999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“西學東漸”下中國翻譯策略的演變

2020-12-27 23:41:48許芳瓊
安陽工學院學報 2020年3期
關鍵詞:策略文化

許芳瓊

(淮北職業技術學院基礎部,安徽淮北235000)

一、關于翻譯策略

翻譯作為不同文化間的橋梁,能夠在不同國家間傳遞不同文化和價值信息。譯者在翻譯時會采取不同的策略:歸化(domestication)翻譯策略和異化(foreignization)翻譯策略。這兩種策略有何區別呢?德國斯萊爾馬赫曾說過“翻譯只有兩個方法,一個是譯者不打擾到作者,盡可能讓讀者靠攏作者,另一個是譯者不打擾讀者,讓作者向讀者靠近”[1]。這里的“兩種方法”形象地指出了異化和歸化翻譯策略的不同之處。當然,學術界也有人將兩種策略等同于“直譯”和“意譯”。其實這是不全面的,譯者可以將“直譯”和“意譯”納入到兩種策略實施的手法中,卻不能代替兩種策略。歸化和異化策略更多的是站在文化層面對譯作進行處理,體現的是譯者對原著的文化立場和態度。通常來說,文化的不平衡性以及譯者的文化心理會影響譯者的翻譯策略。當然,譯者的文化心理對翻譯策略也有著關鍵性的影響,因為翻譯的工作最終由譯者完成,譯者對本土文化和對象文化的立場直接影響他們的翻譯策略。例如清末民初中國文學翻譯的兩種勢力——以魯迅為首的進步勢力和以嚴復、林紓為首的保守勢力,他們的譯作分別堅持異化手法和歸化手法,譯文體現出截然不同的翻譯風格。究其原因,兩派勢力對本國文化和“西學”的不同定位導致了這種差異化翻譯的存在。此外,文本內容、翻譯目的和社會因素也會對翻譯策略產生影響。

當然,歸化和異化兩種翻譯策略有時又是融合并存的,在實際的翻譯實踐中,想做到完全的歸化或異化幾乎是不可能的。尤其在多元化翻譯體系盛行的今天,根據目標文本的特點融合并用歸化和異化策略正日益成為一種潮流。

二、“西學東漸”下的翻譯策略發展

中西方文化從語言表達到社會文化都存在巨大差異,雙方進行文化交流時勢必通過翻譯來完成。而翻譯的實質是語言之間的轉換,但又不僅限于此,它需要譯者把握語言和情感、文化立場和政治立場之間的微妙關系,明確自身的翻譯目的和服務對象之后,選擇合適的翻譯策略和翻譯手法開展相關工作。從中國近代翻譯史不難看出,中國翻譯在西方文化的影響下,一直艱難地走在前進道路上。提到中國翻譯的發展,從某種意義上離不開“西學東漸”這一歷史風潮。

(一)“西學東漸”風潮

怎么理解“西學東漸”呢?它指的是近代西方學術文化思想進入中國傳播的歷史過程,是一種文化交融活動。在中國歷史上曾經出現過兩次“西學東漸”,第一次是在明朝末年,傳教士來到中國傳播西學思想,當時的中國是被動學習西方文化,其規模和影響有限,在此不作研究。第二次“西學東漸”始自鴉片戰爭,是時間最長,影響最深的一次外來文化學習過程。這次的“西學東漸”是中國在半封建半殖民地背景下,國人逐漸意識到本國在經濟、政治、文化領域的落后狀況,主張學習西方先進思想的歷史探索過程。特別是第二次鴉片戰爭及甲午戰爭后,中國的上層統治集團及士大夫群體認識到中華與西方強國的差距,開始積極地開展“西學”:學習西方的制造技術,以期“師夷長技以制夷”;派遣留學生到西方國家學習科技;興辦洋學堂,聘用洋人作教師,培養自己的翻譯人才;設立翻譯機構,和洋人合作翻譯西方科技相關的書籍。“西學東漸”風潮從一定程度上促進了中國翻譯的發展。這一時期先后涌現出嚴復和林紓等著名的翻譯家,特別是嚴復,他的譯作包括《天演論》《原富》《群學肄言》《名學》等十余部,涵蓋了西方哲學、經濟學、政治學、社會學等領域,且這些譯作廣為流傳,在當時的知識界發揮了重要啟蒙作用。

