999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

美國《中國文學》(CLEAR)書評欄目的古代文學研究

2021-06-28 20:46:44李松劉甜甜
中國圖書評論 2021年6期
關鍵詞:古代文學

李松 劉甜甜

【關鍵詞】《中國文學》??古代文學??書評

海外學界專業的漢學與中國學學術期刊的創辦是該領域研究長足發展并且走向成熟的標志。[1]“從北美的情況來看,中國文學研究在20世紀的繁興,與一般的規律或趨勢有關,比如,漢學作為一種研究類型受到國家機制,包括民間基金會的重視與扶持,文學學科的建立等;同時又有一些特殊的助因,比如,本地文學創作對文學資源的呼吁,數量可觀的華裔學者的介入等,促成了中國文學研究在北美的勃興。”[2]上述因素中沒有提到的是專業學術雜志的創辦。1979年美國漢學期刊《中國文學》(Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews,簡稱CLEAR)創刊,成為北美乃至國際學界專門研究中國古代文學為數不多的權威雜志之一。在其創刊號上,創始人歐陽楨(Eugene?Eoyang)和倪豪士(Nienhauser?Jr?W?H)就提到了特定的學術背景,并引用了《通報》創刊號的發刊詞來說明他們的辦刊宗旨:《中國文學》的誕生“建立在這份即將出版的雜志(《中國文學》)能夠填平一個令人困擾多時的鴻溝的信念上”,但是與《通報》不同的是,《中國文學》的范圍更集中,主要聚焦中國文學,包括對中國文學的批評、分析和歷史研究,以及諸多學者對中國文學研究的個人心得。[3]根據西方期刊的國際慣例,《中國文學》的欄目主要包含“論文和文章”(Essays?and?Articles)與“書評”(Book?Reviews)兩大主體部分,前者主要刊登中國文學研究的學術論文,后者主要評述新近出版的中國文學研究專著或中國文學的翻譯作品。一般每期刊登5~7篇書評文章,書評數量整體與學術論文持平,可見這一欄目作為期刊的重要組成部分具有舉足輕重的地位。

據筆者廣泛查閱,關于《中國文學》雜志的研究現有成果如下:第一,國外有《通報》(Toung?Pao)將《中國文學》作為一本新的高質量學術期刊介紹給讀者[4],后續偶有對期刊的單篇文章進行介紹的文章[5]。第二,國內對該刊物的研究成果比較少,開啟篳路藍縷的是《中國文學》的期刊目錄的漢譯。劉洪濤、古婷婷與吳永安已翻譯了《中國文學》1979—2014年的目錄[6],卞東波、王夢玲、何沁心也整理了《中國文學》重要論文目錄的漢譯[7]。第三,關于《中國文學》的整體介紹。古婷婷從《中國文學》期刊論文整體透視美國的中國文學研究,內容側重從期刊論文角度進行分析[8],為后來者進一步探索提供了有益的啟示。美中不足的是,現有研究者期刊中的書評內容鮮有涉及,更談不上形成系統、深入的研究規模。國內學者大多關注《中國文學》中的學術論文,相對忽略書評的價值,書評研究成果付之闕如。國內外學界主要圍繞美國著名漢學家楊聯陞的漢學書評研究[9],除此之外的海外漢學書評研究成果也不多見。

筆者之所以選擇書評欄目作為考察對象,原因如下:第一,美國漢學界對中國古代文學有著極大的興趣,不僅譯作眾多,研究成果也十分豐碩。《中國文學》的“書評”大約推薦了199本關于中國古代文學研究的著作,約占總書評比例的43%。第二,中國古代文學歷史悠久、內容豐富,一整套不同于西方的表達方式自成體系,長期受到美國學者的關注,相較于理論研究這種更加智識化的活動,文學作品的品鑒需要更為細膩與深刻的理解,幾乎所有對異國文學的了解均從文學作品入手,走在文學史與文學理論之先。美國漢學研究也呈現這一特點,關注中國文學作品的翻譯與評介,尤其視古代文學作品為中國文學主流,因此《中國文學》的中國古代文學研究書評也具有相當重要的研究價值。

一、翻譯研究

中國文學作品的翻譯是西方學術研究的基礎和前提,翻譯作品的數量、水準以及時間的早晚是某一學術領域是否被關注的標志。正如孫康宜所說:“從前美國(和歐洲)的傳統‘漢學是把中華文化當成博物館藏品來鉆研的。在那樣的研究傳統和環境中,凡用中文寫的文本都成了解讀文化‘他者的主要管道,所以早期‘漢學大多以譯介中文作品為主,‘音韻學(philology)尤其是漢學家們的主要研究科目——因為他們想知道從前唐人是如何朗誦唐詩的,宋人是如何吟唱李清照詞的。總之,那是一種對‘過去的東方抱著獵奇的求知興趣。可想而知,當時漢學家們的學術著作只在漢學界的圈子里流行,很少打入其他科系的范圍。”[10]文學的跨文化理解是從語言文字的翻譯與研究作為起點的。如果說近代以來外國文學在中國的傳播首先呈現為翻譯文學史進程的話,那么,中國文學的域外傳播研究無疑首先應該從翻譯問題入手。1979年《中國文學》刊發了主治中國詩學的繆文杰(Ronald?C.Miao)對侯思孟(Donald?Holzman)的書評《詩與政治:阮籍的一生與創作》[Poetry?and?Politics:The?Life?and?Works?of?Juan?Chi(210—263)]。他指出,與當代西方對本土文學的研究相比,西方對中國文學的研究仍處于發展階段。而限制西方人研究中國古典詩歌的因素主要是對古漢語的充分掌握、對特定詩歌語言的敏感性以及對關鍵文獻的熟悉程度。[11]這種障礙不只存在于古典詩歌研究領域,也旁及中國古代文學的其他領域。從《中國文學》的書評,可以發現美國漢學家在中國古代文學作品的英語翻譯領域做出了卓越的貢獻,譯作甚多,種類寬泛,為專業學者與業余民眾打開了方便之門,推動了中國古代文學在美國高校與民間的傳播。

