溫玉偉
人們?nèi)缃裥木w低迷、憤懣、惶惑。如何給這個(gè)民族帶來轉(zhuǎn)折,成了每一位有擔(dān)當(dāng)?shù)闹亲R(shí)精英心中揮之不去的紐結(jié)
與國(guó)內(nèi)學(xué)界熟悉的中世紀(jì)政治史家康托洛維茨(1895-1963)一樣,施瓦本貴族家庭出身的施陶芬伯格(Schenk Graf von Stauffenberg)三兄弟也都屬于“格奧爾格圈子”的第三代成員,該圈子以具有超凡魅力的大詩人格奧爾格(1868-1933)為核心,團(tuán)結(jié)了年輕一輩有民族使命感的文人和學(xué)者,曾在一段時(shí)期對(duì)于塑造德意志民族精神發(fā)揮著不可替代的作用。在格奧爾格和圈內(nèi)成員眼里,施陶芬伯格三兄弟以克勞斯(Claus,1907-1944)和貝爾托德(Berthold,1905-1944)最有血性。 二人在1944年7月20日暗殺希特勒的行動(dòng)中失敗而先后身死。
三兄弟里年長(zhǎng)的亞歷山大(Alexander,1905-1964)早年學(xué)習(xí)法學(xué),經(jīng)歷過第二帝國(guó)統(tǒng)治并在魏瑪民國(guó)成長(zhǎng)起來的他,目睹法學(xué)家在民主共和國(guó)的被動(dòng)無奈,干脆換專業(yè)改修古典學(xué)。促使他做出這一決定的關(guān)鍵是,在他看來,古人作品中有一種久違的高貴精神,這種精神曾離德意志人很近,但是自從自由主義在德意志大地蔓延以來,人們反而變得很不“自由”。尤其是德意志民族的“那群人”(即智識(shí)精英)似乎被某種東西“禁錮”,曾經(jīng)高貴的民族精神如今即便不是蕩然無存,也可以說奄奄一息。人們?nèi)缃裥木w低迷、憤懣、惶惑。如何給這個(gè)民族帶來轉(zhuǎn)折,成了每一位有擔(dān)當(dāng)?shù)闹亲R(shí)精英心中揮之不去的紐結(jié)。
對(duì)于今天的我們而言,自由民主、欣欣向榮的魏瑪民國(guó)特別令人神往,“民國(guó)熱”在我們這里一波接一波,但是在當(dāng)時(shí)某些德意志精英看來,五彩斑斕的百花齊放只是表象,“世界靜悄悄地破碎”才是其內(nèi)核,自由主義盛行的民國(guó)遲早將整個(gè)民族拖向深淵。德意志民族內(nèi)憂外患的歷史時(shí)刻,“作為領(lǐng)袖的詩人”(Dichter als Führer)格奧爾格在其詩教中主張,民族命運(yùn)的擔(dān)綱者(Tr?ger),也就是我們所說的棟梁或精英群體,應(yīng)該關(guān)注民族的Kairos[時(shí)刻],關(guān)注德意志民族歷史上優(yōu)異人物身上的高貴精神品質(zhì)。深受自由主義、虛無主義困擾的年輕一代,在思想深處呼喚格奧爾格這樣的精神領(lǐng)袖。