(二)“西學東漸”風潮下的翻譯界

“西學只有以中文的形式在社會大眾中傳播,才能對中國社會產生更廣泛的影響”[2],中國翻譯界也因此掀起了幾次高潮。鴉片戰爭后,一部分學者文人認識到國家落后的現狀,主張學習西方,改變國家落后的局面。以嚴復和林紓為代表的翻譯家開始翻譯西方的著作,但他們同時深知大多數國人仍然秉持“泱泱大國”“文化霸主”的文化理念,因此他們在翻譯時以歸化策略為主,引導國人關注西方先進文化理念。五四運動爆發后,國人逐步覺醒,意識到國家落后的現實,這一時期出現了許多翻譯家,他們主張積極學習西方文化,改變國家落后的文化現狀。在翻譯西方著作時,一部分人更多地堅持異化策略,已呈現出超出當時語言規范的異化特征[3];另一部分人則主張采用歸化策略,保持本土語言的純潔,堅持傳統的語言價值觀。之所以出現這種翻譯風格差異,筆者認為是由譯者對西方文化和本國文化的心理定位造成的。

無論采用哪種翻譯策略,必須看到,在西方文化傳播的過程中,翻譯起到了主導作用,中國國民正是通過一部部的譯作開始了解世界,看清自身與世界的差距。而中國譯者們也不知不覺中成為中國學習西方文化的有力推手。

(三)不同時期翻譯策略的運用

在近代中國翻譯界,翻譯策略的發展經歷了三個主要階段:鴉片戰爭后到五四運動前、五四運動到20世紀二三十年代、“文革”后至今。每個階段都有不同的翻譯策略和翻譯風格選擇。

首先是鴉片戰爭后到五四運動前這一階段。此時中國翻譯界表現出濃厚的歸化色彩。究其原因,是此時的中國仍然處于半封建社會,中國國民的思想仍然停留在“天朝上國”的階段,認為中國是世界文化的中心,盡管鴉片戰爭失敗,但他們在心理上無法接受自身與西方帝國主義文化的差距。心理上的文化優越感與現實的挫敗感使得譯作呈現了濃厚的歸化色彩。這一時期的代表人物是嚴復和林紓。嚴復十分清楚此時國民的矛盾心理,為了引導國民“開眼看世界”,他不惜運用極度的歸化語言來開展翻譯工作。這一點在他的《天演論》譯文中可見一斑:“赫胥黎獨處一室之中,在英倫之南,背山而面野……當羅馬大帝愷徹未到時,此間有何景物。”[4]嚴復在翻譯時用對仗平整的駢儷體代替原作嚴謹的句法,甚至改變了原有的第一人稱“我”為“赫胥黎”。這種內容和形式上的歸化處理,顯然是為了迎合清末士大夫讀者的習慣,并且在譯文的末尾他還添加了主觀評論“數畝之內,戰事熾然,強者后亡,弱者先絕”,以抒發清政府戰敗的憤懣。這種高度的異化手法,幾乎可以稱得上是“創譯”了。該時期的代表人物還有林紓。林紓在翻譯《記惠斯敏司德大寺》時,也同樣運用歸化手法,使用了比嚴復更為簡潔的文言文形式:“黃日布地,四圍仍陰悄動人,高墉修直,仰望蔚藍,直類坐井觀天;而本寺塔尖直上,半在云表。”林紓在翻譯原文細致的景色時,大而化之,只用了極簡的中式慣用的景色描寫,從翻譯標準看,連最基本的的“信”都達不上,沒有表達出原著細膩的景色。

五四運動到20世紀二三十年代是翻譯策略發展的又一重要階段。這一時期翻譯界呈現出異化策略和歸化策略并存并立的特點。五四運動之后,以魯迅為代表的知識分子對當時的中國社會充滿憂患意識,堅決反對封建傳統文化,主張“西學”。這反映在翻譯文風上則是異化翻譯策略的運用,如魯迅在雨果《哀城》中的譯文“時方一月九日,雪花如掌,繽紛亂飛。囂俄僅著薄半鞋,徑出街上,知不能以徒步歸也,乃往泰波的街,蓋以素知街角有馬車之憩場故”[5]。對照原文,魯迅嚴格按照異化法逐字翻譯,文中出現的地名也直接保留了音譯,帶有濃重的翻譯痕跡。到了20世紀30年代,魯迅的譯作呈現出極度異化的特征。這一度被翻譯界所詬病,被批評是“硬譯”,也幾乎成了魯迅翻譯的代名詞。這種高度異化的翻譯風格體現出當時知識分子迫切希望用西方民主文化代替封建傳統文化的心理。不同于魯迅的異化風格,此時的梁實秋堅持歸化為主的翻譯風格。在他看來,引進西學,了解西方先進社會文化固然很好,但還是要維護中國封建傳統文化的正統地位,堅持中國傳統的價值觀和審美觀,如他在《麥克白》中的譯文“如其你們能窺見造化的氤氳,哪一粒種子能發榮滋長,哪一粒不能”[6]。梁實秋用“造化的氤氳”來譯“the seeds of time”,把傳統文化表達帶入翻譯作品,運用歸化手法保持了譯作的“美感”。這種翻譯手法在他的譯作中較為多見。當然他的譯作主要供當時的上流社會階層欣賞閱讀,這也符合當時這一群體堅持封建傳統文化理念的心理。翻譯界這兩派勢力的對立,實際上就是異化和歸化兩個翻譯策略的對立斗爭,這種斗爭一直持續到新中國成立后。

