999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論評(píng)注式翻譯教學(xué)法在醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
——以新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院三全學(xué)院為例

2021-03-04 11:39:56孫靜雨
現(xiàn)代英語 2021年23期
關(guān)鍵詞:教學(xué)模式課堂教師

孫靜雨

(新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院三全學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453000)

一、引言

培養(yǎng)適合市場需求的醫(yī)學(xué)英語翻譯人才、提升醫(yī)學(xué)院校學(xué)生醫(yī)學(xué)英語翻譯能力對(duì)社會(huì)發(fā)展和學(xué)生個(gè)人發(fā)展十分有益。教師結(jié)合學(xué)院實(shí)際情況,運(yùn)用評(píng)注式翻譯教學(xué)法對(duì)醫(yī)學(xué)英語翻譯課程進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐,以期對(duì)學(xué)生翻譯能力提升、專業(yè)和學(xué)院發(fā)展有所助益。

二、醫(yī)學(xué)英語翻譯

隨著社會(huì)上對(duì)醫(yī)學(xué)英語翻譯人才需求的增大,醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容的相關(guān)研究也逐漸增加。通過閱讀和整理文獻(xiàn),得出如下分析:①醫(yī)學(xué)英語翻譯理論研究較少,翻譯策略和翻譯技巧研究較多。醫(yī)學(xué)英語翻譯研究屬于跨學(xué)科研究,目前尚沒有形成非常系統(tǒng)完備的醫(yī)學(xué)英語翻譯理論。②譯后反思研究較少且研究程度不夠深。譯者在完成醫(yī)學(xué)英語翻譯實(shí)踐后,對(duì)自己翻譯過程的反思的相關(guān)研究較少。少數(shù)譯者對(duì)自己的翻譯過程進(jìn)行了反思,但大多停留在詞句翻譯的得失上,沒有觸及更深層次的研究。③醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式較為陳舊、單一。隨著國際化發(fā)展和對(duì)外交流的增多,公共英語教學(xué)已不能滿足社會(huì)人才需求和學(xué)生自我發(fā)展的需要,國內(nèi)許多高校已開設(shè)專用英語課程。但就教師所在學(xué)院實(shí)際情況而言,醫(yī)學(xué)英語翻譯課程大多采用傳統(tǒng)的講授式教學(xué)模式,教學(xué)形式較為單一、陳舊。

三、評(píng)注式翻譯教學(xué)法

評(píng)注式翻譯,又稱注解式翻譯,是指譯者在分析和傳遞原文信息的同時(shí)或之后,以書面或口頭形式提供自己解決翻譯中重要問題的方法與過程,并就這些方法與過程以及其他相關(guān)的理論與實(shí)際問題進(jìn)行討論。評(píng)注式翻譯是一種比較重要的教學(xué)方法,但在國內(nèi)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用尚處于起步階段。評(píng)注式翻譯教學(xué)法具有更大的靈活性和參與度,翻譯過程更加詳實(shí)、完備,對(duì)提高學(xué)生的翻譯水平具有積極作用。

(一)評(píng)注式翻譯教學(xué)法的優(yōu)勢

隨著翻譯學(xué)科的發(fā)展,教師們?cè)絹碓秸J(rèn)識(shí)到翻譯教學(xué)改革的重要性。陳舊的教學(xué)理念、狹隘的學(xué)科意識(shí)、枯燥反復(fù)的練習(xí)、教師的“填鴨式”教學(xué)已經(jīng)無法適應(yīng)當(dāng)今翻譯教學(xué)的要求。與傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式相比,評(píng)注式翻譯教學(xué)法有其自身優(yōu)勢。

首先,自主學(xué)習(xí)。評(píng)注式翻譯需要學(xué)生充分參與譯前、譯中、譯后的全過程,這可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和主觀能動(dòng)性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的動(dòng)力。其次,以學(xué)生為中心。評(píng)注式翻譯教學(xué)將“以教師中心”的授課模式轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙詫W(xué)生為中心”的授課模式,使學(xué)生成為課堂的主角,學(xué)生的主人翁意識(shí)得到加強(qiáng)。最后,交流與合作。評(píng)注式翻譯教學(xué)需要學(xué)生進(jìn)行小組討論和譯后總結(jié)反思,這有助于組員之間團(tuán)結(jié)協(xié)作、經(jīng)驗(yàn)交流。

