999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談在順句驅動視角下視譯長難句的處理

2021-09-10 10:17:25胡穎麗
紅豆教育 2021年4期

【摘要】視譯是口譯的一種常用的形式,通常情況用于會議口譯。由于中國與世界各國的聯系也日益密切,各種國際會議的召開數量也呈不斷增長的趨勢,有多數情況用到視譯。視譯會有很多難題,因此視譯中的這些難題也越來越值得研究。對于剛接觸視譯的初學者來說,長難句的處理是一大難題。筆者在本文中旨在關注視譯過程中如何運用順句驅動來進行長難句的翻譯處理,并以筆者所做的部分個人實踐為例進行技巧淺析。

【關鍵詞】視譯;長難句;順句驅動

一、引言

視譯中遇到長難句的概率非常大,尤其是更加專業的會議,除了專業詞匯可以充分準備,對于如何切分句子也成一大問題。但是由于現場時間短的緣故,視譯人員需要快速進行口譯,這時視譯人員是沒有時間進行大幅度調整的,因此這時采取順句驅動的方式就變得尤為必要。

二、視譯長難句處理

順句驅動是視譯中的一個重要方法,視譯中的長難句采用順句驅動也具有重要意義。因此譯員在利用順句驅動處理長難句時,應遵循順句驅動的方式,但即使是順句驅動問題也會很堵,因此應對意群進行恰當的斷句和切分,然后再進行適當增補,或對句子或詞等進行適當的轉換,這樣便可以順利進行順句驅動的長難句視譯使其語義連貫。

(一)按意群劃分句子以求合理斷句

長句子的斷句,又可以理解為對句子進行“切分”或者“分割”,是指“按照原文的語義和邏輯關系對信息量集中的句子進行恰當地切分,然后整理譯出”(陳菁,2011)。遇到長難句,按意群進行分割,這樣有利于譯者把譯文和原文進行高效協調,迅速譯成目的語,且聽起來斷句自然連貫。請看例句佐證按意群斷句在順句驅動長難句中的應用。

例1.The House Judiciary Committee officials// on Wednesday evening //weighed once again articles of impeachment// accusing President Trump of //abuse of personal power //and filibuster of congress.

譯文:眾議院司法委員會委員們//在周三晚上//再一次權衡了彈劾條款//,該內容是指控特朗普//濫用私人權力、//阻撓國會議事。

(二)適當對句子語義進行增補

由于英漢兩種語言的差異性,在長難句中如果直接翻譯下去,必然會出現令人不理解的地方,因此在翻譯時通過語法、語義和修辭的需要適當增加源語省略的詞來達到目的語的需要,使得語句連貫流暢。

例如可以通過增補轉折連詞“而”,讓長句語義更加完整,而不是一個大長句說完感受不到其間的邏輯關系,請看下列例句佐證適當進行增補在順句驅動長難句中的應用。

例2. We live in an era full of uncertainties, the coronavirus outbreak and long co-existence is a vivid example.

譯文:我們生活在一個充滿不確定性的年代,而新冠疫情的爆發和長期共存就是一個鮮明的例證。

(三)巧妙進行詞性和句式各種轉換

轉換是順句驅動最常用的技巧之一,靈活運用轉換策略,可以讓表達更為目的語聽眾所理解,通常包括詞性轉換和句式的轉換。

1.對詞性進行轉換,即在視譯長難句時將遇到的不符合目的語表達的詞,根據詞根意思用漢語目的語用另外一種詞性進行相應表述,如可以根據相應情況將英文句子中使用的有動詞形式或者意義的名詞,在翻譯時適當轉換為漢語的動詞,請看下列例句佐證。

例3. The sight and the sound of my boss’s off-road vehicle filled me with a very special aspiration for that.

譯文:看到我老板的越野車,聽見轟轟的發動聲音,令我特別向往。

2.句式轉換,由于漢語多用主動句,英語多用被動句,即在視譯長難句時多將英語的被動轉漢語的主動形式,漢語的主動形式大多相應地轉換為英語的被動形式,請看例句佐證觀點。

例4. This platform can be used with other viruses and other diseases, possibly including cancer, BioNTech’s original focus.

譯文:該技術平臺可用于其他病毒和疾病,可能包括癌癥,這也是BioNTech本來的研發重點。

三、結語

視譯長難句其實并沒有我們想象的那么難,句子成分理解后,再按順句驅動的方式從前到后進行是不需要在現場花費很多時間進行調整的。難的是在順句驅動中的技巧。但是通過合理劃分意群,適當進行增補和對詞性和句子進行轉換后,便可以化繁為簡,依然可以對長難句按順句驅動的方式進行視譯。

參考文獻:

[1]陳菁.視譯[M].上海:上海外語教育出版社,2011:12.

[2]王欣.英漢視譯中長難句停頓和銜接研究—以特朗普2018達沃斯閉幕演講為例[D]南昌大學,2019:06.

[3]郭玉珍.英漢視聽口譯中順譯技巧的培養[D].福州:福州師范大學,2016:1.

[4]溫鑫.順句驅動原則下的英漢視譯研究[J]長春工程學院學報,2020:21-3.

作者簡介:胡穎麗(1990.12—),女,漢族,籍貫:河南信陽人,沈陽師范大學外國語學院,20級在讀研究生,碩士學位,專業:英語口譯,研究方向:英語口譯。

(沈陽師范大學 遼寧省沈陽市 110034)

主站蜘蛛池模板: 又粗又大又爽又紧免费视频| 亚洲VA中文字幕| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 亚洲国产理论片在线播放| 岛国精品一区免费视频在线观看| 亚洲成人福利网站| 凹凸国产熟女精品视频| 国产一二视频| 国产日本欧美亚洲精品视| 亚洲国产日韩一区| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 国产剧情国内精品原创| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产91高跟丝袜| 精品视频一区在线观看| 高h视频在线| 欧美国产精品拍自| 免费国产小视频在线观看| 四虎永久在线精品影院| 国产午夜小视频| 亚洲欧美极品| 久久伊人久久亚洲综合| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 国产另类视频| 国产欧美视频在线| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产成人超碰无码| 亚洲国产中文综合专区在| 国产情侣一区二区三区| 亚洲制服丝袜第一页| 亚洲第一色视频| 欧美日韩中文国产va另类| 在线a网站| 国产一区二区福利| 不卡网亚洲无码| 亚洲欧美日韩天堂| 国产一级视频在线观看网站| 91青青草视频在线观看的| 亚洲成人动漫在线| 亚洲另类第一页| 亚洲男人的天堂视频| 中文字幕有乳无码| 福利视频一区| 国产乱人伦精品一区二区| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 国产成人成人一区二区| 91福利免费| 黄色网站在线观看无码| 久久综合激情网| 亚洲激情99| 亚洲av色吊丝无码| 四虎成人精品| 尤物特级无码毛片免费| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 亚洲欧美成人综合| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 都市激情亚洲综合久久| 91福利片| 国产高清精品在线91| 国产香蕉在线| 欧洲欧美人成免费全部视频| 秋霞一区二区三区| 国产精品网拍在线| 久久人午夜亚洲精品无码区| lhav亚洲精品| 四虎影视国产精品| 亚洲aaa视频| 亚洲午夜福利在线| 国产亚洲欧美在线视频| 国产噜噜在线视频观看| 操国产美女| 亚洲国产高清精品线久久| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 最新精品久久精品| 91精品久久久久久无码人妻| 红杏AV在线无码| 青青草国产一区二区三区| 国产主播喷水| 日韩人妻少妇一区二区| 国产精品美女网站| 宅男噜噜噜66国产在线观看|