張詩雨
(遼寧大學外國語學院,遼寧遼陽 111000)
隨著中法兩國經濟、文化、政治交流的日益頻繁,社會對法國人才的需求越來越迫切。與此同時,由于全球互聯網時代信息傳播的加速,法語專業學生也接收到了多樣化的信息。在法語的教學過程中,其主要目的就是正確引導學生理解法語,并就其進行充分地掌握,進而形成良好的社會交際能力。法語教師在開展教學的過程中,不但要為學生傳授豐富的法語語法知識,還要合理融入有關法國國家的文化知識,確保學生在接觸法語國家民族文化的同時,提高跨文化交際的意識以及能力。就此,法語教師應該具備較強的文化意識能力,能夠科學探索教學中文化與語言之間存在的聯系,有效提高學生對文化的理解程度,將文化在教學活動發揮的作用最大化。
隨著互聯網的發展與進步,人們的家逐漸成為一個緊密相連的“地球村”。人們可以在互聯網上方便、自由地交換和分享信息。可以說,“網絡文化”時代已經逐漸形成。中國正在向世界發展,世界也在關注中國。中外文化的建立和交流達到了這樣的高度。這些促使跨文化交流成為我們時代的一個非常突出的特征。學習語言的最終目的是能夠與人交流,通過提高語言運用能力和文化理解能力來提高交際能力。在學習外語的過程中,我們必須通過比較中外語言文化的差異,有效地提高跨文化交際能力??缥幕浑H是指來自不同文化背景的人們之間具有象征意義的交際過程。跨文化交際相對有效的目標是讓不同的個體在相同的情境下實現共同的價值。就此,語言學習者一旦不能更好地理解該語言文化,則無法從真正意義上掌握這門語言。然而現階段,有很多語言在教學過程中,都存在輕文化、重語言的情況,進而將文化背景與語言的關系嚴重分開。所以,想要切實學好一門語言,那么就一定要掌握該語言的文化背景。
跨文化交際是為了滿足現代社會迫切的實際需求進而誕生的,就此也帶有很明顯的實用性,將跨文化交際作為一門學科來研究來自上世紀60 年代的美國。因此,學習法語會涉及到不同的文化,這就是跨文化交際的意義所在。美國社會語言學家詹姆斯曾提出交際能力的四個要點:語法性、可行性、恰當性和現實性,這些都與文化直接相關。恰當性是指在不同的場合使用不同的語言,如說話對象、話題、場合、身份等,這與文化背景有關。現實是指使用真實的、專業的法語,不再是通過語言知識來解決問題,所以需要在教學的過程中包含所教授的文化知識??缥幕浑H在法語的教學中發揮著重要的作用,其中主要體現在提升學生的學習興趣以及交際能力這兩部分。首先想要學生學好法語就要提升學生的學習興趣。從傳統的法語教學中可以看出,教師通常比較重視單詞與語法的教學,針對這些枯燥的知識,很容易讓學生失去學習法語的興趣。因此,教師要轉變教學方式有效激發學生學習法語的興趣,這樣才可以促進學生學好法語。特別是法國的歷史,法國也是一個歷史文化悠久的國家,其影響力不言而喻。教師爭取引導學生去認識與接觸法國文化,不僅能夠讓學生對異國的風情有進一步的了解,同時也激發了學生學習法語的興趣,這個時候還可以將我國的文化與法國的文化展開對比,有利于學生理解兩國之間的文化差異,可以讓學生更好地理解這個國家背后的文化內涵,進而有利于學生學好法語。其次,就是提升學生的交際能力。開展法語的學習,不僅要掌握基礎的語法結構以及詞匯知識,還要熟練的運用語法進行交流才是最根本的目的。就此,當進行語言教學的過程中,不僅要培養學生語言技能,還要培養學生的文化交際能力。針對不同的文化背景,價值觀、人生觀以及世界觀都有較大的差異。就此,同樣的語言表達由于文化背景的不同所體現的意思很可能是相反的,語言唯有在相同文化背景下所體現的意思才相同。