關于中國詩歌發展源頭之一的《詩經》研究方面,與上述論文同期刊發了傅恩(Lois?M.Fusek)的書評,其對象是王靖獻(C.H.Wang)的《鐘與鼓》(The?Bell?and?the?Drum)。傅恩在評介這本書時,強調了亞瑟·威利(Arthur?Waley)1937年在倫敦出版的《詩經》譯作對推動美國《詩經》相關研究的作用。首先,亞瑟·威利卓越的翻譯將《詩經》從中文世界推向了全世界,吸引大量非中文人士的注意,使他們發現可以將《詩經》與自己的傳統民謠聯系起來進行比較研究。其次,亞瑟·威利并不是按照《詩經》傳統的編排方式進行組織,而是根據不同的主題進行歸類,分為愛情、求愛、婚姻、戰爭、盛宴等,從而揭示了民謠傳統中常見的主題的相似性和重復性。[12]99-103正是先有了亞瑟·威利的《詩經》譯本,才引發了相關學者對《詩經》的關注并對其進行深入研究,這在一定程度上說明,譯作決定了海外讀者和研究者對中國作家作品的認識和理解。如果沒有譯作,中國古代作家作品無論多么優秀,可能也難以受到廣泛的海外讀者和研究者的關注。

中國詩歌發展史的另一源頭《楚辭》,這是研究屈原所處時代和地域的一部百科全書,它含有當時楚國的民俗、歷史、神話、巫術、宗教、哲學等方面的價值,有包舉一切古代文化的氣概。[13]相關的研究書評比較典型的是,發表過《楚辭:南方之歌——中國古代詩歌選》、專研楚辭的戴維·霍克思(David?Hawkes)1982年對施耐德(Laurence?A.Schneider)的書評《楚國狂人屈原:忠誠與異議的中國神話》(A?Madman?of?Chu:?The?Chinese?Myth?of?Loyalty?and?Dissent)[14],以及蔡涵墨(Charles?Hartman)1988年第十卷對杰弗里·沃特斯(Geoffrey?R.Waters)的書評《楚歌三首:〈楚辭〉傳統解讀導引》(Three?Elegies?of?Chu.An?Introduction?to?the?Traditional?Interpretation?of?the?ChuTzu)[15]。前者強調《楚辭》與《史記·屈原列傳》中所反映的屈原的人物形象是相符合的,具有學識淵博、虔誠、直言不諱、忠君等特點;后者主要介紹了杰弗里·沃特斯對《九歌》的翻譯和研究成果,強調其翻譯對于推動更多讀者和學者深入理解的重要性。

關于唐宋詩歌的譯作也相對較多,同樣推動了相關研究的進展,這一點從《中國文學》的古代文學研究書評中可見一斑。《中國文學》書評推薦的唐宋詩詞的譯本和專著數量較多,其中最典型的代表是唐詩研究專家宇文所安的著作,《中國文學》發表了對其每本著作的書評,其中五本為宇文所安個人獨著,這些著作分別是:收錄近300首初唐時期詩歌并加以分析的《初唐詩》[16]120-128,將中唐具有開創意義的兩位詩人加以對比的《孟郊與韓愈的詩》[17],提出盛唐詩歌的標準是在詩歌觀念、題材、風格乃至技巧等方面持續地發展和變化的復雜過程的《中國詩歌的黃金時期:盛唐詩》[18],探討中西詩歌愛欲問題的《迷樓:詩與欲望的迷宮》[19],對唐詩本質和產生具有啟發性觀察的《晚唐詩》[20],還有一本與林順夫合著綜述12篇有關漢末到盛唐詩歌論文的《抒情之音的生命力:從漢末到唐的詩》[21]。基本上每一位書評作者都對宇文所安的著作大加贊賞,宇文所安以一己之力開拓如此廣大的研究領域,在西方漢學界罕有其匹。1979年柯睿(Paul?W.Kroll)在《中國文學》對宇文所安的成名作——《初唐詩》進行評論時指出,在此之前的中國詩歌研究中唐初一直是被忽視的部分[16]120-128,他強調這本書對于填補該領域的空白所起到的作用。當然,宇文所安專著中大量的唐詩譯文也為一般讀者提供了閱讀的基本文獻,同時為美國漢學家的進一步研究提供了便利。