(二)評(píng)注式翻譯教學(xué)法的價(jià)值

評(píng)注式翻譯是一種翻譯教學(xué)手段,在歐美國家已得到廣泛應(yīng)用。但在國內(nèi),評(píng)注式翻譯教學(xué)的應(yīng)用和研究相對(duì)較少。教師通過文獻(xiàn)分析和教學(xué)實(shí)踐,初步總結(jié)了評(píng)注式翻譯教學(xué)的四點(diǎn)價(jià)值,具體如下。

第一,端正翻譯態(tài)度。在教學(xué)實(shí)踐之初,教師對(duì)學(xué)院英語專業(yè)大二、大三、大四學(xué)生(共計(jì)110人)進(jìn)行了調(diào)查問卷,其中88%的同學(xué)認(rèn)為醫(yī)學(xué)英語翻譯非常難或較難。醫(yī)學(xué)英語翻譯的難點(diǎn)包括專業(yè)術(shù)語較多、句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、醫(yī)學(xué)知識(shí)難懂、恐懼心理等。而評(píng)注式翻譯教學(xué)法能幫助學(xué)生理性面對(duì)翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題,克服畏難情緒,端正學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語翻譯的態(tài)度,為醫(yī)學(xué)英語翻譯實(shí)踐提供了良好的前提條件。

第二,專注翻譯過程。評(píng)注式翻譯教學(xué)法將傳統(tǒng)的“以結(jié)果為導(dǎo)向”的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙赃^程為導(dǎo)向”的教學(xué)模式,翻譯教學(xué)不再是“翻譯作業(yè)布置—教師提供譯文—教師講解譯文”的單一流程。學(xué)生更加關(guān)注翻譯過程,翻譯思路、翻譯策略、譯后反思總結(jié)等在這一教學(xué)模式下得到充分重視。

第三,培養(yǎng)思辨能力。評(píng)注式翻譯教學(xué)法要求學(xué)生以小組為單位進(jìn)行討論,共享自己的翻譯思路、對(duì)比各自的翻譯方法和翻譯策略、總結(jié)譯文得失。學(xué)生的思辨能力在這一過程將得到明顯提升,這對(duì)于學(xué)生個(gè)人的綜合發(fā)展是有所幫助的。

第四,提升翻譯水平。評(píng)注式翻譯教學(xué)法要求學(xué)生全面參與翻譯實(shí)踐和課堂活動(dòng),在實(shí)踐、分析、交流的過程中,學(xué)生能深入理解基本翻譯理論,熟練掌握基本翻譯技巧,恰當(dāng)運(yùn)用常見的翻譯策略,從而達(dá)到提升翻譯水平的目標(biāo)。

使用BA進(jìn)行最優(yōu)化求解,首先利用蝙蝠個(gè)體的位置屬性速度屬性和頻率屬性fi進(jìn)行全局搜索[7],得到在t代蝙蝠個(gè)體的新位置:

四、以新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院三全學(xué)院英語專業(yè)醫(yī)學(xué)英語翻譯課程實(shí)際操作為例

在進(jìn)行評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)之前,教師應(yīng)當(dāng)進(jìn)行教學(xué)模式構(gòu)建。評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)應(yīng)該注重對(duì)翻譯過程的監(jiān)控,督促學(xué)生在獨(dú)立翻譯和小組討論階段充分參與。此外,教師要注重轉(zhuǎn)變課堂角色,將課堂還給學(xué)生,在課堂展示中對(duì)學(xué)生給予指導(dǎo),答疑解難,引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)出高質(zhì)量的譯文。教學(xué)流程設(shè)計(jì)如下(圖1):

