王卓
摘要:該論文側重目的語文化背景信息,克服母語的語義認知負遷移。在多義詞學習和教學中應側重目的語文化背景信息的輸入,利用多義詞語義在文化語境中的正確應用來克服母語思維定勢產生的語義認知負遷移。本文將探究以下相關理論的基礎。
關鍵詞:多義詞;語義遷移;認知研究;理論與應用
引語
“語義遷移”指的是指一種語言從語義層次對另一種語言的使用發生的影響。詞匯作為交際過程中最小的語言單位,其語義會在習得的過程中不斷發生變化,這些變化或由兩種語言的概念相似性造成, 或由人們的心理聯想而造成,或受母語社會文化影響而造成,這些因素都會使得詞匯在習得和使用中不斷的發生語義遷移現象。多義詞是語義遷移和變化的直觀體現,因而是詞匯語義遷移研究的最佳研究對象。要想對多義詞語義遷移現象進行系統詳實的論述,須選擇大量學生習得中基礎常見的二語多義詞作為研究材料。這些都是基于以下的相關理論基礎。
一、原型范疇理論
認知語言學認為“范疇化”是人類對客觀世界的萬物進行歸類的一種高級認知活動,根據這些特性人們才能夠形成概念,語言符號才具有意義。原型范疇理論(Prototype Theory)作為認知語言學中的基礎理論,由美國心理學家 Eleanor Rosch 在20世紀70 年代中期構建。該理論認為人對客觀世界的認知與互動存在著一個基本層次范疇,即“原型”,語義范疇化是以“原型”作為認知參照點向外擴展和表征的過程。處于語義范疇內核心位置的“原型”也被稱為“中心義項”,與范疇中其他成員(邊緣義項)著一定程度的共性和相似性, 處于語義范疇的“邊緣義項”圍繞“原型義項”向外排列和輻射,但語義擴展的范疇是模糊不明確的,也會與其他鄰近類別的“義項”交叉,不斷提高擴展義項的抽象程度繼而派生新的語義,使語義變得更加多樣化,大量的多義詞語義由此形成。本課題運用原型范疇理論分析多義詞的語義范疇,既有助于揭示語義遷移生成的機制,也可以加深人們對原型范疇理論的進一步認識和了解。
二、語言模因論
原型范疇理論對于多義詞語義的研究主要集中在義項的派生和輻射問題上, 而語言模因論則從詞匯的語義遷移視角對多義詞的習得進行探討。基于達爾文的進化論觀點,Suan Blackmore (1999)指出“任何經過‘模仿過程而被‘復制和傳播的信息都可以稱為“模因(meme)”,語言也是一種模因。語言模因論是國內認知語用學中的一個新理論,認為模因是人腦中的信息單位,可以看作復制因子用來解釋語言的產生和傳播過程。在二語習得的過程中,學習者先前已習得的知識都可能作為模因輸入(input)到學習者大腦中,這些模因因子在再次學習時從學習者的記憶儲存中被釋放和傳播,實現了模因的輸出(output)。學習者在詞匯習得過程中自然的接受了模因的感染,成為模因的宿主(host)。原有模因的因子經過宿主(學習者)的主觀抽象思維和心理表征,進行了語義的復制、傳播、變異與重新編碼從而形成了新的載體,詞匯的語義遷移現象也由此產生。 本課題運用理論化和系統化的語言模因論來闡釋二語習得中詞匯語義遷移的原因,能夠揭示多義詞語義生成、發展和變化的規律,為當前多義詞語義的習得和教學提供可借鑒的思路和方法,具有一定的探索意義。
三、隱喻與轉喻認知機制
多義詞語義的更新與語義遷移的現象一方面受到詞匯原型語義以及語言模因的影響,同時還受到來源于學習者內部的認知思維影響。隱喻和轉喻是人類認識世界的過程中所采取的基本認知手段,根據Lakoff Johnson,隱喻的本質就是用一種事物去理解和體驗另一種事物,通過對不同領域之間的事物建立聯系,將源域中的部分事物(熟悉、具體的概念)向目標域(陌生、抽象的概念)映射, 形成詞匯新的隱喻意義。Radden 和Koveses指出,轉喻是在同一個理想化的認知模型(同一個域)中源域向目標域提供心里通道的認知過程,源域和目標域均為該域內的概念實體,二者具有鄰近關系,源域為理解目標域提供心理可及性。轉喻是人們以聯想的認知方式來賦予語言特定含義的過程。
詞匯多義現象是人類認知能力的反映,而隱喻和轉喻認知機制在由多義詞的相互關聯范疇組成的復雜語義建構中起到重要作用。多義詞語義遷移機制的重心在于對多義詞認知特征的提取,因此本課題利用隱喻與轉喻機制對詞匯的多項語義進行定量和定性的分析以揭示多義詞語義遷移的本質。
四、研究應用方法探究
為了更好地將理論與實踐進行科學性地結合。針對多義詞語義遷移機制的主要研究方法如下:
(1)文獻綜述法:本課題首先采取文獻總書法確定了課題的研究對象,通過在圖書館、資料室、學術期刊平臺等信息系統對國內外相關文獻進行查詢和閱讀,充分把握已有的理論研究和最新成果以確保課題立意準確、觀點鮮明;同時圍繞研究目的,通過采集和整理資料找尋當前研究對象的突破口,得出當前詞匯語義遷移現象認知研究仍具有一定的批判性和創新性,最終確立本課題關于多義詞語義遷移的認知研究。
(2)定性與定量的研究方法基于本課題相關的認知語言學理論基礎和大量的多義詞語料,主要采取定性分析為主,定性與定量相結合的研究方法。以原型范疇理論、語言模因論作為課題的相關理論不僅需要對研究對象多義詞的語義定性分析,還需要以定量的多義詞語義遷移分析為基礎,這樣能夠運用隱喻和轉喻的認知工具深層解讀多義詞語言遷移現象生成的機制和認知模式。因而采取定性和定量分析結合的方法能夠提高本課題研究的可信度與科學性,更具說服力。
(3)對比和比較結合的研究方法本課題對于多義詞語義遷移的認知機制的分析過程中,還需要用到對比與比較相結合的研究方法。多義詞習得的語義遷移受到來自兩種不同語言之間的諸要素影響,在實例分析過程中可以借助二者語義因子的相同之處建立一定的認知機制聯系,然后對二者的不同之處進行比較和對比分析,進而解釋學習者詞匯語義遷移的原因。最后利用所得規律建立認知聯系,建構形成多義詞語義遷移機制的框架圖,增加研究的合理性。
參考文獻
[1] 孫銀新. 現代漢語雙音節多義詞和同形同音詞的分合[J].江蘇師范大學學報(哲學社會科學版.2020-01-15
[2] 郝明. 多義詞語義遷移機制的認知研究[J].中國農村教育.2020-01-30