摘 要:框架式結構“在+NP+其他”一直是漢語的一大特點,也是對外漢語教學中難點。本文把框架式結構“在+NP+其他”的語義分為五種,并對其進行全面分析,找出英語中的相應表達法,希望對漢語作為第二語言教學提供一定的參考。
關鍵詞:“在+NP+其他”;語義結構;漢英對比
漢語框架式結構“在+NP+其他”一直是英語母語者學習漢語的難點,英語母語者常出現如下偏誤:
①*老師的鼓勵下,他的漢語越來越好。
②*他看來,中國比以前發達了。
③*我去大理,坐在車中看樹和天空。
④*在學習,他很認真。
⑤*昨天晚上在睡覺,我做夢了。
⑥*我把書放在桌子。[1]P218
這都是目的語的語言點—框架式結構掌握得不夠全面的原因。故而對框架式結構的語義結構進行全面分析,具有很強的現實意義;同時,從漢英對比的角度進行分析,找出語言學習的重難點,能更好地預防偏誤的發生,從根本上解決問題。
一、場所語義
“‘在+NP+(其他)”表示動作發生存在的處所,或出生、發生、拘留的場所。在這方面,呂叔湘(1965)劉丹青(2002)、陳昌來(2002)等都有提及。比如:在……上/下/里(主要方位詞)。而這種結構在英語中則沒有,比如:on the table ,(在桌子上) in my heart (在心里)等。如:
①她在電影院里看電影。
She is at the cinema ,watching a film 。[2]p75
②然后他看見她坐在桌子邊。
Then he saw her seated at the table. [3]p76
以上漢語的畫線部分,都是屬于框架式結構,當我們翻譯成相應的英語地點介詞短語時,則加上了表示具體位置的方位詞。因為漢語的介詞雖然可以表達時間和空間關系,但是有一些表地點的名詞后,要加上一定的方位詞才能具體表達時空關系。但哪些表示地點的名詞后要加上方位詞,加上什么樣的方位詞,這是據情況而定的。“一般地,當‘在+NP在句中表示處所時,如果是“‘桌子、‘黑板、‘椅子、‘碗、‘心、‘海、‘高山等表示具體事物的普通名詞時,則需要加上相應的方位詞‘上、‘下、‘里、‘邊”等,這樣整個短語才能成為表示處所的短語。”[4]p171
同時,所選用的方位詞是根據NP以及這個方位詞和主語的關系來決定,比如:“坐在桌子邊”,因為“她”坐的位置是靠近“桌子”的邊上,是在椅子上,所以用“邊”。再如:“在電影院里”因為“她”是在房間的里頭,而不是外面,所以用“里”。
所以歐美人在使用“在”時,如遇到這種框架式結構,他們就常常出錯。
二、時間語義
“在”與時間詞相連表示行為動作發生的時間。這一點與英語的相同,即:“‘at+時間詞”,所以不做太多論述。需要注意的是:漢語中有“‘在+動詞性結構+的時候/以前/以后”等框架式結構(劉丹青2002)來表示時間,這是英語中沒有的,如:
①但是對我來說,是不會選擇在上大學的時候結婚的。[5]p143(《發展漢語—中級漢語口語上》第143頁)
而表達相應的意思,在英語中多用“when”引出,也用at。如:
②When visiting London I like to travel by bus. 在游覽倫敦的時候,我喜歡坐公共汽車。[2]p1730
③At dinner a factory owner asked him if he really know the entire Bile in Latin.吃飯時,一位工廠主問他是否真的熟悉整本拉丁文的圣經。[6]p70
三、條件語義
(1)漢語介詞“在”表示條件語義,也是以框架式結構的形式出現,構成:“在……下”、“在……上”的形式,中間插入名詞或偏正短語。如:
①在山長的執掌下,書院采取比較自由的教學方法。[7]p171
②難道我非得在你們的保護下過一輩子?[5]p167
(2)“在”還可與方位詞“上”構成:“在……基礎上”這樣的結構,也是一種條件義。如:
③我們要在發展生產的基礎上,逐漸改善人民的生活。[8]p282
這樣的表達在“at”的用法中也有,如,
④attend the dinner at the chairmans invitation.在主席的邀請下,參加宴會。[2]p76