十八歲那年(1923),通過表兄的引薦,青年亞歷山大第一次見到崇拜已久的大詩人格奧爾格,而且因富有詩才得到大師的賞識(shí)。自此之后,亞歷山大對(duì)這位大師的忠誠(chéng)和熱情終生不渝。后來,他還與另外兩位兄弟聆聽了格奧爾格生前最后一次大型詩歌朗誦(《新帝國(guó)》),詩人詠唱的詩句——“我把遠(yuǎn)方或夢(mèng)之奇跡,帶著前往我國(guó)的邊地”——一生回響在亞歷山大的耳際。格奧爾格故去后,施陶芬伯格三兄弟是為數(shù)不多獲準(zhǔn)為其守靈的門徒。1944年,兩位兄弟實(shí)施暗殺計(jì)劃之時(shí),亞歷山大遠(yuǎn)在雅典,但他并未因此而擺脫嫌疑。事發(fā)后,他隨即被召回國(guó),緊接著便身陷囹圄,一年之后方才重獲自由。戰(zhàn)后,亞歷山大在慕尼黑大學(xué)教授古代史,直至去世。
在世人眼里,亞歷山大首先是古代史家。他于1932年發(fā)表的博士論文五百多頁,專門疏解拜占庭帝國(guó)史家馬拉拉斯(Johannes Malalas) 《編年史》(9至12卷),迄今被學(xué)界奉為圭臬。為了相關(guān)的古代史研究,翻譯品達(dá)的《奧林匹亞凱歌》和《皮托凱歌》成為他晚年的一項(xiàng)主要工作,當(dāng)然,他對(duì)品達(dá)的愛好與“格奧爾格圈子”對(duì)這位古代詩人的重視不無關(guān)系。作為史家,亞歷山大終生未曾忘記大詩人格奧爾格的關(guān)切:詩歌-詩人與城邦-國(guó)家的關(guān)系問題。其實(shí),人們很少知道,亞歷山大私下更喜歡強(qiáng)調(diào)自己的詩人身份。因?yàn)樗贻p時(shí)就喜愛作詩,史學(xué)研究之余寫下了不少詩歌作品,比如身后發(fā)表的詩集《紀(jì)念碑》(Denkmal,Rudolf Fahrner編,Bondi,1964)。
詩歌《前夜》(Vorabend)就出自這部詩集。該詩以對(duì)話形式再現(xiàn)了克勞斯與貝爾托德在實(shí)施計(jì)劃前夜的對(duì)話,大體可分為兩部分,前半部分為二者的對(duì)話,后半部分為起誓。整個(gè)對(duì)話由貝爾托德的提問——“這樣的行動(dòng)離我們有多遠(yuǎn)?”——引起,經(jīng)過對(duì)話和起誓之后,由他對(duì)行動(dòng)的確認(rèn)而結(jié)束——“屬于你的是行動(dòng)”。就該詩的對(duì)話體形式而言,顯得像是在模仿格奧爾格最后一部詩集《新帝國(guó)》中的部分詩歌。值得一提,對(duì)于“格奧爾格圈子”而言,柏拉圖及其對(duì)話體作品意義重大(據(jù)研究者統(tǒng)計(jì),四十年間,圈子內(nèi)共有七位作者寫了二十六部與柏拉圖相關(guān)的作品),對(duì)話在圈子內(nèi)部被視為極其重要的教育形式。
頗為引人注意的是,人們眼中的史學(xué)家亞歷山大沒有拿出看家功夫通過歷史書寫,而是通過詩歌創(chuàng)作來為兩位兄弟“樹碑立傳”。可想而知,他當(dāng)時(shí)也許想到的是格奧爾格的教誨:比起史家的撰述,詩人的言辭可以更好地保留Tat[行動(dòng)、事跡],使之免遭遺忘。而且格奧爾格本人和圈中許多成員都是這一理念的踐行者。
