999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化視域下廣西旅游景點的翻譯探究

2021-10-11 18:16:42周小果
校園英語·月末 2021年8期
關鍵詞:跨文化

【摘要】隨著社會經濟高速發展,綜合國力全面提升,當前人們越來越重視精神生活的享受。旅游逐漸成為人們愉悅心情、舒緩壓力的重要選擇方式,越來越多的人選擇外出旅游。當前世界各國之間的文化交流日益緊密,多種文化的滋生和傳遞都是通過旅游文化的拓展實現的。為此本文結合現行旅行英語翻譯過程中不同文化的多重影響,以跨文化視域下的廣西旅游景點翻譯作為探究對象,提出研究策略,以求能夠提升旅游景點英語翻譯質量,減少傳播中的沖突和隔閡,讓外國游客充分了解中國優秀文化,推動廣西旅游業更好發展。

【關鍵詞】跨文化;廣西旅游;景點英語翻譯

【作者簡介】周小果(1977.04-),女,漢族,湖南株洲人,柳州城市職業學院國際教育學院,高校講師,本科,研究方向:高職英語教育教學。

引言

隨著改革開放工作的全面落實,我國的經濟水平、文化水平以及社會生產力水平都得到了顯著的提升,社會綜合國力也有著明顯的增強,經濟發展態勢良好,世界各國都能充分地感受到中國的變化和發展,且與我國之間的貿易往來和文化內容交流越來越廣泛。我國因為國土面積相對較大,物產資源較為豐富,再加上歷史悠久,擁有著多種多樣的人文景觀和歷史遺留景觀。為了有效地增進我國的經濟實力,推動社會主義市場經濟高速發展,可以在現有的條件下,通過文化交流的方式,實現我國旅游業的高速發展。廣西山清水秀,旅游資源豐富,具有鮮明的文化特點, 2019年,全區接待國內外游客超過8.5億人次,國際旅游(外匯)消費突破30億美元。為了推動廣西旅游業的全面發展,更多地吸引國外游客,幫助他們更深入了解廣西的歷史文化、人文景觀和自然風情,旅游景點的英語翻譯工作顯得尤為重要。它不僅僅是實現文化傳播交流的重要手段,也是實現旅游發展的重要連接橋梁,通過英語翻譯,可以將廣西的旅游景點傳播到世界各地,讓國外游客了解到廣西獨特的地域文化和民俗風情,進一步促進廣西旅游經濟的繁榮。

一、 跨文化視域與廣西旅游景點名稱翻譯

跨文化視域主要是指在不同的文化產生和交流的過程中,通過自己對不同文化的感受和體會,逐漸將外部文化內涵與自己實際產生的多種文化交流內涵充分地融合在一起,從而逐漸實現文化的統一和優化。我們對于不同文化的認識和理解都是以跨文化交際為基礎實現的,若是不能認識到不同文化內涵產生的思維方式和轉換方式,就會對實際的語言理解出現偏差。因此需要通過翻譯的方式進行文化信息的傳遞和分享,通過翻譯的方式對文化進行進一步的解讀和認識。跨文化視角對于廣西旅游景點文化的背景翻譯有著重要指導意義,不僅能夠轉變翻譯者原本的翻譯和思考方式,同時在跨文化視角的背景支持下,還能促使翻譯人員通過對比國外與廣西兩個地區不同的文化,對文化景觀的名稱進行合理恰當地翻譯,從而滿足旅游者的實際需求。要想真正地實現英語和漢語之間的轉化和交流,成功地實現廣西旅游景點名稱翻譯,就要針對當前實際的地理環境特點和本土文化特點,有效地進行解碼和轉換。這樣既能增強樂趣,傳播文化,又可以吸引游客,激發興趣,讓國外游客對翻譯出來的旅游文本看懂、讀懂、聽懂,并且喜聞樂見。另外作為翻譯人員要充分地了解和尊重英語和漢語之間的文化內涵,要明確廣西地區文化傳承的背景,也要對當前廣西地區的明確人文景觀特點進行分析,在翻譯的過程有效傳遞到英語文化之中,既要保證對于英語的尊重,也要表示對廣西的認可,在積極的傳播廣西特色文化的同時,也讓更多的國外游人了解廣西地區的特色文化,在旅行中收獲更多體驗,最終達到最優的翻譯效果,全面推進跨文化交際目的的實現。

