張靄旼

[摘 ?要:隨著我國越來越多地參與到國際交流與交往中,口譯的需求日益旺盛。在不同領域的口譯中,尤其是經貿領域,數字口譯占據著極為重要的地位。但由于中英文的數字表達差異,數字口譯成為了口譯過程和口譯教學中的難點。本文旨在通過分析數字口譯的難點及其原因,提出相應的訓練策略。
關鍵詞:口譯教學;數字口譯;難點;應對策略]
我國英語專業本科教學的口譯課程多開設于英語專業高年級,即大三、大四階段,但中英文之間的快速轉換仍然是學生學習的一大難點。由于數字在中英兩種語言中的思維習慣和表達方式均存在著巨大差異,因此數字口譯成為了口譯環節中的一大難點。數字信息反映的是具體且重要的事實信息,要求譯員必須有效、準確地傳遞。數字的誤譯、漏譯往往會造成嚴重的后果。筆者在英語專業本科口譯教學中,結合口譯的方法理論與學生實踐情況,分析了數字口譯的難點所在,并提出相應的訓練策略。
一、數字口譯的難點及其原因
(一)數字的聽與記
數字聽的問題主要表現為英文數字的聽辨障礙。主觀原因是學生的聽力基礎薄弱,數字的聽辨耗時較長,甚至無法完成或識別錯誤??陀^原因則是英文的位數表達與中文有顯著的區別,英文主要以“thousand”、“million”、“billion”等位數詞為基礎、以三位數為一個單元進行劃分,中文則習慣使用“個”、“十”、“百”、“千”、“萬”等挨個位數一一對應地讀,因此中文母語者難以迅速清晰地聽辨及記錄英文數字,尤其當數字較長或數字中出現一個甚至是多個零位時。
(二)圍繞數字的其它有效信息
提到數字口譯的難點,往往首先想到的便是中英文記數習慣的差異、英文數字的聽辨、中英間數字轉換等數字本身的難度,但在口譯實踐中,數字的出現往往不是單獨的,而是在一個有著前后文的句子、段落里。例如,“The average personal income of this city increased to 8,000 yuan last year.”在這個句子中,除了數字“八千”外,還有數字所指代的內容“該市全年的人均收入”、數字的動作趨勢“增長到”及數字所跟的單位“元”。如果丟掉了圍繞數字的這些有效信息,無論數字翻譯得多么準確、轉換得多么迅速也是毫無意義。
二、數字口譯的訓練策略
(一)針對數字本身的訓練
1.加強數字聽力的準確性
該訓練內容為課堂引導、學生自主完成。訓練方法為通過量的積累,達到質量的提升。在數字聽力訓練的過程中,主動適應不同國家和地區人群的英語發音,適應數字的不同讀法,例如,數字300,600,按常用英語語法規則,其讀作“Three hundred thousand and six hundred”,但英語發言者有時也會將其讀作“Three hundred point six thousand”。此外,針對易混淆的音節,如“-teen”和“-ty”,進行更大量的聽辨訓練。
2.通過圖表對應法進行數字的雙語轉換
數字口譯的難度很大部分是由于中英雙語記數的差異所造成,通過分析對比二者記數的習慣,英文習慣每三位使用逗號進行分隔,中文習慣每位對應,因此將數字及其中英文記數方式放置于圖表內進行對應。
如上圖,實例中所示數字長達15位,英文讀作one hundred trillion,中文讀作一百萬億或一百兆。在初學階段,學生可一邊看著該圖表一邊進行數字的中英轉換,訓練的目的是將該圖表存儲于大腦中,以便準確、快速地完成數字口譯。
(二)針對數字所在句子、段落的訓練
除數字本身的轉換外,還應關注句中圍繞數字出現的其它有效信息。數字所指代的內容一般不宜漏譯或誤譯,因此訓練更應關注以下兩點:
1.圍繞數字發生的動作
表示“變化、趨勢”的動詞常與數字同時出現,且該類詞在中英雙語中均有許多詞匯表示相近含義,因此訓練時要注意積累。在該類詞中尤其需要關注不同介詞對動詞短語帶來的意義改變,如,“increase to”應為“增加到”,“increase by”則為“增加了”。
2.數字所跟單位
首先,一定不能漏譯或誤譯單位詞,否則會造成嚴重的錯誤,例如,600元和600美元具備完全不同的價值。
其次,重點關注在中國及英語國家有使用習慣差異的單位詞。如,中國的“畝”、“尺”,英語國家常用的“品脫”、“英尺”等。
綜上所述,通過分析數字口譯的難點,中英數字表達差異、記數習慣差異、數字所在句子包含其他不同的有效信息,這些造成了數字在中英轉換以及句子翻譯中的難度。針對難點所在,提升數字聽辨能力,通過圖表對應法記錄并進行數字轉換,并關注數字所在句中其他有效信息,以準確、熟練地完成數字口譯。
參考文獻
[1]包欣欣.淺談英語口譯中數字口譯的方法和技巧[J].吉林省教育學院學報,2013(11):62-63.
[2]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.
[3]黃建鳳.數字口譯探究[J].中國科技翻譯,2006(01):26.
[4]唐昊,李嘉瑤.數字口譯教學難點與訓練技巧探析[J].高教學刊, 2015(19),84-85.
[5]張嚴心.數字口譯翻譯方法綜述[J].呂梁教育學院學報,2017(01):85-87.