鞠久燕
語言作為人們交流情感、表情達(dá)意的載體,彰顯著民族文化特色和民族文化心理、思維方式。在教學(xué)中,筆者將一些同音異義、別出心裁的創(chuàng)意資源融入語文教學(xué)之中,借用同音字提高學(xué)生對中華語言文字的情感溫度的感知力,增加漢字表達(dá)的審美趣味。
一、在聯(lián)系中涵泳本義
漢語中同音的現(xiàn)象非常普遍,同一個(gè)音節(jié),往往對應(yīng)著許多不同含義的漢字。在語言文字的教學(xué)過程中,教師一邊尋找避免同音干擾帶來錯別字的辦法,一邊又忍不住利用同音字來增加表達(dá)的幽默感和趣味性。在語文閱讀教學(xué)中,教師也常常遇到類似的情況,對于這樣的語言資源,教師要積極開發(fā),利用其看似“錯誤”的現(xiàn)象引發(fā)學(xué)生的積極思辨,從而發(fā)掘其中表達(dá)的智慧,讓學(xué)生在聯(lián)系中涵泳本義,感受漢語表達(dá)的趣味性。
例如,在學(xué)生閱讀了《楊氏之子》,感受到孔君平和楊氏之子的對話智慧后,筆者讓學(xué)生思考:“面對楊氏之子捧來的楊梅,孔君平打趣說‘此是君家果,楊氏之子以‘孔雀作答。如果來的客人是李君平、林君平、牛君平呢?”學(xué)生立刻興趣大發(fā),以“未聞李是夫子家樹”“未聞林是夫子家地”“未聞牛是夫子家畜”等來回答。但在回答之后,學(xué)生立刻感到對牛姓客人這樣回答不妥,意識到不是每個(gè)人的姓氏都可以這樣拿來開玩笑的。大家在一番比較后,發(fā)現(xiàn)對牛姓客人可以用“未聞牛是夫子家動物”“未聞牛是夫子家功臣”等來回答,或者避開“牛”以其他姓氏來反駁。如此,學(xué)生對同音異義類的文字有了更加立體的認(rèn)知,同時(shí)對于同音諧趣表達(dá)也有了深刻的認(rèn)知,懂得開玩笑也要把握度。
二、在聯(lián)想中感知寓意
在統(tǒng)編版小學(xué)語文教材六年級下冊第一單元的“語文園地”中,編者給學(xué)生列舉了“年糕”寓意“年年高”,“魚”與“余”同音,“蝙蝠”與“避禍”或“遍福”“變富”諧音,這樣的聯(lián)想,飽含中華民族民俗文化因子,是傳統(tǒng)文化不可缺失的元素之一。面對這樣的同音異義字,教師需要引導(dǎo)學(xué)生展開聯(lián)想,在感受濃濃的文化氣息中,感知其中的寓意,提高甄別能力。
在教學(xué)這一內(nèi)容時(shí),筆者先讓學(xué)生自己結(jié)合教材中的例子,對“糕”和“高”的同音不同義進(jìn)行感悟,而后對另兩則例子進(jìn)行聯(lián)想、詮釋,積累民俗意象。接著,筆者引導(dǎo)學(xué)生了解“元宵節(jié)吃湯圓”的風(fēng)俗,學(xué)生由湯圓“圓乎乎”的樣子和“香甜”的口感,聯(lián)想到它意味著祝愿生活“甜美”“團(tuán)圓”;對于人們在婚禮時(shí)放“棗子”“花生”“桂圓”“蓮子”這一現(xiàn)象,學(xué)生逐漸聯(lián)想到“早生貴子”的寓意;對于在汽車上貼上壁虎車貼,學(xué)生聯(lián)想到“避禍”之意。諧音的運(yùn)用都有一定的寓意,代表著人們對美好事物的憧憬。最后,學(xué)生在感知寓意的過程中,了解了源遠(yuǎn)流長的民俗文化和語言之間的關(guān)聯(lián)。
三、在比較中感受創(chuàng)意
我們處在一個(gè)信息化的時(shí)代,學(xué)生在生活中常遇到一些精心設(shè)計(jì)的廣告文案,這些廣告文案也會借用同音異義字做文章。在平時(shí)的語文教學(xué)中,教師也可以將其視作一種寶貴的資源加以開發(fā)和利用,在避免學(xué)生對漢字、成語混淆不清的前提下,適當(dāng)開展宣傳語設(shè)計(jì)活動,讓學(xué)生的語文綜合實(shí)踐活動變得有滋有味。
例如,筆者曾經(jīng)組織學(xué)生開展了一次“尋找藏在廣告里的錯別字”實(shí)踐活動,即把電視、網(wǎng)絡(luò)、生活中常常被篡改了的文字加以匯總,讓學(xué)生還原其本來模樣。學(xué)生通過觀察和收集,發(fā)現(xiàn)了“默默無蚊、隨心所浴、領(lǐng)鮮一步、酒負(fù)勝名、飲以為榮、咳不容緩、衣衣不舍、博大晶深、騎樂無窮”等,筆者再讓學(xué)生比較原詞與篡改后的詞之間的聯(lián)系,對該種現(xiàn)象開展“成語篡改行不行?”的辯論會,最后大家形成了一致意見,即改編成語要有度,一是要盡量體現(xiàn)原詞的風(fēng)味,讓人能夠會心一笑;二是要將被改掉的字加以凸顯,如“默默無蚊”中的“蚊”要以不同于其他三個(gè)字的字體樣式展示,并加上引號,以免誤導(dǎo)年齡小的孩子;三是改動要充滿正能量,如一些理發(fā)店根據(jù)“非法走私”的讀音衍生出“飛發(fā)走絲”的店名,鞋店由“心存邪念”衍生出“心存鞋念”等,這些是對漢字文化的惡搞,純粹是為吸引人的眼球,對此要大力抵制。◆(作者單位:江蘇省南通市如皋高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)實(shí)驗(yàn)小學(xué))