王進


[摘要]文章對新人教版高中英語五冊必修教材中的中國文化內(nèi)容進行了分析,發(fā)現(xiàn)它在中國文化呈現(xiàn)方式上具有幾個優(yōu)點:呈現(xiàn)方式豐富,在語言輸入和輸出上分配合理,注重文化對比。不足之處包括:文化領(lǐng)域涉及面窄,探討較淺顯,內(nèi)容組織不夠系統(tǒng)化。建議教師在教學(xué)過程中給予學(xué)生更多自習(xí)、自省的機會,從而把中國文化真正滲透到認知當中。
[關(guān)鍵詞]中國文化失語;高中英語教材;英語教學(xué)
一、引言
文化在語言教學(xué)中不可或缺,在外語教學(xué)過程中,母語文化與外語文化都要引起重視。然而,如今外語教學(xué)對于母語文化的涉及面不容樂觀。雖然國內(nèi)的英語學(xué)習(xí)者與日俱增,但教材中中國文化的涉及面遠遠小于目的語(英語)文化。國內(nèi)的英語教材和課堂中,鮮有豐富、多樣的中國文化輸入,許多英語學(xué)習(xí)者繼而由于缺失漢語文化而無法實現(xiàn)有效的跨文化交際,這種現(xiàn)象被稱作“中國文化失語”。對此,大部分研究聚焦大學(xué)教材(趙勇,鄭樹棠,2006),而鮮有涉及高中教--材。高中是學(xué)生比較系統(tǒng)習(xí)得英語語言技能以及發(fā)展文化思維的最系統(tǒng)全面的時期,這一時期的教材也舉足輕重。文化的傳遞與習(xí)得是一個循序漸進的過程,英語教學(xué)在長期的累積過程中,也應(yīng)該成為傳遞本國文化的一個良好媒介。羅穎德(2005)認為中國文化內(nèi)容在英語教材中有存在的必要性,不但有利于學(xué)生了解中西方文化的差異,而且有利于學(xué)生提高綜合運用語言的能力,理解和弘揚中國文化的能力。本文選取的研究對象為新人教版高中英語必修一至必修五。這套教材具有非常明顯的典型性,因此本文著重分析這套必修教材在中國文化方面的內(nèi)容及分布,并提出改善建議。
二、教材分析的理論框架
國內(nèi)外專家學(xué)者對于“文化”一詞定義各不相同。本文選取的“文化”定義基于《現(xiàn)代漢語詞典》:“人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和。”文化的發(fā)展離不開人們對于物質(zhì)以及精神的創(chuàng)造。在外語教學(xué)中,文化教學(xué)也極為重要。學(xué)好外語的一個重要作用就是實現(xiàn)跨文化交際。
本文對于文化種類的分布,依據(jù)Muriel Saville Troike的標準一一“外語教學(xué)中的文化羅列”共分為“General”等20個大項。改革開放使英語文化對我國的傳統(tǒng)文化帶來前所未有的沖擊,同時也帶來了文化陣痛。在當前的外語教學(xué)中,教師單一強調(diào)對目的語文化的理解與認知,忽視了對母語文化的維系與傳播,從而導(dǎo)致英語教學(xué)中出現(xiàn)單向性地導(dǎo)入目的語文化,片面地理解和吸收目的語文化,而對母語文化鮮有涉及。中國學(xué)生因而變得不知如何用目的語去表達本國文化。南京大學(xué)教授從叢(2000)把這一現(xiàn)象稱為“中國文化失語”。于艷華(2010)認為:“中國的英語教學(xué)長期受制于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論的影響,英語教學(xué)一直過多關(guān)注語音、語法、詞匯及句子成分等的訓(xùn)l練,對感知語言背后最為重要的文化的能力和敏感性忽視殆盡,母語文化的教學(xué)甚至已被擠壓到了邊緣和尷尬的境地,因此漸漸地走向失語。”
《普通高中英語課程標準》明確指出了解中國文化的重大意義:“了解主要英語國家人們與中國人生活方式的異同”,“了解英語國家人們在行為舉止和待人接物等方面與中國人的異同”和“通過中外文化對比,加深對中國文化的理解”。課標提出在培養(yǎng)學(xué)生在實際的交際過程中應(yīng)用目標語文化知識能力的同時,更要注重培養(yǎng)學(xué)生對比中外文化,加深對本國文化理解的能力;在拓寬學(xué)生的國際視野的同時,還要培養(yǎng)學(xué)生的祖國意識。
