999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“新冠肺炎”和“方艙醫院”英譯研究

2021-03-08 05:14:32申玉玲徐玉鳳青島農業大學外國語學院山東青島266109
文化產業 2021年10期
關鍵詞:疫情醫院

申玉玲 徐玉鳳* 青島農業大學外國語學院 山東 青島 266109

新型冠狀病毒肺炎疫情作為全球性公共衛生事件,在全球的交流離不開翻譯。新詞是事件發展中最顯著的標簽,對新詞的翻譯也是展現詞語所表達內涵的重要一環。本文聚焦疫情背景下“新冠肺炎”和“方艙醫院”兩大專有名詞的英譯處理,結合本文的研究語料,闡述“新冠肺炎”命名的規范性和統一性。“方艙醫院”英譯的準確性有待考量,傳播性有待加強。專有名詞本身,尤其是新詞無疑是翻譯的重點,其英譯在保證意義準確體現的同時,應彰顯全局意識。

一、新冠肺炎的名稱變化及其英譯

新型冠狀病毒是引發此次肺炎和大規模傳播性疫情的罪魁禍首,為方便交流,對該新型冠狀病毒和由其引發的肺炎的命名備受關注。從疫情爆發時的“不明原因肺炎”到世衛組織官方命名為“COVID-19”,期間又經過了幾次漢語更名和對應的英譯修改。下面分別分析《2020政府工作報告》《中國關鍵詞——抗擊新冠肺炎疫情篇》《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》三個語料文本中出現的肺炎名稱及其英譯和書寫形式。

在《2020政府工作報告》[1]中,對該疾病以“新冠肺炎”簡述,共出現3次。其英譯有一次以“coronavirus”指代,另外兩次為“covid-19”。可以發現,“covid”一詞字母全為小寫。但“新型冠狀病毒肺炎”是描述某一事物的專有名詞,首字母應大寫。所以,政府工作報告里的命名雖符合官方規定,但書寫問題需加以重視,或許是排版中的失誤。

《中國關鍵詞——抗擊新冠肺炎疫情篇》[2-3]分為上、下兩冊。上冊“專有名詞”一章中,前三小節分別是“不明原因肺炎”“新型冠狀病毒”和“新型冠狀病毒肺炎”,英譯分別對應“pneumonia of unknown cause”“novel coronavirus”和“COVID-19”。“不明原因肺炎,是中國衛生部門為及時發現和處理SARS、人禽流感以及其他傳染性肺炎提出的一種醫學概念。”2019年12月以來,武漢出現多起肺炎案例,由于起初找不到致病原因,暫且將其稱為“不明原因肺炎”。根據世衛組織2015年發布的新型人類傳染病的命名指南,“未知”等詞匯屬“‘煽動過度恐懼’的術語”[4],不宜采用。在查明該肺炎病原體為新型冠狀病毒后,2020年2月8日,國家衛健委將該肺炎暫命為新型冠狀病毒肺炎(簡稱新冠肺炎),對應的英譯為“novel coronavirus pneumonia”。這種字面直譯不夠簡潔,也不易表達和傳播,而且作為專有名詞難從字面判斷其標志性特征,大小寫也不夠規范。在下冊書中,更有“the Novel Coronavirus-infected Pneumonia”這一英譯,看上去更煩瑣了。“2月11日,世衛組織將新冠肺炎正式命名為‘COVID-19’,其中‘CO’代表Corona(冠狀),‘VI’代表Virus(病毒),‘D’代表Disease(疾病),‘19’代表疾病發現的年份2019年。”筆者發現該書中雖然大部分使用世衛組織的官方命名,但在拼寫上“COVID-19”和“covid-19”均有。

在《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》[5]白皮書中,2020年1月12日以前,未查明致病原因,采用的是“不明原因肺炎”或“不明原因的病毒性肺炎”,英譯為“pneumonia of unknown cause”“viral pneumonia of unknown cause”。1月12日,武漢市衛健委首次更名為“新型冠狀病毒感染的肺炎”,對應英譯為“pneumonia caused by the novel coronavirus”或“novel coronavirus pneumonia”。該中文表述一直沿用到國家衛健委正式將其暫名為“新型冠狀病毒肺炎”,英譯確定為“novel coronavirus pneumonia”。除此之外,稍簡短的表達有“Coronavirus Disease”或“Coronavirus Disease 2019”。