表示“在……下”這一條件語義,英語中常用:according to ,under……conditions,on等詞和短語。如:
⑤On the insistence of the Korean delegate, the assembly finally took a vote.在朝鮮代表的堅持下,大會最后進行了表決。[9]p176(《英語介詞用法釋例》第176頁)
⑥They couldnt hope to succeed under these conditions. 在這種情況下他們是沒有成功的希望的。[9]p243(《英語介詞用法釋例》第243頁)
但是英語的表達里,直接用“at”和名詞或動詞搭配使用就行,而漢語中則需要在“在”所接的條件(即名詞或偏正短語)之后加上方位詞“下”或“上”形成一種框架式結構。
四、范圍、方面語義
在表達方面這一語義時,“在”多與方位詞“上”構成“在……上”“在……方面”這樣的介詞框架式,此時“在”一般不能省略,中間可以插入名詞或名詞短語,也可以是即可做名詞又可做動詞的詞或動詞短語,例如:
①教學,說到底,是人類的精神和生命在一種文明層面上的代代遞交[7]p172
②在這一點上,我特別想提一提朱熹和張栻這兩位大師。[7]p173
值得注意的是當“在……上”表示方面語義時,若中間插入的詞語較為簡單,如只有一個雙音節詞名詞時,可以不用介詞。如:
③這方面,我爸我媽肯定沒有我有發言權。[5]p110(《發展漢語—中級漢語口語上》第110頁)
英語“at”也有這樣的方面語義,在“at”之后加名詞或者是動名詞構成。比如:
④Hopeless at playing chess.不擅長下棋。[2]p76
但是“at”在這一語義上的范圍沒有“在”那么廣。
五、行為主體語義
“在表示行為主體這一語義時,‘在和后面的詞形成兩種結構。一是:‘在……看來、‘在……眼里這種格式,用以指引出持有某種看法的人。”[4]p284
中間插入表示人的名詞或者是代詞,出現的位置也比較靈活,可以在句首、句中、句尾。例如:
①岳麓書院的教學體制在今天看來還是相當合理的。[7]p171
②我的錢也不多,可是在我看來,別人有的我也有。[5]p12(《發展漢語-中級漢語口語上》第12頁)
“二是:在‘在后直接加表示人的名詞或者代詞。”[4]p284其意也是表示“在……看來”、“對于……而言”、“對……來說”,這種用法口語色彩教濃。如:
③必須離開家人的時,他也得找些熟朋友伴著,孤獨在他簡直是有些可怕的。[4]p204
而英語在表達這一語義時多用“in”或者“to”如:
④I n my pinion and in the opinion of most people,it is a very
Sound investment.照我和大多數人的看法,這是很可靠的投資。[2]p1030
⑤a walk of ten miles was nothing to me .在我,十里的路程根本就不算什么。[9]p172
通過上述分析,框架式結構的語義已經很清晰,并通過漢英對比,明確了教學中的重難點,希望對漢語教學有一定的啟示。
參考文獻:
[1]潘妍.英語母語者學習“在”的偏誤分析研究【J】劍南文學 2013:218
[2]《牛津高階英漢雙解詞典》【M】北京:商務印書館 1997。
[3](《Tess of the Derbervilles》第76頁)
[4]楊慶惠.對外漢語教學中的語法難點剖析【M】北京師范大學出版社 1996年
[5]路志英.《發展漢語—中級漢語口語 上》【M】北京: 北京語言大學出版社 2005。
[6]Stendhall主編 Rebecca,Timmons改編 ,毛榮貴 丁國旗 翻譯, The Red and The Black,【M】 航天工業出版社 2004。
[7]余秋雨.余秋雨散文集【M】太原:北岳文藝出版社,2001
[8] 劉月華,潘文娛.故韡《實用現代漢語語法》(增訂本)【M】北京:商務印書館,2004
[9]張道真.英語介詞用法例解【M】上海:外語教學與研究出版社 1989。
[10]莊桂成選.朱自清作品精選【M】武漢:長江文藝出版社,1996.