三、新人教版高中英語必修教材中中國文化內(nèi)容與分布的分析
1.中國文化內(nèi)容
新人教版高中英語必修一至必修五雖然涵蓋眾多話題,但是潛在地、有指向性地決定了教師與學(xué)生在課內(nèi)外的話題范圍。因此,本文從涉及中國文化的話題出發(fā),統(tǒng)計其在教材中的比重。相比而言,中國文化較英語文化少太多。每冊教材的編排涉及“Warming up”等十四個部分。本文根據(jù)各部分內(nèi)容的相互關(guān)系與分析需要,主要從三個范疇對它們進行分析,即語言技能(聽說讀寫)、語言知識和其余部分。
中國的英語教師和學(xué)生在對于教材的處理上,著重點放在閱讀部分,因此從統(tǒng)計數(shù)據(jù)來看,75篇文本中,共有9篇涉及中國文化——Book 1,Unit 3,4;Book 2,Unit 4;Book 3,Unit 1,4,5;Book 4,Unit 1,2;Book 5,Unit 1。而西方文化涉及篇幅占32篇,其中的差距不容小覷,中國文化所占比重太少。
2.中國文化分布
英語教材中不僅要體現(xiàn)中國文化,在內(nèi)容的布局上也要相得益彰,在涉及的廣度上要有一定的體現(xiàn)。教材中涉及中國文化的部分共九個一一construction,famous people,interpersonal relationships,communication,cultu ralprotection,holidays and celebrations,geography,pets andother animaIs.1iterature
按照聽、說、讀、寫四種英語基本技能來劃分,中國文化在各項技能中的比例,聽力材料占的比重最少,僅為6 7%(圖1)。閱讀和聽力作為語言輸入的兩個主要方面,圖1所呈現(xiàn)的比重明顯較“說和寫”少,這樣比例的安排并不是十分科學(xué)。插圖(Insert Pictures)能夠從視覺上喚起目的語學(xué)習(xí)者的背景圖式,因此在百分比中明顯占優(yōu)勢。在日常教學(xué)過程中,Leaming tip,Reading for fun與Project這三個部分經(jīng)常被忽略,但它們也涉及中國文化,占比分別為4%,4%和8%。
Leaning邯指的是在學(xué)生學(xué)習(xí)過程中給予建議與學(xué)習(xí)竅門,重在培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生的英語學(xué)習(xí)策略,這點符合新課標英語教學(xué)大綱的要求。五冊必修教材中,每個單元一個Leamingtip,共計25個。例如必修二第二單元的Leaning邯要求學(xué)生研究自己家鄉(xiāng)的歷史并翻譯成英語與同學(xué)們分享,這對培養(yǎng)和促進學(xué)生的本地文化意識有很好的刺激作用。每單元的Reading for fun也是閱讀材料,篇章短小精悍,文體多樣(往往是名人名言、俚語、俗語以及短詩等),側(cè)重趣味英語,然而師生教學(xué)過程中較少涉及。該部分內(nèi)容絕大部分涉及西方文化與西方文學(xué)作品,僅有4%源自中國文化。Project也是每單元一個,其目的是發(fā)展學(xué)生的綜合語言運用能力,教材中僅有兩個Project涉及中國文化,一個要求學(xué)生調(diào)查中國少數(shù)民族節(jié)日,另一個要求比較中國城市與西方國家城市的異同。
從圖2中看出,教材中的中國文化分布也不均勻。必修一至必修四涉及具體的中國文化,在閱讀篇章上,必修五完全沒有涉及,而必修四涉及中國文化最多。從四項基本語言技能的分布來看,輸入部分的聽與讀,必修一至必修四都有部分涉及,而必修三在這兩方面所占比重最大,在聽、說、讀、寫四項技能中,不但占一定比例,且分布比較均勻。必修四在讀和說兩方面占比重很大,而聽和寫所占不多。必修二雖然較平均地涉及了聽、說、讀、寫,但是所占比重較低。