世衛組織正式更名后,《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》2月16日首次出現“Covid-19”,沒有采用“COVID-19”全大寫形式,而只是首字母大寫。全大寫的形式一般是按首字母縮寫的規則命名,適用于復雜病情,方便識記。例如“AIDS”艾滋病,全稱“Acquired Immune Deficiency Syndrome”;“SARS”嚴重急性呼吸綜合征,全稱“Severe Acute Respiratory Syndrome”。而“COVID”并非5個單詞的首字母,實則3個單詞的字母組合,所以全部大寫并不符合首字母縮寫命名規范。若以“Covid-19”這種類似常規單詞的形式出現,能夠滿足元音拼讀條件,且不影響書面觀感。全大寫的形式零星出現是醒目,若通篇皆是則顯得突兀,所以“Covid-19”這種拼寫方法更規范化,更值得提倡。但筆者發現,這種寫法目前只在本書出現過,西方話語體系的新聞或文章等仍保持WHO提出的“COVID-19”,在國內的英文報道或篇章里也基本沒有出現“Covid-19”。

二、“方艙醫院”的英譯

2020年2月,為應對武漢爆發的新型冠狀病毒疫情,國家衛健委及相關單位在武漢火速建立了火神山醫院、雷神山醫院以及13所方艙醫院,以便在緊急疫情期間及時高效地收治病人,確保患者得到全面有效的救治。方艙醫院作為抗擊疫情的功臣之一,備受矚目,其英譯頗多。

傳統的方艙是一種可移動箱體,可快速裝卸,可通過各類交通工具運輸,且具有完備的醫療設施和救治功能。對應的英譯為“mobile field hospital”[6]。但疫情期間特指“武漢市將一批體育館、會展中心、培訓中心、工業園區廠房、職業高中等場地改造建成方艙醫院,用于收治隔離輕癥患者和觀察病例”。所以,可以將疫情語境下的“方艙醫院”大致理解為固定地點的臨時救治中心,其英譯也應當反映其功用和價值。

《政府工作報告》中,只提及一次“方艙醫院”,翻譯成了“cabin hospitals”。cabin在韋氏詞典中解釋為“a small one-story dwelling usually of simple construction”[7]。其中“small”和“simple”完全是和“方艙醫院”特征相反的描述。國外讀者看到這個翻譯可能覺得方艙醫院簡陋,醫療設施不足,仿若臨時避難所。實則不然,疫情期間,國家發改委安排中央預算內投資2.3億元支持方艙醫院醫療設備的補充完善,方艙醫院更是在國家公共衛生應急保障中發揮了中流砥柱的作用。所以“cabin hospitals”這一翻譯沒有展現出國內抗疫的力度和方艙醫院的優勢。

《關鍵詞》中大部分的譯文為“temporary treatment centers”,有兩處出現了不同的翻譯,分別是“improvised hospitals”和“temporary hospitals”。“temporary”一般指存在于短暫的時間內,用來表示方艙的臨時性可以接受,但“improvised”主要指的是一種臨場的、即興的狀態,不適用于描述醫院。“hospital”本身就是指正規的醫院,此處也能體現方艙醫院的功能和價值,所以“temporary hospitals”的表述也可接受。

《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》中大部分也是采用“temporary treatment centers”或“treatment centers”的譯法。筆者搜索“treatment centers”發現西方語境下大多指一些戒毒或戒酒的治療中心,與方艙醫院的功能相去較遠。另一種譯法是英國《柳葉刀》社論中出現的“Fangcang shelter hospitals”,采取了音譯加“shelter”修飾。韋氏詞典對“shelter”的解釋是“an establishment providing food and shelter (as to the homeless)”[8]。可以看出“shelter”的指代對象主要是無家可歸的人,除了指代對象上的局限性,也沒能多好地修飾或彰顯方艙的價值,所以“shelter”有些多余。在英文中有“medical shelter”的表達,但其救護力度不大,相對簡陋,相較方艙醫院大有不同,故該表述不宜采用。實際上,維基百科對“Fangcang Hospital”有專門的解釋“refers to a kind of makeshift/mobile field hospitals notably used during the COVID-19 pandemic in Wuhan,Hubei,China”[9]。該命名已基本被國外受眾接受,更適用些。

