梁美清
摘要:在“一帶一路”戰略引領下,中國茶葉出口貿易得到進一步發展。廣西梧州近年來大力推廣六堡茶出口貿易,茶葉產品和茶文化的宣傳都將需要準確的英語翻譯,同時也將需要大量的商務英語銷售和溝通談判人才。本文以廣西梧州六堡茶出口貿易發展現狀為例,探究商務英語翻譯在茶葉出口貿易中的作用。
關鍵詞:商務英語翻譯;茶葉出口貿易;梧州六堡茶
茶葉是我國出口貿易的重要商品之一,對外貿易歷史悠久,已有1500余年歷史。自國家提出“一帶一路”戰略以來,茶葉產業也迎來了良好的發展機遇。茶葉企業要走出國門,開拓國際市場,增大貿易出口量,離不開語言這個溝通媒介,而作為國際通用語言之一,英語翻譯就顯得尤其重要。
1. 廣西梧州六堡茶出口貿易發展現狀
六堡茶是廣西自治區梧州市特產。它歷史悠久,清朝嘉慶年間,就以其獨特的檳榔香味入選中國24個名茶之列,2011年獲批中國國家地理標志產品,2020年入選中歐地理標志第二批保護名單。近年來,梧州大力發展六堡茶產業,將其做大做強,規劃以六堡茶產業健康可持續發展為方向,為百億茶葉產業奮斗目標而努力。
2020年,茶葉產量2萬噸,同比增加17.65%,直接產值32億元,同比增加25.49%,綜合產值85億元,同比增加25%,稅收3743萬元,同比增加9.38%。在“一帶一路”戰略推動下,六堡茶產業發展也迎來了前所未有的機遇期,沿線東盟國家消費需求量逐漸增加,對外貿易出口量持續增加,主要輸往馬來西亞、新加坡、日本等國家,2020年,六堡茶首次出口法國,成功進軍歐盟市場,在開拓國際市場方面前進了一大步,形勢可喜。
2. 六堡茶出口貿易的機遇與挑戰
2.1 機遇
梧州政府支持六堡茶產業。六堡茶作為梧州乃至廣西特色優勢農業產業,符合中央提出的“一帶一路”倡議和產業扶貧戰略。2019年,廣西自治區農業廳出臺《關于印發廣西“3+1”現代特色農業產業高質量發展三年提升行動方案》,梧州市出臺《梧州六堡茶產業高質量發展三年提升行動方案(2019-2021年)》,這一系列扶持政策的出臺和實施,加快促進六堡茶產業全產業鏈發展,同時,注重建立科技平臺,完善政產學研機構,目前已建有廣西六堡茶工程技術研究中心、廣西六堡茶產業科研人才小高地、廣西博士后創新實踐基地、國家現代農業產業技術體系廣西茶葉創新團隊梧州綜合試驗站等科研平臺,保障六堡茶產業健康發展。在各方共同努力下,六堡茶區域公用品牌價值從2016年的15.79億元上升到2020年的26.40億元,居廣西茶葉第一位。
2.2 挑戰
國內和國際市場競爭激烈。在國內,六堡茶要與其他傳統名茶競爭,想要突圍而出非常不容易。在國際市場上也有很多強勁的競爭對手比如斯里蘭卡和印度等老牌茶國。梧州六堡茶要想更好地走出國門,開拓國際市場,面對的困難和挑戰也不小。雖然2020年六堡茶首次實現出口法國,但也面臨著許多問題諸如怎樣才能成功站穩法國茶葉市場,如何對產品進行高效宣傳,吸引茶葉愛好者的眼光,引起其購買欲,從而進一步推廣延伸到歐盟市場,乃至踏足全球市場。
3. 商務英語翻譯在茶葉出口貿易中的作用
3.1 存在的問題
在茶葉企業對外出口貿易活動當中,語言無疑是重要的商務溝通和談判橋梁。語言差異和文化差異,會使貿易活動出現不少問題。第一,語言能力不足會限制外貿從業人員不了解外國的風俗習慣、文化傳統、法律法規等等方面,造成產品宣傳困難,阻礙商業溝通談判的高效進行。第二,中國茶文化是有悠久歷史的,要成功將茶葉產品打入國外市場,首先要讓外國人了解茶文化,那么推廣茶文化的外宣資料也離不開準確的語言翻譯,而茶文化的很多用詞在翻譯上目前還沒有統一標準,同時中西方文化又存在著非常大的差異,使得外國人在了解中國傳統茶文化方面出現很多困惑。第三,茶產品名稱翻譯一直沒有形成標準化體系。茶葉的英文是“tea”,但目前對于茶產品名稱的翻譯上到底是否必須出現“tea”并沒有達成共識,比如福建名茶白牡丹的英文翻譯是“White Peony”,由于名稱里沒有“tea”,有的外國人就無法區分這個究竟是花還是茶葉的名字,造成理解上的障礙。再比如江蘇名茶碧螺春的英文是Pi Lou Chun,這個翻譯如果沒有語境關聯或者注解的話,就會造成外國人無法理解茶葉產品的特色和其所代表的文化內涵,造成外國人在理解方面存在著非常大的困難。目前,梧州市很多六堡茶公司官網的外宣欄上也是簡單地把六堡茶的英文標注為“Liu Bao tea”或者“Liu Pao tea”,缺乏對其歷史和文化內涵的進一步注解,外國茶葉愛好者就無法知道“六堡”是地名標注還是產品特色抑或是文化內涵了。所以在六堡茶的宣傳資料上,除了產品名稱翻譯之外,還應該更詳細地介紹其命名的緣由以及代表的內涵。
3.2 作用
準確的商務英語翻譯在茶葉出口貿易的作用是顯而易見的。在外宣翻譯資料方面,不能僅給出茶葉產品的英文翻譯,更要注重聯系與茶葉相關的傳統文化,要廣泛引用中國的典故和傳統文化知識,結合外國人的審美觀念和思維方式,用外國人的語言特點和理解方式表達出來,為外國茶葉客戶掃除語言理解上的障礙,讓他們懂得茶葉文化的魅力和價值,對茶葉產品產生購買興趣。
其次,開拓國際市場,需要國際化商務人才,英語作為國際通用語言,使用廣泛,商務英語翻譯人才具有國際化視野,有較為全面的英語聽說讀寫譯能力,比較熟悉國際商務貿易工作流程,掌握良好的對外銷售技巧,具備良好的商業溝通和談判能力,能有效為茶企出口貿易服務。在茶企走向國際化市場的階段,肯定會急需大量的對外銷售溝通人才,拉動新的就業崗位。
4. 結語
綜上所述,無論是茶葉產品宣傳,還是茶道文化的推廣,都需要遵循翻譯規律,結合多樣化翻譯方式和技巧,這樣才能準確翻譯茶產品的名稱、產地、類型、功用等信息,才能提升茶產品推廣宣傳的有效性,在中西方文化有著巨大差異的背景下,更好地讓外國人了解茶葉產品和文化,對中國茶道產生更濃厚興趣,有效幫助六堡茶展望廣闊的海外市場。
參考文獻
【1】李婧云.“一帶一路”視域下中國茶葉對外貿易出口與英語翻譯需求探究[J].福建茶葉,2017(10):20-21.
基金:本文為2017年梧州學院校級科研項目“一帶一路背景下商務英語翻譯在茶葉出口貿易中的作用”(項目編號2017C008)階段性成果。
(梧州學院)