999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從影視本體出發研究我國譯制片配音現狀

2020-12-08 11:57:04吳端旭
魅力中國 2020年30期

吳端旭

(南京師范大學新聞與傳播學院,江蘇 南京 210024)

一、緣起——時代符號的影像

1949年播出的電影《普通一兵》是我國第一部譯制片,此后的幾十年間,無數優秀的譯制片為一代又一代觀眾帶來世界各地豐富多彩的國家文化。最早從國外引進的影片由于與國內語言不同,這便出現了對影片進行翻譯的中文配音員并形成以漢語為主的影視作品,后來人們稱此類經中文配音翻譯后的國外影視作品為譯制片。

二、發展興盛——帶著束縛的配音藝術

20 世紀七八十年代是中國譯制片配音的黃金時期,在我國當時的文化事業中占據著舉足輕重的位置。但譯制片配音是一門帶著束縛的配音藝術,它有以下幾種特性。

(一)譯制片配音的適應性。譯制片作為外來影片要想在上個世紀的影視環境中博得受眾青睞就必須將“陌生化”融入“本土化”中。既要“入乎其內”又要“出乎其外”,產生一種投入又超脫的余韻。影片中原聲語言自身所攜帶的外國風味與后期配音員所展現出的性格特征、聲調音色“和諧共處”,從而在風格上重構了審美意象。

(二)譯制片配音的制約性。譯制片配音在具有整體適應性的同時也具有規定的制約性。它是有聲語言的二度創作,但從整部影片的完成度來看,譯制片配音屬于多度創作。如果劇本創作屬于一度創作,導演指導與演員表演屬于二度創作,后期制作屬于三度創作,那么對進口影片的譯制過程便是最后的創作,創作的次數越多,所面臨的制約越大。

(三)譯制片配音的創造性。毋庸置疑,譯制片配音也少不了創造性。首先它創造了重塑人物形象的功能,配音員通過對聲音的塑造,使觀眾可以了解到人物的性別、年齡、職業、形象以及性格等特點。其次,它創造了重塑影視作品意境的功能,通過配音使觀眾感受到人物所處的外界環境,人物的心理活動以及人物的思想情緒,為影視作品中的人物形象增加立體效果。再次,人們常用“飽滿”或者“單薄”來評判文學和影視作品中人物塑造的成功與否,這樣的標準同樣適用于譯制片配音創作。

三、我國譯制片配音現狀

我國的譯制片配音在進入21世紀之后發生了巨大變化,隨著新商業模式的運營,譯制片廠已不需要雇傭大量配音員,而是根據角色配音需要臨時性聘任配音員。隨著互聯網媒介的普及,越來越多的進口影片通過快捷的網絡映入大眾眼簾。并由此涌現出了一批又一批的配音愛好者,產生一些自發組織的非官方譯制機構以及草根配音員,這些人并不像我們熟知的老一輩譯制片大家那般對每部作品都能精雕細琢,每個肢體動作、整體表情、面部眼神都到位。這一行業在快速發展的同時,也暗藏著危機,由于整體規模、經驗、體系、平臺建構等方面都有待完善,導致影片多產的同時也產出了粗制濫造的譯制片,突出表現在以下幾個方面。

(一)譯制片配音行業內部問題

1.影片文本翻譯問題。現有的一些影視作品在配音員的譯制過程中,由于成片需求量大,影片譯制數量多,容易造成一些影片中的翻譯僅僅是根據字面意思進行直觀翻譯,從而減少甚至忽略了不同文化中的俗語、俚語的使用,往往這些被忽略或是被直觀翻譯的語言才是呈現影片整體效果的精髓。

2.配音影片中人物區分度低。為了節約內部成本提高總體效率,很多時候譯制公司在譯制影片配音過程中,采用一人飾多角。易造成影片中人物區分度低、聲線變化不明顯的現象。

3.人物聲音與口型不吻合。由于現在的譯制工作流程被不斷縮減,以至于配音工作者無法深入了解影片故事環境及人物間的關系,在還沒有深度了解劇本內容和影片思想之時,便匆匆開始了配音工作。導致影片最后呈現出的細節并不完善,且缺少了譯制片配音的精華。