結(jié)構(gòu)上來看,《前夜》一詩是整部詩集最長(zhǎng)和最具戲劇性的一首,承接的是前兩組組詩《戰(zhàn)場(chǎng)上》和《起義》,在所屬的《亡靈書》部分里面是唯一獨(dú)立的。有研究者注意到,從題目《紀(jì)念碑》及其各部分安排——四部分分別為“亡靈書:戰(zhàn)場(chǎng)上、起義、前夜”、“囹圄中”、“謠曲”、“夢(mèng)中的新生”——來看,這部在今天差不多已被遺忘的詩集無疑是為未來的德意志人而作,甚至可以說是為少數(shù)能夠看到和認(rèn)識(shí)到民族時(shí)刻的精英所作。在詩集《第七個(gè)環(huán)》(Der siebente Ring,1907)中,詩人格奧爾格曾吟唱道,
我遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到戰(zhàn)爭(zhēng)的紛亂,它不久便充斥我們的平原。我看到一小群人圍住旌旗,其他人什么都未看見。
在1944年那樣的時(shí)刻,以施陶芬伯格兄弟為首的精英看到了德意志民族的處境:在他們的回憶里,“民族先輩曾與古希臘和十字架(按:即基督教)神圣聯(lián)姻”使日耳曼人成為西方的發(fā)祥地,先輩的高貴精神品質(zhì)如“來自夢(mèng)和希望之境的金色光芒”照耀著后人,但這個(gè)國(guó)家如今是怎樣一幅景象呢?“吸血鬼吸榨著民族的血液,它丑陋的扈從前擁后戴。國(guó)家被擊破的傷口因那毒液和口涎而潰爛”,而那“金色光芒”已成為過去時(shí)。
不過,他們看到了轉(zhuǎn)折的時(shí)刻,“蝗災(zāi)已經(jīng)落入逼近的暴風(fēng)雨。它的氣數(shù)已盡”。詩人在這里用了蝗災(zāi)(Der schwarm der schrecken)一詞,十分形象地描繪了第二帝國(guó)崩潰之后,第三帝國(guó)、甚至魏瑪民國(guó)中的民主狀況。代表著“卑劣僭政”的僭主品性卑劣,在人民呼聲中上臺(tái)的他只不過是“吸榨民族血液”的“吸血鬼”,他的統(tǒng)治在懷念高貴精神的他們眼中只不過是被“詛咒唾棄的另一世界”,在“暴風(fēng)雨”逼近的時(shí)刻,精英們所做的決斷是,“宣判這個(gè)病態(tài)奪命無賴的死刑判決”,也就是說,誅殺僭主。我們從德國(guó)公法學(xué)家施米特二戰(zhàn)后的《從囹圄中獲救》了解到,這樣的行動(dòng)并不是孤例,他的友人阿爾曼便是其中的一分子(見《兩座墳塋》)。
曾幾何時(shí),“那時(shí)還可抓住[歷史]時(shí)刻的勸告”,但是當(dāng)時(shí)的精英沒能抓住這樣的時(shí)刻,它的“期限已經(jīng)截止”。這曾是怎樣的時(shí)刻呢?第二帝國(guó)崩潰前夕,迷戀自由主義的智識(shí)精英自愿選擇推翻君主立憲制,自行設(shè)計(jì)憲法并成立民國(guó)?抑或是,智識(shí)精英在自由主義盛行的民國(guó)喪失基本的政治判斷,讓納粹鉆了憲法的空子,從而斷送了自己用心血建立起來的民國(guó)?無論如何,錯(cuò)失歷史時(shí)刻的后果是,“如今,諸領(lǐng)袖的命運(yùn)就是伏在陌生的軛下,放下常勝的弧形寶刀很多年”。如今在“暴風(fēng)雨”逼近的時(shí)刻,精英們難道還要再次錯(cuò)失嗎?
