毛維安
英國詩人西格夫里 ·薩松的著作《于我,過去,現在以及未來》中有一句很經典的詩句:“In me the tiger sniffs the rose.”
為人熟知的是余光中先生翻譯的中文:“心有猛虎,細嗅薔薇。”
我第一次讀到這句詩的時候,為這兩個意象所驚艷:猛虎是強大、動蕩的象征,而薔薇花柔弱而細膩。兩個極端存在于心,晃動中凸顯著寧靜和細致,凸顯著詩歌的張力。
我覺得這個比喻的妙處在于:人心有猛虎,也有薔薇,既莽撞兇險,又清波婉轉,二者相互制約,共同生長。
我曾在某個古鎮旅行的時候遇見一個姑娘——二十七八歲,自己開了一家小小的茶館,業余時間教游客做陶瓷。
姑娘皮膚白凈,性格謙和,個子不高,說不上特別漂亮,但是氣質不俗。
茶館門前種了兩棵石榴樹,夏日時分,火紅的花開得正艷,她默默地給植物澆澆水,泡泡茶,或者做陶瓷。
她在自己做的陶瓷制品上總會畫上一朵小小的石榴花,細線勾勒出來,點綴在凈色的瓷器上,很雅致。我說:“真沒想到你會喜歡石榴花。”
“為什么呢?”她不解。
“因為它的顏色太鮮艷,而你的氣質比較安靜。”
她狡黠地笑笑說:“我就覺得像火焰一樣的花朵很美,我喜歡那些熱烈的東西。”
古鎮的商業氣息很濃,人潮涌動,游客熙攘,叫賣聲、砍價聲不絕,她卻深居簡出,在院子里做陶瓷,悠然自得。
忽然我想到北宋詩人唐庚《醉眠》里的句子:“山靜似太古,日長如小年。余花猶可醉,好鳥不妨眠。”
臨走的時候,她送了我一個陶瓷小掛件,上面畫著石榴花。
我想,在熙熙攘攘的鬧市區,為何有一佳人能在那里遺世而獨立?……