不可忽視的是,美國唐詩的研究也對國內研究產生了一定的推動作用。1987年宇文所安的《初唐詩》漢譯本在國內出版時,傅璇琮即評價說:“宇文先生作于1977年的這本《初唐詩》,在中國學者之先對初唐詩歌做了整體的研究,并且從唐詩產生、發育的自身環境來理解初唐詩特有的成就,這不但迥然不同于前此時期西方學者的學風,而且較中國學者早幾年進行了初唐詩演進規律的研求。”[22]4可見,宇文所安對于推動國內初唐詩的研究也有一定的貢獻。相對而言,繼唐詩宋詞之后蔚為文學之盛的元曲在美國漢學界的研究成果相對較少,《中國文學》的書評中鮮有對散曲的譯作和專著的介紹,究其原因也許與對元曲的英譯不足有一定關系。總之,元曲的翻譯的不足,一定程度上阻礙了西方學者對其深入研究。從《中國文學》的文學研究書評中,可以看出翻譯對于進一步推動美國漢學學者深入研究中國古代文學的重要貢獻。無論是《詩經》還是唐宋詩詞在美國漢學界獲得關注,其背后都離不開翻譯著作的鋪墊作用。

二、研究文獻

(一)注解詳細

美國漢學家相較于國內學者更加重視研究文獻的注釋,原因在于詳細的注釋一方面能夠幫助不熟悉中國古代文學的讀者對該書的研究狀況和涉及的基礎知識有整體的了解和把握,另一方面也能夠為該領域的學者提供基礎的學術參考,進一步推動對此領域的研究深入發展。比較具有典型代表意義的是芮效衛(David?Tod?Roy)的作品。2016年齊林濤(Lintao?Qi)在《中國文學》對芮效衛翻譯的《金瓶梅》第五卷發表書評指出,在芮效衛的翻譯中,讀者看到了遠超《金瓶梅》小說的世界。他通過極盡詳細的注釋,為廣大讀者展現了當時的社會背景:分娩、婚禮和葬禮等習俗,還有商人賄賂官員、賣淫和算命等現象。這些注釋屬于翻譯文本的一部分,但是基本獨立于翻譯文本,字符、尾注、參考書目和索引構成了自給自足的世界。[23]齊林濤在書評中特別肯定了芮效衛譯本中的尾注等“附加信息”的作用,具有極高的學術價值。芮效衛用30年時間翻譯的《金瓶梅》,不僅為讀者提供了一個全新的英文譯本,也為金學研究者提供了一部不可多得的學術文獻。有學者統計,英譯版五卷本《金瓶梅》的總頁數有2500多頁,注釋多達4400多條,每卷中注釋所占的篇幅均高達三分之一。[24]

芮效衛在《中國文學》1982年第4卷第1期中也曾發表過一篇書評,對象是曾師從夏志清的漢學家何谷理(Robert?E.Hegel)于1981年出版的《十七世紀的中國小說》(The?Novel?in?Seventeenth?Century?China)。這本書將目光聚焦到17世紀,并突出其過渡和連接的文學史意義。芮效衛在書評中特別指出,這本書有兩個附錄提供了大量的參考資料,包括詞匯表、大量注釋、有價值的參考書目和索引等,同時指出其中也有很多錯誤,索引信息并不完全,完全不包含注釋信息,因而使得本書出現了很多無法方便檢索的專業信息。他強調:“在任何學術著作的索引被貶低的情況下,其作為參考著作的價值將成比例地減少。”[25]在書評末尾,他也將自己認為本書有誤的地方一一列舉出來,并且都進行了詳細注解,指出盡管早在1596年《金瓶梅》的一部分手稿就已經在小范圍傳播,但是該書直至16世紀末才出版等。

(二)資料翔實

相當多的美國漢學家在參考文獻中不僅會參考主要的英文文獻、中文文獻,還會涉及日文文獻等,幾乎到了竭澤而漁的地步。究其原因,美國漢學學者所處的開放的國際學術環境,長期所受嚴格的學術訓練,使他們可以跨越多重語言的障礙,參考日文、德文甚至俄文的漢學著作。

1979年康達維(David?R.Knechtges)在《中國文學》發表對吳德明(Yves?Hervouet)翻譯的《史記·司馬相如列傳》[Le?Chapitre?117?du?Che-ki?(Biographie?de?Sseu-ma?Siang-jou)]的書評,認為吳德明在對司馬相如的各種匈奴的名字翻譯上存在一些問題,比較典型的代表就是“”,吳德明根據《說文》簡單地將其翻譯為“bardot”,并未對其進行詳細說明。康達維首先在注釋中引用了中文文獻《說文解字詁林》《初學記》證明“”是騾子的一種,后又引用更為明顯的證據,即江上波夫的《古代北方文化匈奴文化論考》說明“”意為匈奴從咸海和里海地區引入的汗血寶馬,對該詞做了扎實的考證。[26]

更具代表意義的例子是梅維恒(Victor?H.Mair)的《繪畫與表演——中國的看圖講故事和它的印度起源》(Painting?and?Performance:?Chinese?Picture?Recitation?and?Its?Indian?Genesis)。作者梅維恒具有通曉多種語言的優勢,熟悉古代漢語、現代漢語、日語、法語、德語、俄語、意大利語、梵語、維吾爾語,使其可以閱讀更加廣泛的材料,為其觀點提供更多支撐材料。羅納德·博涅(Ronald?M.Bernier)在《中國文學》1990年第12卷發表的對此書的書評中指出,跟隨梅維恒的研究,讀者可以看到日本、韓國、印度、印度尼西亞、伊朗、土耳其、意大利等國家與中國的看圖講唱文學類似的文學形式中反映出的各種信息,40頁的參考書目凸顯出梅維恒廣泛的閱讀范圍。[27]季羨林為這本書中文版作序評價梅維恒時說,他知識面極廣,理解能力極強,幻想極豐富,綜合能力極超妙。[28]

