張金梅
摘要:翻譯是英語學習的一部分,也是英語教學中的難點。歸納法作為一種有效的教學方法經常應用于英語語法教學。為了探究有效的翻譯教學方法,本文嘗試將歸納法運用于英語翻譯教學中并提供教學步驟,以供感興趣的師生批評指正。
關鍵詞:歸納法;英語翻譯;翻譯教學
翻譯是英語教學的一個重要組成部分,但是如何提翻譯課的實效性,一直以來備受關注。歸納法從個別、特殊情況推到一般、普遍情況的一種方法,它有助于學生對知識的概括。筆者嘗試運用歸納法在翻譯教學中,讓學生思考、探究、發現翻譯規則, 從而促進學生翻譯知識和的學習。
一、歸納法相關概述
“歸納法是科學的推理方法之一,利用這一方法,人們可以由所觀察到的特殊現象推理出一個普遍的規律。”[1] 歸納是指從個別(特殊) 到一般的推理過程,它是以具體的經驗事實,以觀察和實驗的事實作為基礎,從一系列單一事物的特殊中抽象概括出一般性的結論或原理。采用歸納法進行翻譯教學,教師需要在學生進行翻譯前讓學生先接觸一定數量的實例,接著引導學生從具體的實例中概括出有關規則。采用歸納法教學可以讓學生主動地思考、探索、發現規律,避免了大量的抽象講解,有助于學生記住規則和掌握規則的運用場景。歸納教學法可以分為三步:第一步:呈現與內容相關的學習材料;第二步:分析所呈現材料;第三步:引導學生總結規律。
二、歸納法運用于英語翻譯教學
本文將以漢譯英翻譯技巧中調整法中的定語位置調整作為教學案列來展示歸納法教學步驟。
1. 呈現與內容相關的學習材料
根據歸納法教學要求,在翻譯教學的初始階段,教師不應該直接給學生展示相關的翻譯理論知識,而應該先為學生展示出具體并且具有代表性的語言材料。針對于本學習案例教師在課前收集并整理與定語翻譯相關的中英文材料,并從中挑選典型的屬于定語位置調整的例子;教師在課中展示收集的翻譯材料。以下為漢譯英中定語位置翻譯的相關材料。
① 一個寧靜的夜晚
a peaceful night
② 一個美麗的新世界
a beautiful new world
③一張紅色的木頭小圓桌
a small round red wooden table
④ 孔子提出“有教無類”的思想。
Confucius maintained the idea that everyone has the right to be educated despite class differences.
⑤ 你昨天借給我的雜志很有意思。
The magazine that you lent me yesterday is interesting.
⑥ 王先生手頭上有重要的事要處理。
Mr. Wang has something important to attend to.
⑦ 我妹妹所使用的房子漆得很漂亮而且被各種顏色的氣球所裝飾。
The houses used by my sister is beautifully painted and decorated with balloons of all colors.
⑧ 他是當今尚健在的最偉大的思想家之一。
He is one of the greatest contemporary thinkers alive.
⑨ 公證人
notary public
⑩ 桂冠詩人
poet laureate
2. 分析所呈現材料
教師幫助學生分析翻譯材料,通過對比、分析、歸類等手段引導學生找出共同點。教師在展示翻譯步驟后,需要進一步指導學生進行小組合作或學生獨立思考,共同尋找這些語言材料中的相關翻譯知識。針對于本學習案例,學生通過對比方式分析出以上定語從句在翻譯過程中位置發生了變化,且位置的變化有一定的規律;學生再通過歸類的方式發現單個的單詞、多個單詞、短語、句子作定語修飾名詞時,他們的位置變化會遵循一定的規律。
3. 引導學生總結規律
教師引導學生總結定語翻譯技法。在此階段教師可要求各個小組匯報學習和分析情況,詢問各個小組的研究成果以及他們在探究過程中所遇到的問題。等待各個小組都展示完他們的研究成果之后,可以在教師的進一步點撥之下,師生共同總結,得出結論。針對于本學習案例,學生在老師的引導下得出關于漢譯英時定語的翻譯規則。即:
漢語中定語的位置較為固定,通常位于所修飾詞之前,而英語中定語的位置較為靈活。漢譯英時,譯者通常會調整定語的位置。一般而言單個單詞作定語置于所修飾詞前,作表語的形容詞作定語通常放在所修飾詞之后,不定代詞作定語常放在所修飾詞之后,特定短語中常見其置于所修飾詞之后;英語中幾個單詞同時修飾名詞時,通常“越能說明事物本質的定語越要靠近它所修飾的名詞”。[2] ;短語作定語(如分詞短語、介詞短語等)通常放在所修飾詞之后;定語從句作定語置于所修飾詞之后。
三、結語
翻譯學習中的學生需要掌握的知識點較龐雜,如果來翻譯教學中直接呈現翻譯規則,學生很容易感到枯燥且很難記住規則。歸納教法能夠幫助學生從龐雜的知識點中歸納出一般的翻譯規則,促進學生概括能力的發展;在歸納過程中,學生積極主動地參與整個翻譯學習過程。因此,要有效提高學生的翻譯能力,英語教師可以合理應用歸納法,調動學生學習翻譯的積極性,提高學生歸納能力,促進有效學習發生。
參考文獻
[1] 劉偉.歸納法的特征及其案例分析[J].廣西大學學報(哲學社會科學版),1999(1):17-19.
[2] 朱徽主編.漢英翻譯教程[M].重慶大學出版社,2004(11): 63.