“文革”后直至今日是中國翻譯發展最為迅速的一個階段。這一時期翻譯策略呈現出歸化異化融合并存的多元化特征。

(四)警惕過度異化帶來傳統文化的缺失

“西學東漸”之影響延宕至今,民眾對西方文明的接受度達到了前所未有的高度,特別是年輕人,他們被西式文明所吸引,不少人追求西方的生活方式。此時翻譯策略的多元化發展帶來了各種不同風格的譯作。有一些譯者為了使譯作更“洋氣”,不惜運用高度異化的手法展開翻譯,以博得當下年輕人的“歡心”。甚至一些現有的表達方式被異化翻譯所取代,以達到“時髦”的目的。這一傾向在當下有愈演愈烈之勢,對傳統文化造成一定的影響。應當引起語言工作者的警惕。

三、結語

“西學東漸”的風潮給中國各個領域帶來巨大變化。它推動中國翻譯界的不斷發展,也使得翻譯風格和翻譯策略在每個歷史時期都呈現出不同的特征。翻譯策略也由單一的歸化或異化向歸化、異化融合運用發展,這與中國的社會現狀和文化心理有著密切的聯系。作為譯者,應當審視當前歷史條件,認清當前中國社會的文化心理和發展需求,把握好翻譯策略,不斷提高文化交流水平。

猜你喜歡
策略文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
誰遠誰近?
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
主站蜘蛛池模板: 精品亚洲国产成人AV| 亚洲一区二区成人| 免费无码AV片在线观看国产| www.亚洲色图.com| 九九热在线视频| 伊人网址在线| 亚洲天堂网2014| 成人免费午间影院在线观看| 国产精品视频导航| 日韩国产精品无码一区二区三区| 精品无码人妻一区二区| 亚洲欧美另类专区| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 91视频99| 国产特级毛片aaaaaa| 99热这里只有精品久久免费| 99九九成人免费视频精品 | 九九热视频精品在线| 69av在线| 99国产精品国产| 久久久久国产精品嫩草影院| 亚洲精品第五页| 高清不卡一区二区三区香蕉| 久久99热这里只有精品免费看 | 久久伊人操| 亚洲精品视频免费| 日韩精品毛片| 亚洲人成日本在线观看| 中国一级特黄大片在线观看| 国产成人欧美| 日韩国产精品无码一区二区三区| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲品质国产精品无码| 三级国产在线观看| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产日本一区二区三区| 欧美精品亚洲二区| 亚洲女人在线| 全色黄大色大片免费久久老太| 亚洲欧美精品一中文字幕| 亚洲成人在线免费观看| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 91精品最新国内在线播放| 九九这里只有精品视频| 日本伊人色综合网| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 国产精品护士| 91精品人妻一区二区| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 亚洲第一成年网| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 人妻丰满熟妇av五码区| 欧美国产成人在线| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产精品一区在线麻豆| 人妻无码一区二区视频| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 欧美成人看片一区二区三区| WWW丫丫国产成人精品| 精品国产中文一级毛片在线看 | 中日韩欧亚无码视频| 国产99视频精品免费观看9e| 国产精品19p| 亚洲精选高清无码| 欧美亚洲国产精品第一页| 五月天天天色| 国产 在线视频无码| 亚洲视频黄| 国产精品原创不卡在线| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 极品尤物av美乳在线观看| 55夜色66夜色国产精品视频| 成人av专区精品无码国产| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 成人午夜视频免费看欧美| 88av在线播放| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 99精品视频九九精品| 男女男免费视频网站国产| 国产又色又爽又黄|