以柳州市蟠龍山公園的英文簡介為例:The Panlongshan Park is a park wth historical culture, and cultural characteristics of Confucianism Bddhism and Taoism and a wonderful sightseeing place of “Eastern Platform Flashback” among “ 8 ancient seenic spots”. Throughout the ages , many celebrities have visited here. Wang Qiyuan, a famous shoar in Liuzhou City in Ming Dynasty, built Wang's Mountainous House to read and wrte here; Xu Xiake, a traveler in Ming Danysty, visited here twice and wrote the Travel Notes; Ho Chi Minh, the first president in modern Vietnam has been detained at Panlong Cave two times, leaving his grief here. The park is divided into sightseeing zone, cultural zone of ancient times, Confuciancultural zone Taoist cultural zone and Buddish cultural zone. During holidays and festivals, the first and fifteenth days of every lunar month, there are many tourists in the park, and most of them pay visits to the culture of ancient times and temples。譯文中提到了蟠龍山公園是一座具有歷史文化和儒、釋、道特色文化的公園,景區分為覽勝觀光區、上古文化區、儒家文化區、道教文化區、佛教文化區,每逢節假日和農歷每月初一、十五,公園游人較多,猶以訪古廟者為盛。游客通過游覽景區的景點可以了解到中國的儒教文化、道家文化和佛教文化,獲得中國古文化的熏陶,而景點包蘊的文化情趣則更受外國游客的青睞。“蟠龍洞”景點是近代越南第一任國家主席胡志明二度被拘之地,游客游覽此地可以了解到當時那一段歷史。

二、不同文化對廣西旅游英語翻譯的影響分析

國家之間對于文化的認識和理解是不同的,因此不同的翻譯結果對于文化產生的影響也是不同的。不同的國家之間都有著不同的歷史發展背景,我國作為世界四大文明古國之一,有著五千年的歷史傳承。世代聚居于廣西的壯、苗、侗等少數民族人民都有各具特色的習俗文化,廣為流傳的劉三姐傳說,更是廣西人民勤勞聰慧的集中體現。我們通過調查研究分析可知,當前受到多方面外界因素的影響,旅游景點本身的英語翻譯水平相對較低,很多專業的旅游景點服務人員的英語口語能力較低。

廣西的旅游受到不同的少數民族的影響,產生了不同歷史文化背景和宗教信仰觀念,故而廣西旅游景點的翻譯工作也受到不同民族文化的影響。翻譯少數民族文化的過程中要充分認識不同少數民族地區的文化特征,不能將翻譯完成的詞語與原本的文化之間進行隔離。廣西旅游景點英語的翻譯受到不同的文化背景的影響和制約,作為翻譯人員在實現翻譯的過程中更要注重文化的差異性。

三、廣西旅游景點英語翻譯的策略研究

1.提高對廣西旅游景區英語翻譯常識及自由翻譯注意事項的了解。從文獻資料得知,廣西旅游景區翻譯質量,直接地影響到我國傳統文化的普及和宣傳。在對廣西旅游景區進行翻譯的過程中,可以直接音譯相關旅游景區名稱,也可以意譯,還可以兩者結合,關鍵是要根據實際特點,盡量將翻譯的結果展示得更加通俗易懂,從而讓更多的外國游客及時地了解想要傳遞的信息。例如在進行邕寧大王灘的講解過程中,我們經常將其翻譯成為“King Beach of Yongning”,這種方式主要是采用音譯和意譯相結合的方式進行翻譯,相比較傳統的翻譯模式,更加的具體貼切。還有一些如靈川青獅潭、百色澄碧河、富川龜石,可以分別翻譯為“Lingchuan Qingshitan, Bose Chengbi River, Fuchuan turtle stone”。

2.注意廣西旅游景點英譯注釋與聯想。通過聯想和注釋的方式能有效地幫助人們加快對于傳統文化的傳播和發揚,尤其是對于廣西來說更是如此。廣西河流眾多,清澈娟秀,在地域上多與奇峰相配,形成一派山環水繞、山水相依的秀麗景色。除舉世聞名的漓江外,景色優美的還有融水的貝江、資源的資江、宜山的下枧河、大新的黑水河、崇左的左江、寧明的明江等。因此在實際的翻譯中我們所有的講述都是以名字加jiang組成,例如“Lijiang、Mingjiang”等,這樣的讀法能夠讓國外游客對于廣西的水有系統的認識和理解。另外再向外國人介紹漓江的過程中,我們也可以引用一些比較出名的人物和歷史背景對其進行講解,通過這樣的翻譯,就更能讓外國游客加深對于廣西的認識和理解。