詩人將榮譽(yù)同“寶刀”聯(lián)系起來,似乎只有在抽出寶刀誅殺僭主時(shí),高貴精神在往日的榮光才能再次閃現(xiàn),德意志先輩優(yōu)異的精神品質(zhì)才會(huì)得到拯救,這樣,“曾經(jīng)如閃電戡平幽靈般混亂的武器”才有可能“驀地在我們手中熠熠生光”。在這樣的時(shí)刻,“在此退卻即是懦弱,即是延續(xù)到生命盡頭最深的痛苦……”因?yàn)椋热舨徊扇⌒袆?dòng),那種高貴精神只會(huì)像“常勝的弧形寶刀”那樣被封存起來,作為領(lǐng)袖的精英的命運(yùn)只能是“伏在陌生的軛下”,任由卑劣僭主的奴役和屠殺。施米特筆下的友人阿爾曼也將自己算作無所畏懼的一分子,即便他因戰(zhàn)爭(zhēng)而致盲,但仍參與到拯救高貴精神的行動(dòng)中來,在施米特看來,這位“失明者更接近上帝”,因?yàn)樗矊儆谀軌蚩吹疥P(guān)鍵時(shí)刻的少數(shù)人。
在這樣的時(shí)刻,行動(dòng)者無懼“造物的生存憂懼”,也不“懦弱”,只是心里擔(dān)心的是“缺少這樣的好運(yùn):在我們內(nèi)心目睹未來奇跡般的映照,并喚醒在精神上被禁錮的那群人”。這是行動(dòng)者針對(duì)“那群人”,也就是說少數(shù)人(所謂的智識(shí)精英)所說的,類似于格奧爾格《新帝國(guó)》詩里的“遠(yuǎn)方或夢(mèng)之奇跡”,這里的“未來奇跡般的映照”也是對(duì)優(yōu)異之人高貴精神品質(zhì)的期待,倘若這些少數(shù)人在精神上仍然被禁錮在盲目的、不加區(qū)分的自由觀念,那么,在這樣的時(shí)刻,民族的轉(zhuǎn)折就會(huì)“仍在踟躕”。“那群人”的行動(dòng)勢(shì)在必行。
“那群人”不僅必須行動(dòng),而且必須“在當(dāng)下行動(dòng)”,這是他們作為“轉(zhuǎn)折的先驅(qū)”(der wende wegbereiter)的使命,即便這樣的行動(dòng)“既是幸福又是厄運(yùn)”,也就是說,對(duì)于德意志民族而言,它是Heil[幸福],而對(duì)于行動(dòng)者、這些少數(shù)人而言,它是Fluch[厄運(yùn)],他們“會(huì)死,會(huì)受折磨”。不過,為了使民族擺脫卑劣僭主的奴役,使高貴精神得到拯救,他們必須承負(fù)這樣的重?fù)?dān),因?yàn)樵诋?dāng)下的處境中,只有這些少數(shù)宣誓者才是“足夠自由的”。當(dāng)然,這里的“自由”與其說是身體和法律意義上的自由,毋寧說是精神和思想的自由。根據(jù)“格奧爾格圈子”所遵循的差序原則(就這一點(diǎn)而言,難怪有人說該圈子背后有尼采的影子),某些人所鼓吹的只不過是“平等謊言”(gleichheitslüge),因?yàn)橐粋€(gè)不可否認(rèn)的事實(shí)是,“我們都屈從于自然而然[即天生]的等級(jí)”(denn wir beugen uns vor den naturgegebnen r?ngen)。
在自由平等已經(jīng)成為普世價(jià)值和政治正確的今天,“格奧爾格圈子”的這一主張顯得頗為可疑,不過,他們強(qiáng)調(diào)的自然等級(jí)與納粹化的種族主義或者物種論遠(yuǎn)不是一回事。用今天的話來說,“格奧爾格圈子”的成員信仰的是精神上的貴族,其特征是“有高尚思想、有紀(jì)律和肯犧牲”——相反,有些出身貴族的人反而由于天生的不自由而淪為了“卑劣僭政”“丑陋的扈從”和“兇殘的附庸”。值得一提,詩中“高尚思想”的原文為grossen sinn,是對(duì)古希臘文megalopsychia或拉丁文magnanimitas[心高志大]的現(xiàn)代德譯,這兩個(gè)古代詞匯也被譯為Gro?gesinntheit或者Hochsinnigkeit,很大程度上類似于柏拉圖《王制》中城邦護(hù)衛(wèi)者的德性,這類人恰恰是城邦-國(guó)家的擔(dān)綱者。