比如,在法語當中,法國人在表示感激的時候會說“Merci”,而這種情況下一般法國人都會回答“Jevousenprie”,而如果從中國文化的角度出發,按照中國人的思維模式以及習慣,都會說“Nomerci,c,estcequejedoisfaire”這句話表達的意思就是不需要謝謝,這是我應該做的,中國人說話總有一種謙虛的說法,然而在法國,人們都會認為你不是真心實意地給予人幫助,而是不能不為之。就此可以看出,需要將語言文化相結合,才可以正確表達其中的意思,只有讓學生學習文化才可以更好地掌握這門語言,而不會由于文化不同而所表達的意思不同,同時提高學生的跨文化交際能力。
近些年來,隨著新課改的不斷深入,法語作為語言教學結構的重要組成部分,在培養法語綜合運用能力上發揮著重要的作用?;A法語知識以及表達方式對于學生來講就是一個理解與記憶的過程。然而,一些復雜與枯燥的單詞在講授過程中通過教師的講授以及推理使得學生針對所學的知識構成聯想,在理解之后,很容易實現長久記憶的目的。例如,surtout(adv.特別、尤其),當老師在講授該單詞的時候,可以將其拆分為“sur”(在…上面)和“tout”(一切事物)這兩部分,將其中的細節進行補充,兩者結合到一起的意識就是“在一切事物之上”,老師采用這種講授方式很容易讓學生對知識進行記憶與理解。另外,當開展跨文化交際法語的教學中,教師針對一些特殊的符號要采取正確的講授方式,對于語碼的譯碼不能單單解釋語言的符號,需要針對外來文化符號進行詮釋以及知識的過濾,同時還要決定如何將特殊符號實行解碼,從而反應出語碼的真正意義。例如,關于“Qu’estcequec’est?”該句子的解釋,首先可以將“que”和“qui”各自指的什么意思弄懂,解釋分別為“什么”和“誰”的意思,在教學中可以用“Quiest-ce?”為著手點借此展開。其次,可以用“Que”取代“Qui”,就此加上“est-ceque”,“est-ceque”在這里體現的作用就是將主謂倒裝的句子調整為正常的語序。就此,才會出現“est-ce”變成“c’est”。從整個分析來看,“estceque”加入的省音沒有將原本的意思改變,僅僅是結構出現了調整。教師對此進行分析可以有效降低學生理解問題的難度,并且還對“est-ceque”的使用方法有進一步的理解。如果在今后的運用過程中,學生即便將句子的寫法忘記,同樣能夠按照規律來自行推理。精加工策略在基礎法語教學中有廣泛的運用,同時靈活把握的空間很大,因此在學生記憶與理解中發揮重要的作用。
針對跨文化交際的法語教學來看,人們對于不同國家的文化風情都有著不同的理解,各個國家的文化也都是在特定的歷史沉淀下形成的。對于從小生活在一個地方的人,難免會使用自身的風俗習慣以及處世態度去評判其他國家人的意圖與行為。基于此,當開展跨文化教學的過程中,教師應該深刻意識到對文化差異的尊重。從與法國友人相處的過程可以看出,常常會碰到去對方家里做客的情況,一些國家以及地區的文化中,客人會按照約定的時間盡可能到達,這個時候主人如果是年長的,客人還需要提前一些時間達到,以表示對其的尊敬。然而在法國,當去別人家做客的時候,他們會遲到十分或者十五分鐘。這樣就會有很多人認為這個國家的人很慵懶、不守時。這種想法就是用自身的風俗習慣來感觸其他的內心,這時候教師可以帶領學生就此展開剖析與探究:為什么法國人在公務、商務談判場合卻不會遲到?為何法國人對客人的遲到不會產生反感情緒,而是熱情地款待客人?通過對法國的國土風情以及文化背景的了解,不難發現,當有客人去家里做客的時候遲到是一種刻意為之的文化。因為,崇尚優雅以及精致的法國人在客人來家中做客需要有足夠的時間進行準備。