3.運用類比方法進行廣西旅游景點的英語翻譯。當前我國的旅游業發展速度不斷加快,旅游業的市場全面擴張。為了有效地幫助廣西各個旅游景點提升知名度,就要加快對于英語翻譯的使用,提升外國旅客對于廣西旅游業的認知。因此要充分結合地方文化特色,進行針對性講解和分析,從而加深外國游客對于地方文化的理解。例如廣西的法定節日有“三月三”,在整個節日之中人們往往會身著盛裝如同過年。對于外國人來說他們最重要的節日圣誕節和廣西的三月三一樣。我們可以通過向他們講解圣誕節和三月三之間的差異,以類比的方式,將三月三節日中的少數民族服裝、飲食以及景點的特色活動進行講述,讓他們加深對于廣西地區文化的認識和理解。

結語

當前我國的旅游發展水平逐漸提升,為了讓更多的國外友人認識到我國不同地域不同文化特點下的不同風土人情,增進文化間的傳承、交流和融合,從事旅游景點翻譯的工作者在翻譯過程中要充分理解地方文化,靈活地采取各種翻譯策略和手段,注重從跨文化視角,在特定文化背景和文化差異下進行有效翻譯。具體到廣西旅游景點的翻譯來說,既要讓外國游客了解廣西的景點特色,又要實現中華文化傳播,從而促進國際間交流,增強我國的國際影響力。

參考文獻:

[1]錢文娟.跨文化視域下蘇州旅游景點的名稱翻譯[J].開封教育學院學報,2015(12):30-31,34.

[2]張齊.對跨文化交際視域下旅游景點名稱俄語翻譯的探究[J].俄語學習,2015(5):58-61.

[3]曹永玲.旅游英語跨文化交際翻譯探析[J].湖北經濟學院學報, 2011(3):117-118.

[4]汪翠蘭.河南旅游英語翻譯的跨文化審視[J].中國科技翻譯,2006 (4):40-43.

[5]韓珊珊.旅游景點英語翻譯過程中跨文化意識的應用研究[J].武漢商學院學報,2017(1):90-92.

猜你喜歡
跨文化
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
海外工程的跨文化管理
中日跨文化協作研究
遼寧經濟(2017年12期)2018-01-19 02:34:09
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
跨境電子商務中的跨文化思考
論跨文化交流中的沖突與調解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
也談跨文化研究在中國
解讀電視劇“鄙視鏈”——海外劇跨文化傳播中的偏見
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 国产精品hd在线播放| 国内丰满少妇猛烈精品播| 久久婷婷六月| 91无码人妻精品一区二区蜜桃 | 日韩欧美高清视频| 91po国产在线精品免费观看| 亚洲综合第一区| 久热中文字幕在线| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 国产在线精彩视频二区| 国产麻豆精品在线观看| 免费一级成人毛片| 日韩欧美国产成人| 在线国产欧美| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲一区网站| 午夜不卡视频| 97成人在线观看| 伊人成人在线| 亚洲无码精彩视频在线观看| 91亚洲国产视频| 国产97视频在线| 日本伊人色综合网| 色妞www精品视频一级下载| 免费看美女自慰的网站| 日韩经典精品无码一区二区| 三区在线视频| av一区二区三区高清久久| 午夜不卡福利| 中文字幕欧美日韩| 91视频日本| 伊人久久婷婷| 制服丝袜国产精品| 欧美一级99在线观看国产| 亚洲精品在线影院| 91久久偷偷做嫩草影院| 另类专区亚洲| 性网站在线观看| 2021精品国产自在现线看| 一本久道久久综合多人| 国产激情无码一区二区APP | 99伊人精品| 日本www在线视频| 亚洲国产av无码综合原创国产| 伊人91视频| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 好吊妞欧美视频免费| 精品无码一区二区三区电影| 伊人精品成人久久综合| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 国产日韩精品一区在线不卡 | 全部毛片免费看| 亚洲第一在线播放| 亚洲精品视频在线观看视频| 草逼视频国产| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产va免费精品| 国产制服丝袜91在线| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 91免费片| 国产中文一区a级毛片视频| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产精彩视频在线观看| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲日韩第九十九页| 国产天天色| 女人18一级毛片免费观看| 国产精品99在线观看| 久久久久久午夜精品| 国产原创第一页在线观看| 福利在线不卡| www成人国产在线观看网站| 日本黄色a视频| 国产国语一级毛片在线视频| 丁香综合在线| 波多野结衣无码AV在线| 国产大片黄在线观看| 免费高清自慰一区二区三区| 欧美午夜视频在线| 日韩黄色精品| 九九久久99精品| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费|