在克勞斯和貝爾托德的對(duì)話之后便是他們二人的宣誓,通過誓詞,我們可以看到他們所呼吁的是格奧爾格式的“精神同盟”,而這個(gè)同盟的承載者則是有著高貴精神的智識(shí)精英。“萬點(diǎn)星辰”象征了整個(gè)民族的成員,而徜徉在其中的“小精靈的身影”則是少數(shù)真正自由的精英。宣誓者之所以相信德意志民族的未來,是因?yàn)椤拔覀冊(cè)谒难豪锟吹搅α浚鼤?huì)引領(lǐng)夜色里的民眾走向更美好的生活”。可想而知,民族血液里的“力量”不是其他,正是追仿德意志祖先高貴精神的民族擔(dān)綱者,作為“整個(gè)民族的杰出者”,他們的追求必須更為高貴。倘若屬于塵世的“物質(zhì)”代表的是現(xiàn)代民主比較庸俗的東西,那么,他們就得“上升到精神的王冠”,其目標(biāo)是聯(lián)合成為一個(gè)“精神同盟”。
他們的宣誓這樣結(jié)尾:“我們聯(lián)合成為一體的聯(lián)盟,它以行動(dòng)和姿態(tài)服務(wù)于新秩序和未來領(lǐng)袖,它為他們培育所需的斗士”。我們可以看到,行動(dòng)者理想中的這個(gè)精神同盟,并不是一個(gè)無主的松散聯(lián)盟,它有其未來的領(lǐng)袖,有新的秩序,還有為其奮斗的斗士。此外,也許更為重要,它是在對(duì)有著高貴追求的智識(shí)精英的呼吁,只有用行動(dòng)才有可能在民族的歷史時(shí)刻拯救受到岌岌可危的高貴精神。
從亞歷山大樹立的“紀(jì)念碑”上可以清楚讀到的是,施陶芬堡兄弟的行動(dòng)歸根到底是為了“喚醒在精神上被禁錮的那群人”。然而,在普世價(jià)值充斥文學(xué)作品的今天,我們是否還能看清“紀(jì)念碑”上用血鐫刻的銘文?2008年,美、德合拍的電影《行動(dòng)目標(biāo)希特勒》(Valkyrie;亦譯為“刺殺希特勒”)上映,以1944年7月20日的“女武神行動(dòng)”為素材,邀請(qǐng)人稱“阿湯哥”的湯姆·克魯斯主演克勞斯。在美國(guó)編劇的詮釋下,克勞斯幾乎變成美國(guó)價(jià)值的代言人。從電影一開始的特寫中,那位被詩人歌詠的克勞斯竟然變成觀眾再熟悉不過的好萊塢“超人”,在他深邃的凝視和憧憬中,我們聽到這樣的內(nèi)心獨(dú)白,
作為軍官,我的職責(zé)不再是拯救我的國(guó)家,而是要拯救整個(gè)人類……(中文字幕譯文)
據(jù)說,自2009年在德國(guó)上映以來,這部電影在德國(guó)的電影市場(chǎng)叫好又叫座。不過,從電影在后來引起的爭(zhēng)議中可以看到,畢竟還有少數(shù)眼力比較好的德國(guó)學(xué)者,他們向追慕好萊塢偶像的德意志年輕人奮力呼喊,“德意志的未來呦,這可不是我們德意志人的克勞斯……”
譯完這首對(duì)話詩作之后,筆者不禁想到中華民族的一位英雄兒女鄭蘋如(1914-1940)烈士,她曾在中華民族危亡的時(shí)刻,為鏟除漢奸獻(xiàn)出了自己的生命,這樣的事跡可歌可泣。據(jù)某內(nèi)部讀物《情報(bào)典范人物》記載:
[鄭蘋如]為順利執(zhí)行情搜任務(wù),鎮(zhèn)日周旋于日寇高官之間,委身寇讎,曲意求歡,犧牲個(gè)人美色換取國(guó)家情資,不僅毫無名利,也因與日寇漢奸往來,致家庭遭鄉(xiāng)里唾棄輕視,家族蒙羞,門楣無光,惟鄭蘋如無所悔恨,漠視蜚短流長(zhǎng),此等情操,絕非世俗人所能做到。
