語(yǔ)言維’‘文化維’‘交際維’三維的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換”(胡庚申,2013)。作為外宣翻譯工作的客體,鄉(xiāng)村旅游是一項(xiàng)涉及生態(tài)環(huán)境的活動(dòng),生態(tài)概念本身就蘊(yùn)含其中。

翻譯質(zhì)量的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)取決于整合適應(yīng)選擇度的高低,即譯者“選擇性適應(yīng)”與“適應(yīng)性選擇”的高低。譯者通過(guò)選擇性適應(yīng)和適應(yīng)性選擇,需要達(dá)到三個(gè)維度的“文本生態(tài)”——既要盡量保持并轉(zhuǎn)換原文的語(yǔ)言生態(tài)、文化生態(tài)和交際生態(tài),同時(shí)又要盡量使轉(zhuǎn)換過(guò)來(lái)的語(yǔ)言生態(tài)、文化生態(tài)和交際生態(tài)能夠在譯入語(yǔ)的翻譯生態(tài)環(huán)境中“生存”“長(zhǎng)存”,最終實(shí)現(xiàn)原文和譯文在語(yǔ)言、文化和交際生態(tài)中的平衡與和諧(胡庚申,2013)。文章運(yùn)用生態(tài)翻譯理論的“三維轉(zhuǎn)換”法分析德夯苗寨旅游外宣資料的英譯策略。

(一)語(yǔ)言維度

語(yǔ)言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,是譯者在不同方面、不同層次上對(duì)語(yǔ)言形式的適應(yīng)性轉(zhuǎn)化。漢語(yǔ)重意合而英語(yǔ)重形合,下文將探討如何從語(yǔ)言風(fēng)格及形式方面作出對(duì)原文內(nèi)容適應(yīng)性較強(qiáng)的選擇來(lái)達(dá)到語(yǔ)言維度的翻譯生態(tài)平衡。

例1:區(qū)內(nèi)山勢(shì)跌宕、絕壁挺拔、峰林聳立、溪河縱橫,形成了斷崖、石壁、瀑布和原始森林景觀,其中有奇路(矮寨公路奇觀)、奇橋(當(dāng)時(shí)世界跨峽谷跨徑最大的鋼桁梁懸索橋——矮寨大橋)、奇寨(雄鷹背上的苗寨——吉斗苗寨)、奇谷(玉泉溪大峽谷、九龍溪大峽谷、夯峽溪大峽谷等)、奇瀑(全國(guó)落差最大的流紗瀑布和玉帶瀑布、銀鏈瀑布、夯峽溪瀑布群等)和奇俗(苗族風(fēng)情、天下鼓鄉(xiāng))。

譯文:It has rolling mountains, towering peaks,and intersecting streams and rivers,which formed perpendicular cliffs, waterfalls, and primeval forests, including zigzag road (Aizhai Winding Road),marvelous suspension bridge(Aizhai Bridge),a fairyland(Jidou Miao Village), uniquegeographical canyon(Yuquanxi, Jiulongxi, and Hangxiaxi Grand Canyon), splendid waterfalls(Liusha, Yudai, Yinlian waterfall, and Hangxiaxi Waterfall Group), and Miao ethnic costom(Hometown of Miao Drum).

分析:該句頗具文學(xué)色彩,主要介紹了矮寨旅游景觀區(qū)的景色。其中“山勢(shì)跌宕、絕壁挺拔、峰林聳立、溪河縱橫”四個(gè)四字格結(jié)構(gòu),表示該景區(qū)的山峰很高,小溪小河縱橫交錯(cuò),因此筆者采用省譯的方法。本句還有一個(gè)難點(diǎn)是五個(gè)“奇”字的處理。“奇路、奇橋、奇寨、奇谷、奇瀑”采用了夸張的手法描寫(xiě)矮寨旅游景觀區(qū)的獨(dú)特景觀,如直接譯為“paculiar”,游客也不知道這個(gè)到底奇特的地方在哪里。譯者通過(guò)查閱相關(guān)資料,尋找每個(gè)“奇”字背后的含義。比如“奇路”之所以奇是因?yàn)榘夫暄亚郏虼诉@里采用意譯法。本句通過(guò)省譯和意譯,更好地體現(xiàn)了語(yǔ)言維度的“選擇性適應(yīng)”和“適應(yīng)性選擇”翻譯原則,保持了語(yǔ)言的翻譯生態(tài)環(huán)境的平衡,構(gòu)建了一個(gè)接近源語(yǔ)的生態(tài)環(huán)境。在語(yǔ)言維度上,發(fā)揮了“譯者中心”作用,譯者通過(guò)“選擇性適應(yīng)”和“適應(yīng)性選擇”實(shí)現(xiàn)了源語(yǔ)與目的語(yǔ)在語(yǔ)言方面的生態(tài)平衡。

(二)文化維度

翻譯的影響是非常重要的。王克非(1997)認(rèn)為文化及其交流是翻譯發(fā)生的本源,翻譯是文化交流的產(chǎn)物,翻譯活動(dòng)離不開(kāi)文化。旅游文本在傳播文化、促進(jìn)交流與發(fā)展中至關(guān)重要。

