關鍵詞:嚴謹 初心 信念

最近,著名文學翻譯家林少華和大家分享了自己的經歷。他說,日本作家夏目漱石的《我是貓》是他近年來翻譯時間跨度最長的一部作品。這部以貓為第一視角的小說,翻譯過程讓他感覺“難度非同尋常”。為了翻譯好這部作品,他還專門養了一只貓。
點評
清代思想家、翻譯家嚴復曾說,翻譯講究“信、達、雅”,意思是翻譯要追求內容準確、結構順暢、有文采。翻譯《我是貓》若是不熟悉貓的習性,不理解貓與主人的感情,很難翻譯到位。
林少華為了翻譯《我是貓》,特意養貓,體現的正是一位翻譯家對文字的嚴謹。養一只貓,置身于夏目漱石類似的環境,原汁原味地翻譯,是對原作者和讀者的尊重。和林少華一樣,我們在做任何一件事時,一定要保持初心、堅持原則、堅定信念,往“完美”的境界努力。