姑且不論《中國文學》中的書評研究文獻觀點是否正確,但是這些漢學家客觀中立的學術立場、嚴謹務實的研究態度、淵博廣闊的學術功底和多元綜合的研究能力等都值得肯定和學習,他們豐富翔實的文獻材料發掘也對中國古代文學研究提供了許多別開生面的視野。

三、研究方法

受到20世紀西方文論思潮的影響,尤其是新批評思潮的影響,漢學家很注意從跨界研究回歸中國古代文學文本,重視文本的細讀和精讀,同時加上其自身不同于大多數中國學者的知識結構、思維方式與研究方法,往往能為古代文學研究帶來新發現。

俄國著名漢學家李福清(Boris?Riftin)在《三國演義與民間文學傳統》[29]這本書中回歸中國古代文學的文本《三國演義》,重視作品本體的研究,加之其自身受到結構主義和敘事學的影響,在分析文本時主要運用了歷史詩學、結構主義以及敘事學的方法,兼及比較文學角度,立足國際視野,重點分析三國故事的源流以及三國故事形成的“書面”與“口頭”兩個系統的特點和相互關系,使更多的漢學學者關注到中國古代文學中口頭文學與書面文學兩個系統的差異和聯系。1998年易德波(Vibeke?B?rdahl)在《中國文學》發表了對李福清這本書的書評,她稱李福清為“西方最早關注中國小說發展中口頭文學與書面文學之間復雜關系的人之一”,指出李福清的第一版俄語版的《三國演義與民間文學傳統》在西方漢學領域引起廣泛關注,在西方漢學家中的讀者人數已經遠遠超過了俄語讀者,也從側面證實了李福清這本著作的影響力。[29]

以專研中國古代小說及民間宗教和神話而聞名的杜德橋(Glen?Dudbridge)于1995年出版《唐朝的宗教體驗與世俗社會:戴孚〈廣異記〉的一種解讀》[30]。這本書涉及西方新史學觀點——西方新史學始于20世紀六七十年代的法國年鑒學派,由勒高夫(Le?Goff)等學者倡導,將詩學研究從政治、經濟領域轉到社會心理、大眾信仰世界等文化層面,形成了心態史學、想象史學、微觀史學等多個研究類型,后來波及整個西方學界。[31]雖然這本書主要運用西方新史學觀點,但不是簡單的理論套用,而是深入文本詳細分析其背后體現的唐朝的宗教觀和世俗風尚。1997年康若柏(Robert?Ford?Campany)在《中國文學》發表書評指出,這本書立足文本,探索了《廣異記》328個現存片段中體現的各種主題。正如杜德橋所言:“把小說當作一種史料,從小說去看當時的社會、人們觀察世界的態度、方法和心理。”[32]這本書對于中國文學研究學者、社會和宗教歷史學家、民俗學家的研究具有一定的啟發意義。

與之相對應的是,美國漢學家善于專題聚焦,追求小而精的話題深入細致地研究,并且取得了比較突出的成就。比如,在具體作家作品的研究方面,具有典型代表意義的是宇文所安的《韓愈和孟郊的詩》,這本書的闡述方式是選取一些具體作家作品,即韓愈和孟郊的詩歌,按照年代順序排列,然后對其進行廣泛的分析和比較,以描述韓孟詩歌的發展。由于按照作品時間順序排列,因此敘述視角在兩位詩人之間來回切換:第二、四、八、九章四章專為孟郊;第三、五、六、十、十一、十三章專為韓愈;第七章討論了韓愈和孟郊的聯句;第十二章討論了元和時期的險怪詩派的作品。1979年杜邁克(Michael?S.Duke)在《中國文學》發表此書的書評,他特別強調宇文所安之所以采用這種方法有兩方面的原因:一是為用西方的闡釋技巧解釋中國詩歌提供范本;二是中國詩歌的發展有一個連續變化的過程,在1000多年前創作的詩歌里,發展變化的過程甚至可以用年和月度量。[33]杜邁克強調宇文所安的這本書的創作意圖,從側面說明了為什么漢學家并不熱衷于書寫宏大的文學史,而更加偏向專題研究,因為這樣的研究方式更能反映出其中的細微漸進的變化,對于深入理解中國古代文學史的發展多有裨益。

在具體文體的研究方面,比較具有典型代表意義的是被譽為20世紀西方學者賦學研究最高成就的康達維(David?R.Knechtges)。在他之前的華茲生(Burton?Watson)將賦體翻譯為“prose-poem”或“rhyme-prose”,而漢學家馬約翰(John?Marney)1979年在《中國文學》發表以康達維的《漢賦:揚雄辭賦研究》為對象的書評表示,這樣的翻譯通常不令人滿意,并指出康達維在他的研究中創造性地選擇用希臘語“rhapsody”作為漢賦的英文譯名,即“由吟詠詩人或朝廷詩人朗誦或即興創作的史詩”[34]。這一說法得到歐美漢學界的認同和接受,在后續西方漢學界有關漢學的著作中經常可以看到學者譯介“賦”采用這個譯名。另外,這一譯名也得到了國內學者的支持,周發祥教授在《西方漢學界的文類研究述要》中說:“‘賦這一類型既像詩歌,又像散文,一經譯成西文,便出現了譯人人殊的現象。康達維力排眾議,認為譯作‘rhapsody較貼近原意。……康氏的辨析不僅注意到了中西文類本身的內在特點,而且注意到了它們創作和流傳的外部環境。”[35]

