劉軒


《大宅門》長篇電視連續(xù)劇自從2001年首播之后,就以其跌宕起伏的故事情節(jié)、豐滿立體的人物形象和大氣恢弘的敘事風(fēng)格受到廣大觀眾的喜愛,也成為各種文藝形式改編的熱門IP,話劇、京劇、舞劇都曾將它搬上各自的舞臺(tái)。相比京劇和舞劇,話劇無疑是最接近電視劇表演的一種藝術(shù)形式,也最容易被拿來跟原版電視劇做比較。這版中國國家話劇院創(chuàng)排的話劇版《大宅門》首演于2013年,初代版本啟用了不少電視劇原班人馬,如扮演二奶奶的斯琴高娃、扮演白三爺?shù)膭⑴彗约鞍缪萃跸补獾睦足∩取4舜卧谏虾|方藝術(shù)中心話劇月作為壓軸演出的這版,啟用了新生代演員,用截然不同于電視劇的“新”陣容演繹經(jīng)典的“老”故事,有老戲骨的珠玉在前,以及觀眾先入為主的印象,對新一代演員來說,如何演出自己的“這一個(gè)”人物,想必是不小的挑戰(zhàn)。
暫時(shí)拋開話劇版《大宅門》這場演出的本體藝術(shù)性不談,純粹從觀眾觀演角度來看,話劇版《大宅門》評價(jià)起來的困難也正在于此——在“模仿”與“突破”之間,從編劇到導(dǎo)演,從演員到觀眾,如何取舍?一個(gè)有趣的現(xiàn)象是,不同的觀眾站在各自的立場,從不同的觀演期待出發(fā),對話劇版《大宅門》可能會(huì)產(chǎn)生截然不同的觀劇體驗(yàn)。
對于非常熟悉原版電視劇、并對其中的經(jīng)典劇情津津樂道的觀眾而言,話劇版《大宅門》的情節(jié)安排可能是非常戳中人心的。從選材上來看,全劇在改編時(shí)雖然對原版進(jìn)行了大量的刪減,將原來分為一、二兩部,共七十二集的長篇電視連續(xù)劇濃縮在了兩個(gè)半小時(shí)時(shí)長的話劇舞臺(tái)上,但卻十分注意將原劇中的經(jīng)典片段和人物臺(tái)詞較為完整地保留了下來。……