江可懿,王佳懿
(浙江外國語學院 西方語言文化學院,浙江杭州 310023)
茶作為中國傳統文化的重要文化符號,集歷史文化、民俗文化、文化經濟和藝術審美于一體,兼具文化象征和商品等多重意義,中國茶文化的國際傳播也是我國文化軟實力的重要組成部分。作為影像傳播的紀錄片是講好中國故事的重要載體,在塑造國家形象、展現人文內涵,增進國際理解方面起到重要作用。該文以2017年上映的《茶界中國》紀錄片作為研究對象,通過視覺語法理論和紀錄片內容分析的方法,探討紀錄片所呈現的茶文化及其背后的中國形象。
克瑞斯(Kress)和勒文(Leeuwen)的“視覺語法”理論[1]自提出以來,拓展了符號意義研究的模態和視角,被廣泛用于多模態話語分析。近年來,多模態話語分析相關研究蓬勃發展,多模態話語分析框架與理論基礎不斷完善[2-4],其研究對象已從以圖像分析為核心的靜態多模態語篇(如漫畫、廣告、海報等)拓展至影視作品、紀錄片、訪談、課堂教學等動態多模態語篇[5]。根據視覺語法理論,圖像意義可分為再現意義、互動意義和構圖意義。再現意義旨在再現圖像中的各類視覺元素及其建構出來的意義,相當于功能語法的“概念”功能。圖像的構圖意義則體現“語篇”功能,關注視覺元素間在構成一個有機整體的構圖方法?;右饬x類似“人際”功能,強調圖像與觀者之間的互動關系及傳遞的信息和情感,并將互動劃分為“距離、接觸、視角和情態”4 個要素。“接觸”一般指目光是否與觀看者有接觸,有接觸的圖像更易與觀察者建立一種關系,更易引起情緒的傳遞,這類圖被稱為“索取類”圖像;反之沒有這種接觸的圖像被稱為“提供類”圖像,更像是客觀地向觀者提供信息?!熬嚯x”通常通過鏡頭取景的框架大小來體現,距離的遠近影響親疏關系;“視角”指拍攝視角,仰視或俯視可引起支配或被支配的這種權利關系的變化;“情態”則關注視覺元素的“真實性”,可以通過圖片顏色、色彩飽和度等方法實現。
該文分析對象是紀錄片。紀錄片作為影像傳播的一種形式,是傳播中國形象最生動、最直接的渠道之一,是講好中國故事的重要載體[6]。從傳播學角度來說,評價紀錄片成功與否很大程度上取決于其信息的傳播效果,而研究傳播效果重點應當考察其和觀眾建立了怎樣一種聯系,傳遞了怎樣一種情感,或者構建了怎樣一種形象。因此該文對紀錄片《茶界中國》 的分析主要從視覺語法理論中的互動意義視角和對紀錄片內容描寫及敘事特征兩方面展開,探尋紀錄片《茶界中國》在建構國家形象中呈現的內容與特點。
《茶界中國》作為茶文化紀錄片的最新力作,從多維視角勾勒了茶葉及其背后的中國故事和中國文化。該文將結合內容分析法和視覺語法理論,分析紀錄片在主題內容選取和呈現方式上的創新,進而對紀錄片所呈現的茶人、茶事、茶道精神進行解讀與重構。
《茶界中國》作品主題跨越時空緯度,從茶文化的發展之路、茶藝的歷史傳承與全球傳播、茶農與茶商的辛勤與進取3 個維度介紹茶文化背景下的中國形象。
(1)茶的歷史傳承彰顯源遠流長的茶文化歷史。茶文化的發展之路勾勒出中國悠久的茶文化歷史。紀錄片花重筆墨追述了中國作為茶文化發源地的歷史與現狀。云南邦馬大雪山中的古茶樹已擁有2 700多年的樹齡,而在1978年在普洱發現的寬葉木蘭化石,則將中國茶樹出現的時間提前到了3 540 萬年前。無論是廣州人的早茶還是游牧民族的酥油茶,中國人至今保留了從農耕時代就開始的飲茶習慣,發展成為各地特色的飲茶文化。而陸羽的《茶經》則將中國古代人的飲茶習慣、 飲茶藝術乃至茶飲背后的儒釋道精神進一步系統化。
(2)茶葉本質與茶農精神再現生動的茶人故事。紀錄片幾乎在每一集都融入了茶農制茶的工藝,以及泡茶、品茶的藝術,反映出茶的品質與魅力,也刻畫了茶人精益求精的工匠精神,包括茶農所堅持的“身在山中、死在鍋中、活在杯中、留在心中、記在腦中”的做茶信仰;茶農如教科書一般嚴格控制茶葉采摘時間;以四川省青神縣傳統手藝“竹絲扣瓷”為代表的茶器的制作映襯了茶人匠心。此外,紀錄片記錄了現代茶農茶商在茶葉生產與制作中的創新,包括對人與自然和諧與科學相處的重視,以及在數字化時代浪潮下,新一代茶商在利用網絡對銷售模式的更新及這些革新帶來的良好的社會經濟效益。
