■
舒曼的文化適應理論是第二語言習得原因研究的經典理論之一,其核心內容是:第二語言習得只是文化適應的一部分,學習者對目的語文化處于從不適應到適應的連續過程中;學習者對目的語群體的文化適應程度與其目的語習得效果成正相關。在研究中,舒曼引入了“社會距離”和“心理距離”兩項具體概念來分析和闡述文化適應的程度。其中,社會距離是學習者被目的語社團容納并與之接觸的程度;心理距離是學習者個體由于情感因素造成的與目的語群體的距離。如何拉近二語習得者與目的語社團的“距離”,使第二語言教學實踐順利進行,就是在進一步研究文化適應理論過程中需要思考和探討的。
國內很多研究者是以影響社會、心理距離的具體因素為切入點,分析這些因素對母語文化背景不同的漢語習得者及其習得效果的影響,進而說明習得者漢文化適應程度與漢語習得水平的關系,以此來指導對外漢語教學。
聞亭(2005)和鄭岱華(2007)均認為,二語教學者應該持續關注不同文化距離下的漢語學習者的“態度”和“動機”兩項重要情感因素。此外,鄭岱華還提到,隨著中國社會的發展,“社會優勢”因素對第二語言學習者的學習動機重整有越來越大的影響。以上兩位研究者對各項因素之間的相互關系雖然有所涉及,但并不全面。賈雯(2013)和蘇博(2018)分別從影響學習者心理距離和社會距離的各項因素進行分析,前者針對在對外漢語課堂教學中怎樣縮小學習者的心理距離提出了合理建議,后者是以英國來華留學生為研究對象,分析了在社會環境因素影響下留學生在華生活的適應情況,但并未據此提出相應的漢語習得對策。這些研究都對學習者克服文化、語言休克有積極的指導作用,但研究者們也都認識到了該理論本身的局限性,因此在研究方法、調查對象的選擇上,在文化適應程度、習得水平的測量上,還有待更加嚴謹科學的研究。
基于文化適應理論的傳播,一些學者開始從社會文化角度來研究漢語學習者的聽、說、讀、寫、譯等語言分項技能的習得情況。筆者在對比了兩篇均以對外漢語閱讀為落腳點的碩士論文后發現,文化適應理論中一些合理的成分是可以指導對外漢語閱讀教學的。
劉燕燕(2013)認為,縮短“社會距離”有利于建立合理的目的語思維模式,而“目的語思維”正是“閱讀的社會策略”的重要組成部分。王寶葉(2017)則認為,學生個體的心理因素造成的差異比因社會因素造成的差異更顯著。這兩篇文章各有側重,分別從學生習得和教師教授的方面對對外漢語閱讀教學提出了行之有效的建議。但兩篇文章均未考慮個體的勤奮程度、學習習慣、學習時的自我監控以及閱讀時的心理語言等差異,且學生漢語習得水平是一個不斷提升的動態過程,影響他們習得效果的社會因素和心理因素又會隨之有怎樣的變化,這些都需要繼續深入研究。此外,基于文化適應理論對漢語基本技能的影響,我們不僅可以著眼于漢語閱讀習得研究,還可以從社會、心理因素對其他分項技能的影響著手,補充完善此領域的理論知識。
在文化差異性的前提下,跨文化交際與文化適應息息相關。蔣宇紅(2004)提出,兩者的關聯在于:從某種意義上來講,跨文化交際能力中的認知能力、情感能力和行為能力與舒曼的文化適應理論中對新文化的心理適應存在對應關系。從這一觀點來看,文化適應對跨文化交際具有促進作用。舒曼在語言實踐中研究了文化認同問題,練麗娟、戰菊(2017)指出,此類研究關注的問題是文化認同在目的語實踐中是怎樣構建的,受到哪些因素的影響。但由于影響因素復雜多變,因此,目前從文化適應理論的角度對文化認同影響因素的研究遠未窮盡。另外,以出國漢語教師這一特殊群體作為調查對象的研究理論基礎多為跨文化交際理論,基于文化適應理論與跨文化交際能力的相關性,同樣可以用文化適應理論指導出國漢語教師靠近外語文化社團,縮小心理距離,順利進行漢語教學。據此,對國內另一個與其相似的群體——來華外教的社會、文化適應與漢語習得的研究可以作為文化適應理論應用研究的拓展。