此外,從《中國文學》的中國古代文學研究書評中,還可以發現相較于國內20世紀以來數量較多的各種版本的文學史通論專著,例如,何谷理評論孫康宜、宇文所安主編的《劍橋中國文學史》。[36]

上述研究成果只是美國漢學專題研究成果的一角,但是從中也可以發現,美國漢學界更加關注專題性的問題研究,對于發現中國古代文學發展的細微變化,豐富漢學界以中國古代文學史為考察對象的研究材料等具有重要意義。

四、研究視野

正如傅璇琮所說:“日本對于中國文學的研究,往往以綿密的材料考證見長,而美國在這方面卻常以見識的通達和體制的闊大取勝。”[22]2翻開任何一篇《中國文學》的古代文學研究書評,基本上都會感受到漢學家研究視野的開闊。

(一)跨學科視野

美國學者關注中國古代文學與宗教、社會史、文化史等的聯系,將中國古代文學置于一個更加廣闊的社會生活背景中進行研究與分析。研究成果體現出跨學科交叉的特性,涉及多學科或領域的知識,比如,性別文化研究、視覺文化研究、圖像研究等。

關注中國古代文學與性別文化之間聯系的典型代表宋耕(Song?Geng)于2004年出版《文弱書生:中國古代的權力與男性結構》,斯坦福大學的邱加輝(Ka?FaiYau)2004年在《中國文學》對此書發表的書評,特別點出這本書明顯反映了作者受到西方性別文化研究的影響,基于性別理論,提出在古代中國“男性氣質”的概念是根據社會和政治權力構想而不是與“女性氣質”相對立的觀點,也就是說“它比基于性別權力更基于權力”[37]。這樣的看法在國內古代文學研究中比較罕見,值得進一步關注。

這種宏觀的視野使美國漢學家的研究時常可以關注到一些國內學者比較忽略之處。比如,國內學者相對較少關注的文本附帶的序跋、插圖等部分的研究。商偉在評價何谷理(Robert?E.Hegel)的《閱讀中華帝國晚期插圖小說》(Reading?Illustrated?Fiction?in?Late?Imperial?China)時指出,何谷理的首要貢獻是,“適當地提醒著我們一個明顯但容易被忽視的事實,即除少數例外,16世紀和17世紀的小說的文本總是伴隨著插圖”,“除了文字之外,讀者還閱讀了插圖和插入的評論,因此,他們對本書的閱讀體驗受到圖式的影響,在圖式中,文本、插圖和評論相互關聯地組織在一起,以及作為物理對象的書的其他特征”。[38]何谷理圍繞明清小說中的插圖的發展軌跡和作用,進一步探討了影響小說閱讀的諸種要素,進一步拓展了明清小說研究領域。

插圖研究的另一典型代表如蕭麗玲(Li-ling?Hsiao),她在《在過去的永恒呈現:萬歷年間(1573—1619)戲劇文化中的插圖、戲劇和閱讀》(The?Eternal?Present?of?the?Past:?Illustration,?Theater,?and?Reading?in?the?Wanli?Period,?1573—1619)主要探討萬歷年間的戲劇出版物,插圖、繪畫、戲劇、文學和哲學是如何相互聯系和交叉的。2009年史愷悌(Catherine?Swatek)在《中國文學》對此書的書評特別強調:蕭麗玲并不是將插圖作為簡單的單獨的戲劇的裝飾,而需要與當時明末的歷史和文化背景結合理解,即隨著戲劇劇本既成為閱讀材料,又成為一種表演文本,加入插圖是為了更好地抵制戲劇遠離舞臺的趨勢。[39]

(二)比較視野

王靖獻(C.H.Wang)的《鐘與鼓》(The?Bell?and?the?Drum)立足比較視野,使用套語理論,即運用比較文學方法創建的研究古典詩歌的理論,從《詩經》的形式入手,對中國古典詩歌的創作方式及其美學意蘊進行了系統深入的分析,提出“興”即套語理論中的“主題”概念是一種套語式的表現結構,也是中國古典詩歌的一種創作方式;提出“興”句所詠景物并不一定是詩人眼前親歷的實景實事,而是平時貯存于詩人記憶之中的現成的套語結構,它們與詩歌所詠的內容有著內在的聯系。[12]99-103當然,同時值得指出的是,這種方法也具有相當的局限性。1979年富賽克(Lois?M.Fusek)在《中國文學》對這本書的書評中指出,口頭詩歌和書面詩歌實際上并沒有太大的不同,某些口頭詩歌比某些書面詩歌更加公式化、更加傳統,但不可能確定地將兩者分開,王靖獻的研究存在很大的問題。[12]99-103