(3)茶的國際傳播印證中國文化的兼容并包?!恫杞缰袊凡粌H追溯了英國紅茶、日本抹茶源于中國的事實,同時記錄了包括英國、日本、俄羅斯、肯尼亞等國的茶人軼事以及茶在當地的再發展。以英國為例,紀錄片追憶了茶葉于300 多年前在英國首次亮相的故事以及誕生于19 世紀維多利亞時代的英式下午茶源頭故事,講述了英國人曾為茶葉付出金錢、時間,甚至不惜戰爭和冒險的故事,描繪了茶對英國社會、經濟和文化產生的諸多影響。尤其當茶葉和飲茶作為英國王公貴族身份和地位的象征被接受后,英國大幅提高了對茶葉的需求量,這直接或間接地促進了當時連接中歐兩地航海技術的發展。同樣,為了飲茶享用之需,英國人充分學習了中國領先的瓷器技術,最終有了令英國人驕傲的“韋奇伍德”骨瓷。除英國外,《茶界中國》 中同樣記錄了中國茶葉傳入日本、 俄羅斯和肯尼亞等地并在當地形成其特有的茶文化的故事。這充分體現了作為中國重要文化符號之一的茶文化所具有的包容性與可塑性,中國茶在異國他鄉的生根發展正是中國文化在海外延伸的體現。
首先,《茶界中國》 在呈現方式上注重故事性與趣味性。一方面,紀錄片重視對茶歷史與民間傳說的梳理,如對“鐵觀音”這一茶名來源的歷史傳說,無論是“觀音曉夢”的傳說還是“帝王賜名”的典故,都讓鐵觀音這一茶種顯得更有韻味。另一方面,紀錄片重視對茶農和茶匠故事的刻畫,紀錄片中出現了好幾對父子之間茶藝傳承的故事,展現出茶農堅守茶藝,以制茶為人生信條的故事,也展露了真摯感人的中國式父與子的關系?!恫杞缰袊吩诔尸F方式上的另一個特點在于它的開放性。突出表現在,在介紹中國茶文化的同時,放眼全球,講述他國茶文化,并進一步挖掘出它們和中國茶傳播的故事淵源。紀錄片中不僅講述了英國飲茶習慣的開端及英國下午茶的源頭文化,同時對比展示了當今英國在制茶標準中對統一化要求的重視,以及其中暗含的西方人邏輯體系。紀錄片第三集對比了玉露茶在中國和日本的不同種植和加工方式,及其背后的文化內涵,如中國人追求茶之味,而日本人更重視草之氣等。
紀錄片中的文字通常是對內容及圖像信息的進一步說明與解釋,可以豐富語篇內涵。《茶界中國》中的解說詞注重語言的文學性與韻律美感,在多處出現了對傳統詩歌的引征,并運用了比喻、對仗、排比等修辭方法。比如,在第四集講述時間與茶的關系時,紀錄片使用了工整又彰顯漢語哲思的語言——“擇時而采、趕時而制、隨季而品”“人的一刻,茶的一生”,通過詩意的語言表現了禪茶之味。在第五集介紹茶具的曼妙精髓之時,同樣用詩意的漢語盡顯茶具的惟妙——“外露厚重之氣,內兼黝黑之美。糙中盡顯凝練之風,拙里不失儒雅之韻”。此外,紀錄片還通過對漢語的解構,向觀眾介紹了“茶”這一漢字的豐富內涵?!恫杞缰袊分辛硪粋€文字亮點體現在語言的嚴謹與科學性。紀錄片對信息和數據進行了充分的考證,總導演劉嘉在一次采訪中曾表示,拍攝團隊從新聞、報刊、學術論文和相關書籍上收集了大量關于茶葉的材料[7],收集獲得了最新數據,比如,對日本近年來的茶葉消費數量和對肯尼亞地區的茶葉和經濟發展的數值的引用,精準列舉福建某地茶商在茶葉電商銷售模式中的具體銷售額占比,通過精確化的數據彰顯了紀錄片中信息的權威性和前沿性。
對《茶界中國》的分析主要結合紀錄片圖像的互動意義展開,也就是說重點觀察紀錄片圖像與觀者之間的互動關系及傳遞的信息和情感,主要從“距離、接觸、視角和情態”4 個維度切入。通過分析可以發現,紀錄片大量使用了微鏡頭,尤其在對茶葉、茶農的靜態特寫,以及對制茶、泡茶、品茶的動態過程方面,微鏡頭的使用不僅拉進了觀者的情感距離,同時特寫出了泡茶飲茶過程中的奧秘和妙處。從接觸層面看,紀錄片在對茶農或相關專家等受訪者的訪談中刻意避開了目光接觸,形成一種“提供類”鏡頭,更易于讓觀眾接收信息的客觀性和真實性。如果以目光作為唯一的判斷依據,則該紀錄片中“索取類”鏡頭并不多見。從視角上,紀錄片似乎刻意回避了明顯的仰視和俯視鏡頭,多采用平視的角度,讓觀者在觀看紀錄片過程中避免產生一些權力支配上的情感體驗。但在對蘊含中國文化的古建筑的特寫中,如對村落中的牌樓、舊式建筑、萬里茶道等,則使用了不少仰視鏡頭。通過鏡頭視角引起的支配關系,傳遞出對歷史的敬畏感。而在情態層面,紀錄片在現代化的拍攝技術支持下,其色彩較為飽滿,包括綠意盎然的茶場、泉泉流水、兢兢業業的茶農形象。受篇幅所限,該文僅摘取個別例子(見表1)。

表1 《茶界中國》紀錄片圖像互動意義例析
該文運用多模態話語分析理論中的視覺語法研究方法和紀錄片內容分析法,對2017年問世的紀錄片《茶界中國》進行多維分析,通過對紀錄片主題選取、 紀錄片呈現方式與創新以及在視覺語法理論視角下探討了紀錄片如何建構和傳播中國形象。研究發現,紀錄片通過層次感又兼具時代性的主題選取豐富了茶的文化內涵,通過故事性表達呈現建構了生動的茶人軼事,通過文學性和科學性的語言提高了內容的權威性與學術性,通過視覺圖像的互動意義增強了對茶文化的認同。