文化適應理論將二語習得看作是文化適應的一部分,那么怎樣通過文化教學促進語言教學,怎樣在漢語課堂教學中導入文化因素,應遵循哪些原則,導入哪些文化內容會對漢語習得的哪些方面有明顯幫助,都是需要對外漢語工作者做進一步研究的。
對上述思考,許小鳳(2012)提到:方式上,對外漢語教學中的文化導入應該層層遞進;導入的內容應根據教學需求涵蓋語用文化、語義文化及語構文化。例如冼慧怡、鐘丹陽(2018)探討了稱謂類委婉語對漢語習得的影響。與此類語言知識有關的文化知識在語言交際中作用重大,那么在學習時或學習之前讓學生了解到其背后的文化內涵就是很有必要的。以上兩篇文章均談到了針對不同語言知識導入相應文化因素的重要性,胡瑾(2019)則直接以具體漢語教材為依托設計了對外漢語課堂文化教學方案,具有更高的可操作性與科學性。上述文章從文化教學對語言教學具有積極作用的方面肯定了文化適應理論在對外漢語教學中的重要性,但是這些文化教學內容的編排和導入缺乏相關文化教學大綱的指導,目前還無法在文化教學領域為教學者和不同年齡、不同水平的漢語學習者提供框架式理論支撐。
需要區分的是,專門的中華文化課與語言課中的文化教學在教授原則、方法及目的等方面都是不同的。因此,在文化適應理論的指導下,在專門的文化課堂或中華才藝課堂教學中附帶習得相關語言知識的研究也是值得我們關注的。
除以上研究外,研究者們還從其他角度出發,例如,范銀華(2008)將“文化智商理論”與“漢語作為第二語言學習”的研究相結合,從智商這一相對具體的概念著手,更直觀具體地了解文化適應問題。后續的研究可以從相關量表設計和以其為指導的漢語教學培訓等方面入手。劉冬枚(2018)以文化適應理論為指導,闡述了明清來華傳教士傳教過程中所采用的文化適應策略,為當今來華留學生的文化適應問題提供了諸多可借鑒之處。在歷史發展進程中,一些文化現象實質上是文化適應和外語習得的過程,我們可以著眼于不同歷史時期有代表性的不同文化間的交際活動,希望對今天的對外漢語教學有所啟示。另外,一些學者表示,對外漢語教學應該與時俱進,有必要合理利用網絡信息資源。對此,高麗娟(2019)力求創設出將教、學行為相結合的“互聯網+對外漢語教學”模式。上述文章對日后我們發掘文化適應理論與對外漢語教學的新研究視角都是有所幫助的。
綜上所述,筆者想談談相對應的建議與啟示:(1)社會因素和心理因素深刻影響著漢語作為第二語言學習者的習得水平,此類研究對對外漢語工作者調整教學,了解學生習得漢語的社會環境,盡可能排除學生負面情緒等方面有積極的促進作用。(2)對漢語分項技能,學習者除了要依靠大量練習來提高熟練程度,樹立中華文化習得意識以便有效調整學習策略也是必不可少的。其中,至關重要的是培養合理的目的語思維。(3)在漢語習得的社會環境中,漢語學習者應該端正學習態度,學會用平等、包容的眼光來看待文化差異,克服“文化休克”,提高文化適應程度與跨文化交際能力。(4)在語言教學活動的各個環節中,漢語教師應處理好語言教學與文化教學的關系,將中華文化有目的、分層次地融入課堂,以滿足教學需求。(5)最后,對外漢語工作者還應順應時代發展,結合本國國情,樹立創新理念,充分利用資源,積極開辟文化適應理論實踐、理論教學研究的新型視角。
綜上所述,舒曼的文化適應理論雖然存在局限性,但突破性地從心理距離和社會距離兩個影響因素上對第二語言習得的動力機制做出了解釋。這不僅對豐富和深化習得理論具有重要意義,也對我國對外漢語教學實踐提供了更多的可能性。