斯蒂芬·顯克曼(Steven?Shankman)、杜潤德(Stephen?Durrant)的《塞壬和圣人:古希臘與中國的知識和智慧》(The?Siren?and?The?Sage:?Knowledge?and?Wisdom?in?Ancient?Greece?and?China)也是立足比較視野,以海妖代表的知識與圣人代表的智慧為線索,串聯起古希臘與古代中國最重要的幾個文本,包括《詩經》《奧德賽》《史記》《伯羅奔尼撒戰爭史》《道德經》《會飲篇》等,向讀者呈現兩大文明如何回應各自內部的危機與變革。2000年周異群在《中國文學》的書評中指出:“這本書是對中國和希臘兩個古典傳統中的意識結構的比較研究。”[40]斯蒂芬·顯克曼和杜潤德的研究發現正是基于中西歷史與文化比較視野的結果。

結?語

《中國文學》每期都有固定專欄Book?Reviews刊載書評,其書評數量大體與Essays?and?Articles欄目持平,可見刊物對書評的重視程度。書評欄目緊扣美國漢學界最新的學術進展,提供了展示學術成果的重要平臺。不同于有的期刊的新書短訊僅僅推薦出版信息,《中國文學》的書評兼有評介和研究性質,通常由編委會約稿或者遴選的投稿組成,其作者大多是美國漢學界的重要學者,其內容具有很大的學術價值。無論是書評評論對象,還是寫作者的立場和觀點,都反映了美國漢學界內部學術旨趣的變化。從翻譯研究、研究文獻、研究方法和研究視野四個方面可以管窺美國的中國古代文學的研究進展。《中國文學》設置論文和書評這兩個固定欄目,這是國際人文學術期刊的通例,例如,伯希和(P.Pelliot)編的《通報》、戴瓊(J.W.de?Jong)編的《印度伊朗學刊》(Indo-Iranian?Journal)就十分注重書評欄目的編輯。畢竟論文面對的是某一領域的少數專業讀者,而書評則是有興趣的人士借以了解學界最新動態的窗口。楊聯陞視自己為漢學的看門人,他在漢學書評領域默默耕耘50年,既糾正了原著中的重大失誤,又澄清了不少關鍵問題,推進了知識的發展與進步。他說:“許多人認為書評不重要。我則以為一門學問之進展,常有賴于公平的評介。很盼望像西洋、日本,養成良好的風氣。”[41]這句話對于當下中國學術界的有些書評以吹捧逢迎為能事的亂象,實有振聾發聵之意義。

[本文為武漢大學自主科研項目(人文社會科學)研究成果,得到“中央高校基本科研業務費專項資金”資助;武漢大學人文社會科學青年學術團隊發展計劃“近現代東亞的作家流徙、文學越境與文化觸變研究”(1102-413100047)的階段性成果。武漢大學中外聯合科研平臺種子基金支持計劃:武大—杜克中西文論的對話互鑒研究聯合科研平臺(KYPT-PY-1)。]

注釋

[1]關于海外漢學與中國學期刊的創辦歷史與現狀,參見如下論文:李松,韓彩瓊,田璐.海外英文漢學期刊的創辦歷史與現狀[J].南京理工大學學報,2021(1).

[2]黃卓越.海外漢學與中國文論[M].北京:北京師范大學出版社,2018:14.

[3]Eoyang?E.Nienhauser?Jr?W?H.Foreword.Chinese?Literature:Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.1,No.1,July?1979,pp.1-2.

[4]W.L.Idema.Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?by?Eugene?Eoyang?and?William?H.Nienhauser?Jr.,Toung?Pao,Second?Series,?Vol.66,?Livr.4/5,?1980,?pp.338-340.

[5]1984年《漢學書目評論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發了對1982年《中國文學》中發表的《王昭君傳奇:在歷史記載、詩歌和通俗小說中的多種形態》(The?Wang?Chao-chün?legend:?configurations?of?the?classic)、《寓言:柳宗元的另一種聲音》(Alieniloquium:?Liu?Tsung-yüans?Other?Voice)、《非詩歌之路:宋代的詩學經驗》(Not?the?Way?of?Poetry:?The?Poetics?of?Experience?in?the?Sung?Dynasty)、《后來者可以居上嗎?宋代詩人和唐詩》(Can?Latecomers?Get?There?First??Sung?Poets?and?Tang?Poetry)與《艷俗之夜的狂歡》(Revels?of?a?gaudy?night)五篇文章進行了簡要介紹。參見M.Doleelová-Velingerová.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?Série,Vol.2,1984,pp.191-221。1997年《漢學書目評論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發了對1997年《中國文學》中發表的《十三世紀和十四世紀戲劇文學里的泰山朝拜》(The?Pilgrimage?to?Taishan?in?the?Dramatic?Literature?of?the?Thirteenth?and?Fourteenth?Centuries)與《愛還是欲望:〈紅樓夢〉里的感性自我》(Love?or?Lust??The?Sentimental?Self?in?Hongloumeng)兩篇文章的簡短介紹。參見André?Lévy.Love?or?Lust??The?Sentimental?Self?in?Hongloumeng.Chinese?Literature?Essays?Articles?Reviews?19?by?Haiyan?Lee.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?série,Vol.16,1998,pp.347-378.1998年《漢學書目評論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發了對1997年《中國文學》中發表的《“我們的文化”和黃遵憲在日本的文學經驗》[This?“Culture?of?Ours”?and?Huang?Zunxians?Literary?Experiences?in?Japan?(1877—1882)]的簡短介紹。參見André?Lévy.This?“Culture?of?Ours”?and?Huang?Zunxians?Literary?Experiences?in?Japan?(1877—1882).Chinese?Literature?Essays?Articles?Reviews?19?by?Richard?John?Lynn.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?série,Vol.16,1998,p.376.