四、新人教版高中英語必修教材中中國文化內(nèi)容與分布的優(yōu)缺點
優(yōu)點方面,首先,這套教材呈現(xiàn)中國文化的方式多樣,文化體現(xiàn)在各個教學(xué)部分。在呈現(xiàn)文化的形式上,文字與圖像多個模態(tài)并存,達到多方位的啟發(fā)效果。一定量的插圖能喚醒學(xué)生的已有背景知識,根據(jù)課標,文化呈現(xiàn)的方式越多,學(xué)生對于文化學(xué)習(xí)的動機越強。
其次,這套教材在英語語言輸入與輸出上也較均衡。學(xué)生不但在消化中國文化知識上有所得,在說和寫的輸出上也會逐漸增多增效。這對學(xué)生綜合理解中國文化的內(nèi)涵有積極的推動作用。
再次,在呈現(xiàn)中國文化的同時,這套教材通常以西方文化作為比較對象,學(xué)生在輸出過程中,能通過比較不同文化,最終實現(xiàn)提高跨文化語言交際能力的目的。例如必修三第三單元,文本比較了中國的春節(jié)和端午節(jié)與西方的復(fù)活節(jié)和哥倫布日,要求學(xué)生比較中西方節(jié)日之間的異同點,以口頭或書面的形式輸出。必修三第五單元要求學(xué)生對比中國的一個城市與加拿大的伊魁特(Iqualuit)城。該單元的Talking環(huán)節(jié),也要求學(xué)生就提供的中國與加拿大地圖,對比兩個國家的異同。必修四第一單元的Talking部分要求學(xué)生就中國的花木蘭與圣女貞德進行比較。必修四第四單元的Listening,Speaking和WritingTask部分都要求學(xué)生對中西方的身勢語做比較,并闡述自己的觀點。綜合而言,這套教材在跨文化比較與對比方面,都很細致。
缺點方面,首先,中國文化在新人教版高中英語必修一至必修五中的涵蓋范圍比較有限。這套教材只涉及建筑、名人、人際關(guān)系、交際、文化保護、假期與節(jié)日、地理、動物以及文學(xué)等九個方面。看似范圍較廣,但是真正涉及深層次思考的文化領(lǐng)域還十分匱乏。這容易導(dǎo)致學(xué)生對中國文化的思考僅停留在表面,對于其深入思考、內(nèi)涵挖掘并沒有實質(zhì)性的啟發(fā)。
其次,教材里中國文化的內(nèi)容多局限于事實、現(xiàn)象等的描述與陳述。中西方文化的比較涉及的活動比較多,例如學(xué)生被要求就氣候、人口數(shù)量等簡單差異進行討論,而事實上這些都沒有很強的可討論性。中國學(xué)生本身具有對本國文化的基本認識,長期淺顯的問題無法鍛煉學(xué)生的批判性思維能力。
再次,五本必修教材對中國文化內(nèi)容的布局并不合理。每本教材中涉及中國文化的單元之間的聯(lián)系性不緊密。例如必修一第一單元要求學(xué)生針對中西方人們對于友誼觀點進行討論,之后的所有單元均不再涉及該話題,沒有達到一種一脈相承的關(guān)系。
五、建議
文章中的數(shù)據(jù)體現(xiàn)出中國文化在這套教材中的內(nèi)容分布以及布局安排雖有其積極的一面,但是也有一些需要改進的地方。
首先,教材的編寫應(yīng)更具系統(tǒng)性與合理性。在文化領(lǐng)域話題的布置上,應(yīng)該縱向循序漸進地體現(xiàn)在這五本必修教材中,由易到難,由表及里。每本教材應(yīng)該有個主要文化討論中心,每個單元結(jié)束時有一個特定的文化Discussion部分,作為常規(guī)的教學(xué)任務(wù)出現(xiàn)。例如,可在必修一涉及飲食、風(fēng)俗傳統(tǒng)等話題,之后涉及歷史、宗教、文學(xué)等。且這些由易到難的話題要有相關(guān)性,在每次討論新的文化話題時,可以讓學(xué)生回想起以前出現(xiàn)過的話題,進行綜合整理與內(nèi)化。