無論是溫馨整潔的家庭環境,還是主人的儀表妝容或者豐盛的法師餐桌,都需要時間來進行準備的,客人之所以會遲到十分至十五分鐘,正好體現了對主人的尊重與理解,希望給予多謝時間做好最后的收尾工作,以防止進入主人家中,出現手忙腳亂的情景。就此,教師在進行跨文化交際教學的過程中,切記不要道聽途說,要帶著“問”去引導學生進行思考。針對風格截然不同的文化還需要開展探究。針對做客的問題上,即便中國與法國兩國之間有著不同的環境以及不同的思維方式,然而其本質與精神內核依然是相同的,就是給予對方足夠的尊重,但就是他們所表達的方式不同。法國文化教學的探究性策略為教師與學生帶來的不僅是多元化的文化體驗以及異域風情的感受,同時還有效推動學生對異域文化求真的欲望,使得學生能夠繽紛嘈雜的文化表象中尋找其本質,從而對法國文化能夠真正獨立的思考。
法語專業培訓計劃的目標明確指出,培養掌握廣泛的法語語言和文化,并能在日常工作和生活中熟練運用法語(口譯和翻譯)的專業人才是必要的。現階段來看,國內開設的法語專業有很多,而且其招生的規模也在不斷擴大,那么學校所培養法語學生有哪些優勢?在眾多擁擠的、基本處于飽和狀態的法語本科畢業生怎樣才能在激烈的角逐中脫穎而出?那么在教學中實施差異化教學的必要性以及緊迫性就顯現出來。從當前的法語教學真實情況可以看出,兼顧法語專業學生對其知識結構以及興趣愛好、未來職業的假想等因素進而完善人才培養方式、針對關注法語專業的同時還應該不斷探究與法語專業有關的生態系統。掌握基礎法語以及高級法語等有關課程的學習,基本上學生都可以畢業,但是卻未必會讓這些畢業生具備一定專業范圍的優勢。因此,教師當開展教學的過程中,需要針對有關知識以及信息進行補充,正確引導學生在學習中結合自身愛好與擅長的方向積極主動進行追蹤與關注。比如,針對一些喜愛法語翻譯且立志成為教師的人在教學中對相關知識和信息的補充可以引導學生在學習過程中,結合自己喜歡報考的專業,教師可以為該學生介紹一些考前的準備事宜。例如,聯合國公務員的工作方式與傳統公務員的工作方式有哪些差別;針對想要去非洲工作的學生,教師可以為其講述可能在非洲遇到的問題,以及幾年后工作狀態和職業發展平臺情況。這個過程對學生而言發揮著重要作用,教師作為中國與講法語的非洲國家的橋梁,使得學生能夠針對這些國家文化的認知有進一步的理解,與此同時還可以讓學生的提高以及社會時代的同步發展。基于跨文化交際視野下,法語教學并非是為了當下才去學習,更是為了今后的發展,差異化教學策略的優勢并非僅僅是這些。在大四的學生撰寫畢業論文的過程中,他們通常可以采用跨文化交際的眾多知識將之前閱讀量不夠的局限性突破。由于不同的文化方向的吸納與沉淀,為畢業論文的構思也奠定了有效的框架,進而提供最新最真實的行業資訊。這樣能夠有效防止學生在設題報告中的猶豫不決以及反復寫作中的乏味,進而使得論文能夠有序開展,并且保質保量地完成。
當開展法語教學的過程中,要適當創設法語對話的語境,這樣才可以推動學生在實踐中提升法語語用的正確率,同時也提升學生在法語生活情景中合理使用法語能力。與此同時,教師需要與實際情況相結合,針對法語交際時間、地點以及角色等為學生闡釋法語文化背景知識,合理引導學生在實踐中充分掌握交際用語等,并且要設定良好的法語交際語境,適當選用法語交際方式,有效激發學生雙邊與多邊口語交際能力的提升,進而有效推動學生的趣味性,在法語交際中獲得豐富的知識。
總而言之,文化教育是法語教育改革的主要內容,對提升學生口語表達能力、激發學習興趣發揮著難以替代的作用。然而,跨文化交際的重點是不同文化背景的人對本國文化的表達及對異域文化的理解,如果忽視對中國傳統文化教育在法語教學中的作用,將嚴重制約著學生的跨文化交際能力的形成。因此,結合傳統文化與法國文化的文化教育是高校法語教育的重要發展方向。