圖1 評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式設(shè)計(jì)圖

(一)教學(xué)流程

1.作業(yè)布置

教師在課前布置醫(yī)學(xué)英語翻譯作業(yè),作業(yè)類型包括醫(yī)學(xué)術(shù)語翻譯、句子翻譯、段落翻譯等,作業(yè)內(nèi)容涉及醫(yī)學(xué)文章、藥品說明書、醫(yī)療器械說明書、醫(yī)學(xué)論文摘要、病例、診斷報(bào)告等,同時(shí)發(fā)布詳細(xì)要求。

2.獨(dú)立翻譯

學(xué)生按照作業(yè)要求獨(dú)立翻譯教師提供的醫(yī)學(xué)翻譯材料,應(yīng)遵循“獨(dú)立翻譯—發(fā)現(xiàn)問題—解決問題—總結(jié)、反思”的流程初步完成翻譯實(shí)踐。

3.組內(nèi)討論

教師對(duì)班級(jí)同學(xué)進(jìn)行分組。以英語專業(yè)大三年級(jí)某班學(xué)生為例,全班共計(jì)40人,5人一組,共分為8組。每組設(shè)小組長一名,負(fù)責(zé)監(jiān)督同學(xué)完成作業(yè),并對(duì)小組成員進(jìn)行分工。組長將組員譯文匯總,并組織交流活動(dòng),組員之間交流翻譯思路、翻譯策略,并相互評(píng)價(jià)組員譯文,分析得失。

4.課堂展示

5.教師評(píng)價(jià)

在每組完成匯報(bào)后,教師對(duì)譯文中出現(xiàn)的分歧和問題進(jìn)行解答,并選出譯文范本供全體學(xué)生參考。

(二)評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)案例

學(xué)院英語專業(yè)大三年級(jí)設(shè)有醫(yī)學(xué)英語英漢互譯課程,上學(xué)期為醫(yī)學(xué)英語英漢翻譯,下學(xué)期為醫(yī)學(xué)英語漢英翻譯。班級(jí)共計(jì)40人,小班授課。在此,教師以醫(yī)學(xué)英語漢英翻譯課程進(jìn)行案例分析。

[原文]有時(shí),眼睛出現(xiàn)的問題可以通過佩戴常規(guī)眼鏡或隱形眼鏡來解決。當(dāng)晶狀體無法將光線準(zhǔn)確聚焦于視網(wǎng)膜時(shí)就需要戴眼鏡。如果你可以清晰看到遠(yuǎn)處,而無法清晰看到近處,那你可能有遠(yuǎn)視。如果你能看到近處的物體,而看不到遠(yuǎn)距離的物體,那你可能有近視。

在獨(dú)立完成階段,許多同學(xué)將“常規(guī)眼鏡”譯為“regular glasses/routine glasses/conventional glasses/ordinary glasses”,這反映出學(xué)生在翻譯時(shí),采用了逐字翻譯的策略,囿于原文而忽略了生活常識(shí)。通過課堂討論,同學(xué)們最終達(dá)成一致,將“常規(guī)眼鏡”譯為“glasses”即可。“如果你可以清晰看到遠(yuǎn)處,而無法清晰看到近處”這句話的翻譯較難,同學(xué)們普遍采用了并列句,但譯文中出現(xiàn)了語法錯(cuò)誤、譯文冗長等問題,經(jīng)討論,小組成員決定采用“not only...but also”這一并列句式,并省略句中的重復(fù)部分,修改后的譯文是“If you can see well at a distance but not close-up”。最終譯文如下:

[譯文]Sometimes problems with your eyes can be fixed withglassesor contacts.That's the case when the lens doesn't focus light correctly on your retina.If you can see well at a distance but not close-up,you may have hyperopia or farsightedness.If you can see objects that are close but not far away,you may have myopia or nearsightedness.