那么,我們的民族詩人是否會(huì)根據(jù)傳說中的“旗袍行動(dòng)”創(chuàng)作一部名為《行動(dòng)目標(biāo)丁默邨》或《刺殺丁默邨》的作品?如果有位詩人以鄭蘋如烈士為主人公創(chuàng)作這部作品——無論是詩歌,還是小說,她在作品中會(huì)說些什么和做些什么呢?更為重要的是,那位詩人會(huì)不會(huì)像亞歷山大那樣,有能力站在詩歌主人公的精神高度去把握主人公?根據(jù)《情報(bào)典范人物》的說法,鄭蘋如烈士的Tat[行動(dòng)]“絕非世俗人所能做到”,因此,可想而知,去搞創(chuàng)作的詩人絕對(duì)不能是“世俗人”,否則,他(或者她)只會(huì)以“世俗人”的眼光去理解和呈現(xiàn)這樣一位“絕非世俗人”的人,這樣一來,英雄鄭蘋如與其說是被鐫刻在“紀(jì)念碑”上,不如說是被釘在了恥辱柱。
筆者清楚記得,2007年,因?yàn)橐徊侩娪暗纳嫌常瑖?guó)內(nèi)曾有學(xué)者振聲疾呼“某某導(dǎo)演是一個(gè)不道德的導(dǎo)演”,但是,這樣的呼喊在口沫橫飛的謾罵聲中顯得那么蒼白無力……轉(zhuǎn)眼間,差不多一代人的時(shí)間過去,期間,這種“不道德的”似乎已經(jīng)變?yōu)榈赖潞驼蔚恼_。試問,我們的“那群人”是否也在精神上“被禁錮”了?在共和國(guó)愈發(fā)自由開放的今天,我們能否看到自己身處的時(shí)刻?
在這首詩的翻譯過程中,筆者請(qǐng)教了系里的幾位年輕任課教師,反復(fù)斟酌詞句之后,他們抓狂地問道:“為什么選擇這么一首詩,這對(duì)于今天的我們來說不太好理解啊……”——不消說,對(duì)于我們而言理解起來應(yīng)該也不易,不過,筆者希望通過淺顯的譯筆和這段說明文字來減輕其難度。
感謝比勒菲爾德(Bielefeld)大學(xué)語言文學(xué)系安德烈斯(Jan Andres)博士贈(zèng)文,也感謝格拉納(Lutz Graner)博士為翻譯提供的幫助。
前 夜
施陶芬伯格(Alexander Schenk Graf von Stauffenberg)
溫玉偉 譯
(貝爾托德 與 克勞斯)
貝
這樣的行動(dòng)離我們有多遠(yuǎn)?
克
你指的是?
貝
扼在我咽喉的恐懼并不是
造物的生存憂懼。令人折磨的
更為殘酷。曾投照在你我頭頂
來自夢(mèng)和希望之境的
金色光芒,這是其一;
如今令你毀棄你的詛咒
唾棄的另一世界的,這是其二。
宣判這個(gè)病態(tài)奪命無賴的死刑
判決已經(jīng)做出——不要認(rèn)為
是顫栗凝住了寰宇的巖漿,
使每個(gè)國(guó)度的靈魂痛苦
繼而被縛。這來自更深的層面。
真正的顫栗就在眼前。
克
顫栗就在眼前,我知道
最深切的渴望是把它驅(qū)逐:它
幾乎不屬我們的職分。我們只不過是:
仍在踟躕的轉(zhuǎn)折的先驅(qū)。
我們?nèi)鄙龠@樣的好運(yùn):在我們內(nèi)心目睹
未來奇跡般的映照,
并喚醒在精神上被禁錮的那群人。
在當(dāng)下行動(dòng)——在當(dāng)今狀態(tài)
的環(huán)境中——間雜纏繞著
萌芽和凋謝、成長(zhǎng)與消亡
勃勃生機(jī)瘋長(zhǎng)的雜草
篩分這樣的雜蕪對(duì)于我們
既是幸福又是厄運(yùn)。因?yàn)閷儆谖覀兊氖切袆?dòng),
它在純真花朵的晨夢(mèng)中
向我們低吟一首新歌——歌曲
如此甜蜜,令人心醉。
那么輕盈那么夢(mèng)一般遠(yuǎn)離塵世——幻想者
踉蹌的飛翔似乎是我們的命運(yùn)
那就堅(jiān)持直到世界
緊緊地顫抖地依偎我們的雙手。
吸血鬼吸榨著民族的血液
它丑陋的扈從前擁后戴。
國(guó)家被擊破的傷口
因那毒液和口涎而潰爛。曾經(jīng)
如閃電戡平幽靈般混亂的武器
驀地在我們手中熠熠生光。
在此退卻即是懦弱即是
延續(xù)到生命盡頭最深的痛苦……
是否存在一些煩擾你的,
因?yàn)槲覀儗?duì)暗殺并無把握?