[6]劉洪濤,古婷婷,吳永安.美國英文期刊《中國文學》目錄漢譯:1979—1986[J].勵耘學刊(文學卷),2014(1):169-191.

[7]卞東波,王夢玲,何沁心.美國漢學期刊《中國文學》(CLEAR)論文目錄(1979—2014)漢譯[J].國學,2018(1):490-520.

[8]古婷婷.美國英文學術期刊《中國文學》與北美中國文學研究[J].長春大學學報,2015(5):74-79.

[9]楊聯陞的外孫蔣力主編的《漢學書評》,輯錄楊聯陞在20世紀30年代至80年代之間創作的60余篇中英文書評,所評皆為名家代表著作,內容遍涉文學、史學等方面內容,顯示出楊先生作為“海外漢學第一人”的博雅。參見楊聯陞.漢學書評[M].北京:商務印書館,2016:8.李佳焱針對楊聯陞的生平經歷、學術生涯、學緣關系進行梳理,結合20世紀下半葉美國漢學的轉型,重新思考楊聯陞在海外漢學界的獨特貢獻。參見李佳焱.激流中的勇者——楊聯陞漢學書評研究[D].福建師范大學,2018.

[10]孫康宜.談談美國漢學的新方向[J].書屋,2007(12).

[11]Ronald?C.Miao.Poetry?and?Politics:The?Life?and?Works?of?Juan?Chi?(210—263)?by?Donald?Holzman?and?Juan?Chi,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),Vol.1,January?1979,pp.107-110.

[12]Lois?M.Fusek.The?Bell?and?the?Drum?by?C.H.Wang,Chinese?Literature:Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.1,January?1979.

[13]許淵沖.楚辭(Poetry?of?the?South)[M].長沙:湖南出版社,1994:5.

[14]David?Hawkes.A?Madman?of?Chu:The?Chinese?Myth?of?Loyalty?and?Dissent?byLaurence?A.Schneider,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),?Vol.4,?No.2,?July?1982,?pp.245-247.

[15]Charles?Hartman.Three?Elegies?of?Chu.An?Introduction?to?the?Traditional?Interpretation?of?the?ChuTzu?by?Geoffrey?R.Waters,?Chinese?Literature:?Essays,Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.10,No.1/2,July?1988,pp.167-175.

[16]Paul?W.Kroll.The?Poetry?of?the?Early?Tang?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.1,January?1979.

[17]Michael?S.Duke.The?Poetry?of?Meng?Chiao?and?Han?Yü?by?Stephen?Owen,Meng?Chiao?and?Han?Yü,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),?Vol.1,No.2,July?1979,pp.281-284.

[18]James?J.Y.Liu.The?Great?Age?of?Chinese?Poetry:The?High?Tang?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.4,No.1,January?1982,?pp.94-104.

[19]Martin?Backstrom.Mi-lou:Poetry?and?the?Labyrinth?of?Desire?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.11,December?1989,?pp.146-149.

[20]Fusheng?Wu.The?Late?Tang:Chinese?Poetry?of?the?Mid-Ninth?Century?(827—860)?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),?Vol.30,?December?2008,pp.209-212.

[21]James?M.Hargett.The?Vitality?of?the?Lyric?Voice:Shih?Poetry?from?the?Late?Han?to?the?Tang?by?Shih,Shuen-fu?Lin?and?Stephen?Owen,Chinese?Literature:?Essays,Articles,?Reviews(CLEAR),?Vol.9,No.1/2,July?1987,pp.141-145.

[22]宇文所安.初唐詩[M].南寧:廣西人民出版社,1987.

[23]Lintao?Qi.The?Plum?in?the?Golden?Vase?or,Chin?Ping?Mei,Volume?5:The?Dissolution?by?David?Tod?Roy.Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.38,December?2016,pp.214-218.

[24]美國漢學家芮效衛[J].國際漢學,2017(3):171.

[25]David?Roy.The?Novel?in?Seventeenth?Century?China?by?Robert?E.Hegel.Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.4,No.1,January?1982,pp.120-124.

[26]David?R.Knechtges.Le?Chapitre?117?du?Che-ki(Biographie?de?Sseu-ma?Siang-jou)?by?Yves?Hervouet,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),Vol.1,January?1979,pp.104-106.

[27]Ronald?M.Bernier,Painting?and?Performance:Chinese?Picture?Recitation?and?Its?Indian?Genesis?by?Victor?H.Mair,Chinese?Literature:?Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),?Vol.12,Deceber?1990,pp.131-132.

[28][美]梅維恒.繪畫與表演——中國的看圖講故事和它的印度起源[M].王邦維,榮新江等譯.北京:北京燕山出版社,2000:1.

[29]Vibeke?B?rdahl.The?Romance?of?the?Three?Kingdoms?and?Folk?Literature?Traditions?by?Li?Fuqing李福清?(Boris?Riftin),Yin?Xikang尹錫康and?Tian?Dawei田大畏,?Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.20,Deceber?1998,??pp.197-201.

[30]Robert?Ford?Campany.Religious?Experience?and?Lay?Society?in?Tang?China:?A?Reading?of?TaiFus?Kuang-i?chi?by?Glen?Dudbridge,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),Vol.19,Deceber?1997,p.143.