(二)受眾對原聲影片的需求。伴隨著全球化進程的加速以及外語的普及,許多觀眾熱衷于觀看原聲影片并從中體會影片的原汁原味。而時代審美變化使原本進口我國的外國影片由文藝片、故事片、情節片,越來越多的轉向科幻片、懸疑片、好萊塢商業大片等。這些影片類型的轉變使譯制難度增加,同時影視技術的不斷發展也使得進口影片中震撼的音響特效和華麗的視覺效果以及炸裂的角色演繹深入人心,好似觀眾只有一心一意深入影片,才能體會出這種視聽覺之間的狂歡。

(三)受眾對影片觀感的需求。觀眾接觸的影片量越多,就會在比較中提升自身的觀影品味,觀眾的欣賞水平也隨著觀影量的不斷提高而上升。現如今譯制片配音員因為種種內外因素,相比之下對影片中角色人物的把握沒有老一輩配音員深入。一些影片的錯誤翻譯也會導致受眾在觀看的同時產生疑慮,使影片共情心理和移情效果表現較差,導致越來越多熱衷譯制片的觀眾流失,同時喜愛原聲影片的人群增多。

四、譯制片配音發展前景

譯制片配音是否還有其存在的必要呢?盡管現如今人們受教育水平普遍提高,對英文電影的接受能力大大增強,但進口的影片中不僅有英文電影,還有各類其他國家的影片,如泰國、韓國、日本、西班牙或其他小語種國家,這些語言的普及程度比不上英語。如只觀看字幕而不通過配音譯制,一些影片中的原聲說話語速快、話語表達含義多,觀眾只看字幕翻譯可能會產生顧此失彼、看懂上句來不及看下句的現象,簡單直白的字幕也會使觀眾感覺文不對題情不達意。同時,在一些文藝片、故事片中譯制過的影片會比直白的原聲字幕更具代入感。對于譯制片配以未來發展,筆者看來,只要認清形勢,勇于挑戰,中國的譯制片配音事業仍會迎來新的跨越。

五、結語

我國的譯制片配音是上個世紀老一輩配音員遺留下來的藝術結晶,具有一定的藝術價值和審美價值。只有嚴格遵循創作的規律、把握譯制片精髓;提高配音員自身配音質量與譯制片后期制作的水平;增強配音隊伍和制作團隊的能力以及自身素養;才能在未來實現譯制片配音這門藝術的長足發展。

主站蜘蛛池模板: 日本成人精品视频| 无码视频国产精品一区二区 | www中文字幕在线观看| 国产白浆视频| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 午夜免费小视频| 国产综合日韩另类一区二区| 欧美在线一级片| 亚洲天堂在线免费| 无码一区中文字幕| 欧美色图久久| a色毛片免费视频| 欧美亚洲第一页| 伊人丁香五月天久久综合| a亚洲天堂| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 亚洲一级毛片在线观播放| 直接黄91麻豆网站| 99er这里只有精品| 日韩高清中文字幕| 国产福利观看| 亚洲丝袜中文字幕| 无码中文字幕精品推荐| 丁香六月综合网| 五月婷婷导航| 国产一级视频久久| 欧美国产在线看| 成人午夜免费视频| 91视频首页| 伊人中文网| 欧美黄网在线| 毛片基地视频| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 久久男人视频| 中文字幕欧美日韩| 色综合天天视频在线观看| 这里只有精品免费视频| 久久精品人人做人人爽97| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产凹凸一区在线观看视频| 毛片免费高清免费| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| www.狠狠| 99re精彩视频| 久久免费精品琪琪| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 亚洲欧美在线看片AI| 日韩欧美中文| 久久久久久久久久国产精品| 男女男免费视频网站国产| 欧美97欧美综合色伦图| 99热国产这里只有精品9九| 2020最新国产精品视频| 久久99热这里只有精品免费看 | 99久久国产综合精品2023| 又爽又大又光又色的午夜视频| 91丨九色丨首页在线播放| 国产成人无码久久久久毛片| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 亚洲国产系列| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲一区二区三区麻豆| 在线欧美一区| 亚洲天堂网视频| 国产一在线观看| 色综合网址| 国产导航在线| 中文字幕色站| 国产精品免费露脸视频| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产老女人精品免费视频| 国内老司机精品视频在线播出| 91精品日韩人妻无码久久| 国产精品男人的天堂| 喷潮白浆直流在线播放| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 55夜色66夜色国产精品视频| 成人av专区精品无码国产| 日本www在线视频| 55夜色66夜色国产精品视频| 欧美曰批视频免费播放免费| 91 九色视频丝袜|