貝
也有這個(gè),也有這個(gè)。
不過我清楚的是,
蝗災(zāi)已經(jīng)落入逼近的暴風(fēng)雨。
它的氣數(shù)已盡。讓戒鞭制服
遷就它的兇殘附庸。榮譽(yù)
只在我們抽出的寶刀中發(fā)光。只有故國(guó)
可作出裁決……不過請(qǐng)告訴我,倘若你失手,將會(huì)如何?
克
我們會(huì)死
會(huì)受折磨……還會(huì)如何?
一塊烙印,我們的氣息燒灼
在凝結(jié)的夜之極度黑暗,
在燒盡的火山之煙灰。
在無數(shù)因卑劣僭政的瘋狂
而隨意被屠殺者中間
有十個(gè)有百個(gè)有千個(gè)
他們結(jié)為兄弟
為志向獻(xiàn)身拋灑熱血
為了一個(gè)夢(mèng)——這是正當(dāng)?shù)膲?mèng)——
它只向我們民族啟示自由。
貝
即便生著,我們的道路
也充滿痛楚。期限已經(jīng)截止
那時(shí)還可抓住時(shí)刻的勸告。
如今,諸領(lǐng)袖的命運(yùn)
就是伏在陌生的軛下
放下常勝的弧形寶刀很多年。
克
為了全體而將這樣的負(fù)擔(dān)攬?jiān)谏砩希?/p>
還有誰像我們這樣自由?
貝
你說的在理,我們與此牢牢相聯(lián)
今晚,夏夜在滿月的銀光中
熠熠生輝,月兒隆重地落在天際。
小精靈的身影在萬點(diǎn)星辰
光澤中徜徉,在松柏間飄蕩。
這難道不像從施法的影子里
走出的親密戰(zhàn)友,他們舉手宣誓,
“我們相信民族的未來。”
克
“我們?cè)谒难豪锟吹搅α?/p>
它會(huì)引領(lǐng)夜色里的民眾
走向更美好的生活。”
貝
“為了裁斷民族活著的運(yùn)命
我們?cè)诰窈托袆?dòng)上
堅(jiān)定信念,
民族先輩曾與古希臘
和十字架神圣聯(lián)姻
創(chuàng)造了我們世界的人類。”
克
“就讓人人生于其中的民族
正義,成為國(guó)家的支柱,
國(guó)家確保人人的權(quán)利,不過我們蔑視
平等謊言,因?yàn)槲覀兌记鼜挠?/p>
自然而然的等級(jí)。”
貝
“我們渴望的民族是
扎根祖國(guó)大地,靠近自然之力量,
在創(chuàng)造中能從賦予的環(huán)境
找到幸福和滿足,驅(qū)走
無故傲慢、嫉妒、和妒忌的本能。”
克
“就讓整個(gè)民族的杰出者從物質(zhì)的地面
上升到精神的王冠,聯(lián)合起來
以高尚思想、以紀(jì)律和犧牲
為神圣的強(qiáng)力樹立榜樣。”
貝
“我們聯(lián)合成為一體的
聯(lián)盟,它以行動(dòng)和姿態(tài)
服務(wù)于新秩序和未來領(lǐng)袖
它為他們培育所需的斗士。”
克
那么他們無可指摘地為生而起誓。
貝
他們?yōu)榉暮瞳I(xiàn)身而起誓。
克
堅(jiān)定不移地保持沉默
相互之間給予支持。
貝
屬于你的是行動(dòng)。