三、結 語

綜合以上不難發現,國內對疫情中專有名詞的英譯在細節上仍有可提高的空間。要評價一個譯本的交際效果,首先需要考慮的是它是否實現了應有的交際價值與傳播功能[10]。疫情作為動態的過程實時進展,各類信息會隨時間有不同程度的更新,對應的譯文也應當不斷完善修訂。做好與西方話語體系的有效銜接,是提高語言傳播能力需面臨的挑戰。突發公共衛生事件是對國家應急語言能力的考驗,我們需要全方位地綜合提升語言服務能力,給術語以準確界定,為術語命名增加更多專業性保障,掌握大國外交的話語權,助力中國話語體系的構建[11]。

猜你喜歡
疫情醫院
戰疫情
抗疫情 顯擔當
人大建設(2020年5期)2020-09-25 08:56:22
疫情中的我
疫情當前 警察不退
北極光(2020年1期)2020-07-24 09:04:04
待疫情散去 春暖花開
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:48
疫情期在家帶娃日常……
37°女人(2020年5期)2020-05-11 05:58:52
我不想去醫院
兒童繪本(2018年10期)2018-07-04 16:39:12
萌萌兔醫院
帶領縣醫院一路前行
中國衛生(2015年8期)2015-11-12 13:15:20
看不見的醫院
中國衛生(2014年11期)2014-11-12 13:11:28
主站蜘蛛池模板: 国产伦精品一区二区三区视频优播| 国产高清无码麻豆精品| 国产精品制服| 亚洲精选无码久久久| 亚洲国产一区在线观看| 激情在线网| 毛片网站观看| 婷婷五月在线视频| 国产免费怡红院视频| 亚洲无线一二三四区男男| 日韩精品少妇无码受不了| 伊人91视频| 国产SUV精品一区二区6| 欧美不卡视频在线| 亚洲精品无码不卡在线播放| 国产91精品久久| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 国产欧美日韩专区发布| 色综合久久88| 婷五月综合| 国产日韩丝袜一二三区| 国产美女在线免费观看| 国产一级二级在线观看| 51国产偷自视频区视频手机观看| 视频一区亚洲| 国产日产欧美精品| 一区二区午夜| 尤物亚洲最大AV无码网站| 99er这里只有精品| 久热99这里只有精品视频6| 一本二本三本不卡无码| 婷婷综合色| 国产色图在线观看| 97成人在线观看| 免费观看精品视频999| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国模沟沟一区二区三区| 精久久久久无码区中文字幕| 手机在线免费不卡一区二| 日韩无码视频专区| 国产97公开成人免费视频| 亚洲国产综合精品一区| 国内a级毛片| 乱人伦中文视频在线观看免费| 一区二区影院| 亚洲午夜综合网| 国产精品深爱在线| 成人字幕网视频在线观看| 青青操视频免费观看| 成人字幕网视频在线观看| 中文字幕久久亚洲一区| 日韩人妻精品一区| 国产精品对白刺激| 亚洲免费三区| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲国产一区在线观看| 国产欧美在线视频免费| 青青青伊人色综合久久| 波多野结衣中文字幕一区二区| 福利在线不卡一区| 国产丝袜91| 国产黄色视频综合| 国产主播福利在线观看| 丁香五月激情图片| 精品人妻无码中字系列| 一级毛片免费观看不卡视频| 欧美日韩激情在线| 亚洲欧美精品在线| 伊人中文网| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 国产主播一区二区三区| 国产91精品久久| 日本不卡在线| 欧美日韩午夜| 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲人视频在线观看| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲成人精品在线| 中文字幕在线观| 亚洲av日韩综合一区尤物| 欧美精品综合视频一区二区| 97国产成人无码精品久久久|