(三)教學(xué)效果分析

該教學(xué)實(shí)踐的研究對(duì)象為新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院三全學(xué)院英語專業(yè)大三學(xué)生,實(shí)踐課程為醫(yī)學(xué)英語英漢互譯,人數(shù)為40人。分別在評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)前、后進(jìn)行調(diào)查問卷和訪談,以了解學(xué)生對(duì)該教學(xué)模式的評(píng)價(jià)。其中97%的同學(xué)認(rèn)為該教學(xué)模式易于接受,且能督促自身按時(shí)完成翻譯練習(xí)并參與討論;76%的學(xué)生認(rèn)為自己的醫(yī)學(xué)英語翻譯能力得到充分鍛煉,醫(yī)學(xué)英語翻譯水平得到明顯提升。由此可見,該教學(xué)模式在醫(yī)學(xué)英語翻譯課程中有一定的現(xiàn)實(shí)意義,且有良好的應(yīng)用前景。

五、結(jié)語

評(píng)注式翻譯教學(xué)是一種較為新穎的教學(xué)模式,它打破了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的局限,使學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,積極地參與翻譯過程和翻譯課堂中去。通過構(gòu)建評(píng)注式醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式,可以幫助學(xué)生克服醫(yī)學(xué)英語翻譯的恐懼心理,進(jìn)而掌握醫(yī)學(xué)英語翻譯的技巧,最終實(shí)現(xiàn)提高學(xué)生醫(yī)學(xué)英語翻譯水平的目標(biāo)。但如何更高效地利用該教學(xué)模式,在今后的教學(xué)實(shí)踐中還需要進(jìn)一步探索。

猜你喜歡
教學(xué)模式課堂教師
群文閱讀教學(xué)模式探討
甜蜜的烘焙課堂
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:24
最美教師
快樂語文(2021年27期)2021-11-24 01:29:04
美在課堂花開
教師如何說課
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:16
翻轉(zhuǎn)課堂的作用及實(shí)踐應(yīng)用
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:48
未來教師的當(dāng)下使命
最好的課堂在路上
“一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
“導(dǎo)航杯”實(shí)踐教學(xué)模式的做法與成效
主站蜘蛛池模板: 国产精品13页| 欧美一区精品| 欧美有码在线| 国产经典在线观看一区| 18禁影院亚洲专区| 国产香蕉在线| 精品成人一区二区三区电影| 婷婷伊人久久| 九色国产在线| 九九九国产| 狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲Av激情网五月天| 69综合网| 日韩天堂视频| 日本午夜影院| 真实国产乱子伦高清| 免费人成视网站在线不卡| 国产亚洲一区二区三区在线| a级毛片免费播放| 亚洲色图欧美| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 精品久久久久成人码免费动漫 | 色成人综合| swag国产精品| 国产精品免费电影| 色综合成人| a毛片免费在线观看| 91色在线视频| 尤物特级无码毛片免费| 亚洲天堂免费| 亚洲综合一区国产精品| 亚洲综合第一区| 青青草原国产av福利网站| 2024av在线无码中文最新| 囯产av无码片毛片一级| 午夜啪啪福利| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲精品图区| 91久久大香线蕉| 91啦中文字幕| 亚洲啪啪网| 久久精品人人做人人| 日韩美女福利视频| 99在线视频精品| 亚洲精品在线91| 男人天堂亚洲天堂| 五月天香蕉视频国产亚| 亚洲高清国产拍精品26u| 99视频精品全国免费品| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 亚洲天堂网在线播放| 国产精品 欧美激情 在线播放| 日韩午夜片| 欧美自拍另类欧美综合图区| 永久毛片在线播| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产成人一区免费观看 | 亚洲精品视频免费| 专干老肥熟女视频网站| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 无码福利视频| 97久久超碰极品视觉盛宴| 四虎永久免费地址| 亚洲最大福利视频网| 久热中文字幕在线| 日韩免费中文字幕| 久久国产热| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 国产内射在线观看| 久久99久久无码毛片一区二区| 激情無極限的亚洲一区免费 | 毛片网站免费在线观看| 麻豆精品在线| 欧美成人精品在线| 毛片一级在线| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 亚洲天天更新| www亚洲天堂| 国产欧美日韩另类精彩视频| 国产精彩视频在线观看| 尤物成AV人片在线观看|