[31]許浩然.英國漢學家杜德橋對《廣異記》的研究[J].史學月刊,2011(7):134-136.

[32]李秾.杜德橋與文學所學者共話中國古典小說研究[J].文學遺產,1997(3):127-181.

[33]Michael?S.Duke.The?Poetry?of?Meng?Chiao?and?Han?Yü?by?Stephen?Owen,Meng?Chiao?and?Han?Yü,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.1,?No.2,?July?1979,?pp.281-284.

[34]John?Marney.The?Han?Rhapsody,A?study?of?the?Fu?of??Yang?Hsiung(53BC—AD18)by?David?R.Knechtges;Interpreting?the?FU:A?Study?in?Chinese?Literary?Rhetoric?by?Friedrich?A.Bischoff,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.1,?No.2,?July?1979,pp.276-281.

[35]閻純德.漢學研究[M].北京:中國和平出版社,1997:429.

[36]Robert?E.Hegel.The?Cambridge?History?of?Chinese?Literature?by?Kang-i?Sun?Chang?andStephen?Owen.Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.34,?December?2012,pp.162-175.

[37]Ka-Fai?Yau.The?Fragile?Scholar:Power?and?Masculinity?in?Chinese?Culture?by?Song?Geng,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.26,Deceber?2004,?pp.210-211.

[38]Shang?Wei.Reading?Illustrated?Fiction?in?Late?Imperial?China?by?Robert?E.Hegel,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.22,Deceber?2000,?pp.177-180.

[39]Catherine?Swatek.The?Eternal?Present?of?the?Past:Illustration,Theater,and?Reading?in?the?Wanli?Period,1573—1619?by?Li-ling?Hsiao,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.31,December?2009,pp.147-150.

[40]Yiqun?Zhou.The?Siren?and?The?Sage:Knowledge?and?Wisdom?in?Ancient?Greece?and?China?by?Steven?Shankman?and?Stephen?Durrant,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.22,Deceber?2000,pp.175-177.

[41]楊聯陞.漢學書評[M].北京:商務印書館,2016:458.

作者單位:武漢大學當代思想與文化研究中心

(責任編輯?郎靜)

猜你喜歡
古代文學
古代文學圈中的“鄙視鏈”
藝術啟蒙(2022年11期)2022-12-06 09:34:04
尋根寄語
尋根(2022年5期)2022-11-24 09:37:40
高校古代文學教學“問題意識”探究一一以《詩經》為例
韓國古代文學課堂教學模式的創新與實踐探析
上海社會科學院文學研究所中國古代文學學科簡介
多元文化沖擊下的古代文學傳承與發展
牡丹(2020年6期)2020-04-24 00:22:57
網絡環境下中國古代文學教學模式探究
新聞愛好者(2019年9期)2019-10-14 03:44:05
基于新媒體分析的古代文學傳播途徑分析
大眾文藝(2018年21期)2018-07-13 06:48:55
提升古代文學課堂教學質量方法研究
中國古代文學作品中的意境特征分析
文學教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:33
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品老司机| 国产精品专区第1页| 久久久久亚洲精品成人网| 欧美国产在线看| 在线观看免费国产| 国产精品专区第一页在线观看| 久久综合国产乱子免费| 久久综合色播五月男人的天堂| 91视频国产高清| 亚洲国产AV无码综合原创| 特级毛片免费视频| 国产小视频免费| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产剧情国内精品原创| 亚洲综合网在线观看| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 欧美人与性动交a欧美精品| 欧美97色| 国产最新无码专区在线| 亚洲精品黄| 精品人妻AV区| 欧美午夜视频在线| 国产91麻豆免费观看| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 午夜爽爽视频| 99在线小视频| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 亚洲最新在线| 波多野结衣无码视频在线观看| 国产精品视频猛进猛出| 日本日韩欧美| 91久久偷偷做嫩草影院免费看 | 亚洲色图欧美| 国产精品理论片| 国产高颜值露脸在线观看| 试看120秒男女啪啪免费| 丁香婷婷久久| 网友自拍视频精品区| 高清不卡一区二区三区香蕉| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 国产v精品成人免费视频71pao| 欧美激情视频一区| www.精品国产| 国产一区二区福利| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 97超爽成人免费视频在线播放| 四虎永久在线视频| 国产亚洲精品精品精品| 国产精品私拍在线爆乳| 亚洲国产午夜精华无码福利| 自拍偷拍欧美日韩| 精品视频福利| 亚洲综合天堂网| 国产传媒一区二区三区四区五区| 夜夜操国产| 欧美性色综合网| 99性视频| 亚洲无码四虎黄色网站| 人妻夜夜爽天天爽| 四虎影视国产精品| 国产成人精品综合| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 日韩免费毛片| 免费看a毛片| 国产精品无码一区二区桃花视频| 最新亚洲av女人的天堂| 亚洲色图欧美激情| 午夜国产不卡在线观看视频| 91网站国产| 国产熟女一级毛片| 亚洲AV永久无码精品古装片| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产高清色视频免费看的网址| 久久永久免费人妻精品| 亚洲九九视频| 国产一区二区三区在线观看免费| 欧美日韩成人| 国产日韩久久久久无码精品| 99精品福利视频| 成年人国产网站|