柯丹丹 梁真 金詩佳 劉文艷 趙欣 王敬霞
摘要:語言景觀是一個地區甚至一個國家文化形象的重要體現,對于當地文化傳播以及國際化程度的提高意義重大。本課題將通過實地探訪十堰武當山風景區、五龍河、神農架、人民公園、市博物館等典型景區,考察十堰景區雙語語言景觀建設現狀。本課題也將從如何提升十堰本土文化傳播及國際化程度為十堰市景區雙語語言景觀標牌的設置與管理提供一些建議。
關鍵詞:英漢語言景觀,建設現狀,優化
0引言
“語言景觀”指公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標牌(Landry,R.&R.Bourhis,1997)。近年來,針對景區語言景觀的研究漸多,主要集中在某地或某景區語言現狀調查的基礎上分析語言政策的執行情況,探討語言景觀象征功能。如李曉東(2018)從全域旅游背景出發,運用語言景觀理論,對海口城市街道語言景觀資源中存在的問題與對策進行了研究;劉竹林、毛蓉蓉(2018)對南京牛首山、棲霞山兩大旅游景區的雙語語言景觀進行了實探及譯寫研究,并總結了英文譯寫存在的問題,進而提出了解決策略;馮全功、顧濤(2019)等則考察了杭州西湖風景名勝區的雙語和多語語言景觀,探究影響旅游景區翻譯景觀面貌形成的因素。
1十堰景區英漢語言語言景觀建設存在的問題
通過實地考察十堰野人谷、人民公園、市博物館等典型景區,通過采取理論知識與田野調查相結合分組采集十堰市主要景區語言景觀材料,涵蓋景區景觀介紹牌、公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌等語言景觀,形成雙語語言景觀平行語料庫。經過數據觀察和分析,發現:
(1)中英語言不對照
十堰景區語言景觀總體上都以中英雙語形式展示,但存在著中英不對照的情況。具體包括譯名錯亂,如“武當山”的三種翻譯
翻譯為:“Wudangshan”
如:武當山建國飯店
WUDANGSHAN JIANGUO HOTEL
翻譯為:“Wudang Mountains”
如:湖北武當山旅行社有限公司
WUDANG MOUNTAINS TRAVEL SERVICES
翻譯為:“Mount Wudang”
如:呵護武當仙山,回報一生平安
The Protection of Holy Mount,Wudang Brings You Lifelong Happiness
再如,中式化邏輯思維,譯文不符合語法和語言表達習慣。
如:在五龍河景點翻譯中銅牛簡介,它塑造出無私奉獻的“神?!毙蜗蟆皊hapeThe noPrivate devotion "bull" image”句中無私被譯為“no private”,這是完全中文思維譯法,這讓外國游客看起來會一頭霧水,英文表達常用詞匯selfless.
此外,還有文明標語的譯文冗余、表達不規范、傳統文化表達欠缺等問題。如,如十堰市人民公園中的標語:“花木成蔭多好看 亂扔垃圾是添亂”的翻譯為Vegetation into the shadow of more than nice,littering is chaos.公示語的風格是簡潔性,規約性和互文性(程盡能,呂和發,2008:371),所以諸如此類的公示語應該直接被譯為符合中西方文化共同接受的翻譯,簡潔且統一。因此,第一句翻譯可以用意譯的翻譯方法Please cherish the flowers 而后句可直接表述為 No littering .這些問題都顯示了十堰景區英語語言景觀建設缺乏整體規劃。
(2)英文標牌數量不足
武當山風景區是國家5A級旅游風景,全國重點文物保護單位。景區內,尤其是古建筑內多書法匾額。這些書法匾額通常以中國傳統文字書寫,甚至是古體字,但卻缺少對應的英文翻譯。這些匾額對于不少國內游客來說尚較難以辨認和理解,對國外游客來說,理解其內涵就更難了,進而影響了景區文化的國際傳播。
英文標牌數量不足的問題在十堰市非5A級旅游景區更為明顯,如十堰市人民公園、牛頭山國家森林公園等。
2十堰市英語語言景觀建設對策
(1)加強景區英文景觀建設及管理
十堰景區管理人員必須加強對景區英文景觀的認知度和重視程度,將英文景觀建設及管理納入景區管理之中,對景區的英文翻譯進行管理和監督,實行責任制。針對目前景區以及路牌等公共標識存在的英文譯名不規范的現象,建議十堰市可以成立諸如翻譯辦公室、翻譯協會的專門機構,組織和協調市旅游局、市文化局、市外辦、市語委、地名辦、園林局等部門,所有景區的雙語標識、介紹、出版物等的翻譯審核和管理均由該機構負責。針對現在標識語多頭辦理、無統一標準的混亂情形,政府應組織專家、學者、標識語制作業代表、標識語辦理者代表進行標識語翻譯、制作辦理方面的立法工作,制訂標識語翻譯的法律法規和標識語制作與辦理方面的統一規范,使標識語的翻譯者、制作者、辦理者有據可循,有法可依。
(2)改善景區中英雙語景觀建設性和整體性
譯文與景區的對外宣傳有著密不可分的聯系,好的英譯不僅可以增強景區的地域文化色彩,同時可能吸引潛在的游客,從而促進涉外旅游的發展。政府及景區管理部門應做好整體規劃,加強建設。
3結語
旅游景區語言景觀則是展示城市生態文明的重要窗口,關乎城市的對外形象,是城市“軟實力”的體現(黃利民,2018)。英語作為世界應用范文最廣的語言,加強中英雙語語言景觀建設,有利于景區的整體景觀和對外形象,有利于中國文化的國際傳播。
參考文獻
[1]Landry R,Bourhis RY. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality[J]Journal of Language and Social Psychology,1997,16(1):23-49.
[2]李曉東.全域旅游背景下的語言景觀資源保護與開發策略——以海口街道名稱為例[J].遼寧師范大學學報(社會科學版),2018,41(02):124-129.
[3]左依嬌.景區英語語言景觀建設問題與對策研究——以甘肅省馬蹄寺景區為例[J].遼寧經濟職業技術學院.遼寧經濟管理干部學院學報,2021(02):56-58.
[4]劉竹林,毛蓉蓉.旅游景區雙語語言景觀實探及譯寫研究[J].安徽工業大學學報(社會科學版),2018,35(02):71-73.
[5]馮全功,顧濤.旅游景區的翻譯景觀研究——以杭州西湖風景名勝區為例[J].當代外語研究,2019(06):83-97+127-128.
本文系“2020年湖北汽車工業學院大學生創新創業基金資助”項目成果(項目編號:DC2020100,項目名稱:十堰市旅游景區雙語語言景觀建設現狀調查及優化路徑研究