例2:上刀梯

譯文:Climbing the ladder of knives with bare feet

分析:“上刀梯”,是一個(gè)民族文化特色濃郁的詞匯,表演者赤腳爬刀梯,是苗族傳統(tǒng)的民俗表演節(jié)目。文化維度的適應(yīng)轉(zhuǎn)化要求譯者處理源語(yǔ)文化中的特色語(yǔ)言等,避免使用容易導(dǎo)致曲解或誤解原文內(nèi)涵的表達(dá)。譯者考慮到讀者不了解相關(guān)的民族文化背景,于是采用釋義法譯為“赤腳爬用刀安裝的梯子”,讓游客更直觀地了解上刀梯的含義。在文化維度方面,譯文彌補(bǔ)了文化之間的差異,避免了錯(cuò)誤的文化解讀,實(shí)現(xiàn)了源語(yǔ)和目的語(yǔ)的生態(tài)平衡。

(三)交際維度

交際維度主要關(guān)注雙語(yǔ)交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,即原文本的交際意圖是否在譯文中得以體現(xiàn)(胡庚申,2011)。交際維度方面,譯者的目的是要準(zhǔn)確傳遞作者想表達(dá)的信息,形成讀者與作者之間良好的空間互動(dòng)。鄉(xiāng)村旅游的文本可以起到宣傳本地獨(dú)特自然景觀與奇風(fēng)異俗、弘揚(yáng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)傳統(tǒng)文化,促進(jìn)區(qū)域社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的作用。

例3:苗家吊腳樓

譯文:Miao-style Stilt house

分析:苗族吊腳樓建筑可以臨水、依山、傍谷,也可以建于田畔。選擇好的木料支撐建筑,極具少數(shù)民族特色。若音譯為“Diaojiaolou”,游客難解其意,采用釋義法譯為“Stilt house”,使游客一目了然吊腳樓是用木料支撐的房子。且考慮到此建筑是苗族的一種風(fēng)格,英譯時(shí)需考慮建筑風(fēng)格或民族特色,建筑材料及建筑用途,因此譯為Miao-style Stilt house。譯者通過(guò)發(fā)揮了“譯者中心”,最終實(shí)現(xiàn)了源語(yǔ)和目的語(yǔ)在交際維度方面的生態(tài)平衡。

四、結(jié)語(yǔ)

文章基于生態(tài)翻譯理論,運(yùn)用“三維轉(zhuǎn)換”法探討了德夯苗寨旅游文本的英譯策略。譯者采用意譯、省譯、釋義等方法和技巧,通過(guò)案例闡釋了解決鄉(xiāng)村旅游文本英譯中的難點(diǎn)及重點(diǎn)問(wèn)題的方法與策略。本研究為盡快推動(dòng)德夯苗寨鄉(xiāng)村旅游產(chǎn)業(yè)的翻譯及國(guó)際化發(fā)展提供了英譯策略借鑒,也是生態(tài)翻譯理論在鄉(xiāng)村旅游文本的英譯應(yīng)用研究中的一次積極的探索與嘗試,同時(shí)對(duì)鄉(xiāng)村經(jīng)濟(jì)的推動(dòng)與發(fā)展有著重要的意義。

猜你喜歡
文本旅游生態(tài)
“生態(tài)養(yǎng)生”娛晚年
住進(jìn)呆萌生態(tài)房
生態(tài)之旅
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
旅游
文本之中·文本之外·文本之上——童話(huà)故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
生態(tài)
旅游的最后一天
如何快速走進(jìn)文本
主站蜘蛛池模板: 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 成人看片欧美一区二区| 第一区免费在线观看| 亚洲视频免费在线看| 老司机午夜精品视频你懂的| 国产成人精品一区二区| 国产成人高清精品免费软件| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 久久亚洲国产一区二区| 午夜日本永久乱码免费播放片| 农村乱人伦一区二区| 亚洲天堂2014| 欧美成人A视频| 国产又黄又硬又粗| 无码一区中文字幕| 九色免费视频| 亚洲综合精品香蕉久久网| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产成人av一区二区三区| 综合成人国产| 欧美日韩久久综合| 亚洲天堂网站在线| 亚洲AV电影不卡在线观看| 日本一区高清| 日本a级免费| 极品尤物av美乳在线观看| 九九热精品视频在线| 国产白浆在线| 91丝袜在线观看| 亚洲无码精彩视频在线观看| 国产成人h在线观看网站站| 日本午夜网站| 日韩不卡高清视频| 亚洲精品福利视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 欧美午夜在线视频| 久久久久久久蜜桃| 五月天久久婷婷| 在线视频亚洲欧美| 欧美一区二区三区国产精品| 中文纯内无码H| 亚洲国产第一区二区香蕉| 麻豆国产精品一二三在线观看| 国产不卡网| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 成人在线不卡视频| 色综合婷婷| 亚洲综合久久成人AV| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 中文字幕 欧美日韩| 一区二区三区在线不卡免费| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 国产农村精品一级毛片视频| 国产日韩精品欧美一区灰| 91亚洲精选| 91国内在线观看| 精品国产美女福到在线直播| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 亚洲看片网| 久久综合色88| 亚洲午夜片| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 亚洲欧美另类色图| 99久久婷婷国产综合精| 国产欧美另类| 最新国产网站| 全免费a级毛片免费看不卡| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 日韩欧美国产成人| 区国产精品搜索视频| 亚洲香蕉久久| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 欧美日韩中文字幕二区三区| 久久国产高潮流白浆免费观看| 亚洲另类国产欧美一区二区| 欧美a√在线| 91精品伊人久久大香线蕉| 四虎综合网| 日韩小视频网站hq| 无码精品国产VA在线观看DVD|