每個單元的詞匯表中應(yīng)增加相應(yīng)的文化詞匯,供學(xué)生進行各項輸入輸出活動。比如某個模塊的文化主題飲食,相應(yīng)的詞匯如饅頭steamedbread、春卷spring roll、油條fried bread stick、豆?jié){soybeanmilk等應(yīng)出現(xiàn)在詞匯表里。教師應(yīng)提供給學(xué)生豐富的詞匯,僅憑warming up里補充的詞匯遠遠不夠。練習(xí)的內(nèi)容也要涵蓋對應(yīng)模塊學(xué)習(xí)的文化內(nèi)容。這套教材中的Learn,ng aboutLanguage,Using Words and Expressions和Using Structures三部分中各有325個練習(xí),教材編寫者應(yīng)從這一部分入手,增加文化知識在練習(xí)中的比重。這套教材的練習(xí)主要針對語言知識學(xué)習(xí),因此應(yīng)合理地把文化知識整合其中,更加充分地發(fā)揮練習(xí)的作用,減少純粹考查字詞短語的練習(xí)。而且,學(xué)生對于中國文化的熟悉度很高,對應(yīng)的練習(xí)加入中國文化不但能提高學(xué)生的興趣,而且能讓學(xué)生在語境中更好地掌握要求的字詞、短語、語法等。
其次,教師要給予學(xué)生更多自我學(xué)習(xí)、自我反思的機會。教師在設(shè)計課堂以及提問環(huán)節(jié)時,要更多地注重學(xué)生的深層次批判性思維的能力,才能在輸出時產(chǎn)生火花與有亮點的思維成果。在這套教材中,問題的設(shè)置可以不局限于基本的“what,when,who,where和which”,要更多地去挖掘“why與how”背后的深層次內(nèi)涵,發(fā)展學(xué)生的批判性思維能力。教師在每一個模塊教學(xué)中,可以在英語課堂開始的5分鐘里,設(shè)立每桌或者每個小組就已經(jīng)學(xué)過的單元模塊中涉及的中國文化知識進行系統(tǒng)演講。這么做不但能增強學(xué)生的膽識,而且能在知識消化與內(nèi)化中達到—種共贏。
六、結(jié)語
文化教學(xué)在外語教學(xué)中不可或缺。學(xué)生學(xué)習(xí)外語,其中一個重要的目的就是能夠合理高效地進行跨文化交際。教材作為學(xué)生學(xué)習(xí)外語以及中外文化的一個重要的載體,其重要性可見一斑。新人教版高中英語的五本必修教材,內(nèi)容涵蓋面廣泛,多個語篇涉及跨文化交際,體現(xiàn)了教材的國際性和民族性,有利于提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。
本文主要研究這套教材中中國文化失語現(xiàn)象,通過統(tǒng)計和數(shù)據(jù)分析,剖析該套教材中中國文化教學(xué)內(nèi)容的比例與分布,并得出以下結(jié)論:第一,教材比較注重中國文化的滲透,占一定比重,但比重過小;第二,教材中的文化涉及面比較廣泛,涵蓋了九個部分,有利于學(xué)生多角度、多方面地了解中國人文、歷史、地理等方面的知識,但中國文化內(nèi)容在教材中的分布沒有形成合理的比例與系統(tǒng)性;第三,該教材介紹中國文化時并沒有深入探討,供學(xué)生討論與思考的問題浮于表面,不利于學(xué)生創(chuàng)造性思維與批判性思維的發(fā)展。
綜上,筆者提出兩條建議:第一,中國文化的內(nèi)容比重以及布局要做相應(yīng)的調(diào)整,以適應(yīng)學(xué)生的認知發(fā)展;第二,教師在教學(xué)過程中應(yīng)更深入挖掘中國文化的內(nèi)涵以及中英跨文化交際的思維碰撞,從而發(fā)展學(xué)生的思維能力。
總之,文化教學(xué)的目的并非要讓學(xué)習(xí)者變得越來越。外國化”,而是要通過學(xué)習(xí)“跨文化對話”讓學(xué)習(xí)者具備跨文化的交流意識和理解意識,做到母語文化與第二文化的互動。