999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化翻譯視閾下中國兒童文學“走出去”成功案例研究

2020-10-14 04:24:48邢佳儀張智敏
科學導報·學術 2020年14期

邢佳儀 張智敏

摘 要:隨著文學交流的多元化,中國兒童文學的對外輸出也日益蓬勃。其中楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》系列在哈珀柯林斯公司引入海外后廣受好評,獲得的成功與其翻譯也密不可分。本文將從文化翻譯理論出發,分析其翻譯策略,進行中國兒童文學“走出去”的成功案例研究。

關鍵詞:兒童文學;文化翻譯;文化功能對等;《淘氣包馬小跳》

一、文化翻譯觀與兒童文學翻譯

20世紀70-80年代,翻譯研究出現了“文化轉向”。這一概念最早由Susan Bassnett和Andre Lefevere論文集《翻譯、歷史和文化》的引言中提出。兩人吸收了Hornby(1990)的觀點:Hornby認為德國對立的兩大翻譯學派:語言學學派和文化學派,可以通過一種“culturally oriented approach”聯系起來,兩人借用這一觀點并將其提煉為“文化轉向”。文化翻譯觀,即原文和譯文的“對等”需通過文化的轉化實現,達到“文化功能對等”,將翻譯行為放置于時代背景去衡量,更多地考慮文本外的因素,例如商業因素、文學傳統、原著地位等。

自上世紀80年代起,兒童文學翻譯研究領域逐漸得到關注。Klingberg(1986)是第一個對此做出系統研究的學者,他認為應以源語言為中心,反對譯者的過多改動。與Klingberg的傳統觀點不同,Oittnen(2000)提出了“為兒童而譯”,認為譯者本身對兒童這一群體的觀點和看法決定了其譯文的呈現,這種觀點無疑是動態的。國內對該領域的起步較晚,但也不乏優秀學術觀點。徐德榮(2004)認為譯者的風格、對兒童心智的把握及文化背景差異的了解,是指導兒童文學翻譯的關鍵因素。王珊珊(2008)在分析任溶溶的翻譯策略時,將其總結為:模仿孩童、多用口語和發揮創造力。

由兒童翻譯研究的發展變化不難看出,在兒童文學翻譯領域“文化轉向”的應用更為廣泛。兒童的特性決定了譯者必須綜合文化背景、年齡階段等多種外部因素進行翻譯活動。本文將用經典兒童文學《淘氣包馬小跳》作為中國兒童文學“走出去”的成功案例,在文化翻譯觀的指導下分析其翻譯策略。

二、文化翻譯下《淘氣包馬小跳》的翻譯策略

《淘氣包馬小跳》是知名兒童文學作家楊紅櫻的代表作,該書在國內銷量長盛不衰,且在2008年由哈珀柯林斯出版社正式引進海外,廣受好評。本文將用馬小跳系列之一《漂亮女孩夏林果》作為分析案例。

(一)文化功能對等的實現

文化功能對等是文化翻譯理論的精髓,其背后包含三層含義:首先,語言與文化密不可分,故語言背后的文化因素在翻譯中需要慎重考慮;其次,對等不意味著相同,而是在詞匯、語法、功能等不同層次的對等;其三,為使譯入語與源語文本的文化功能對等,必要時可采用文化替代。在《淘氣包馬小跳》系列中,譯者采用了多種翻譯策略達到文化功能對等。

首先是省略法。鑒于受眾讀者是兒童,通俗易懂的翻譯是第一要義,許多異國風味的專有名詞被省略處理。例如:“找來找去,家里沒有雞毛,只有幾根插在花瓶里的孔雀毛,那是寶貝兒媽媽從云南的西雙版納帶回來的”中的“云南”和“西雙版納”對于西方兒童過于陌生,采用腳注或替代地名都不合適,故譯者概括翻譯為:“He found no chicken feathers at home but some peacock feathers in the vase that were taken home by his mother after a journey.” 這樣的省略也出現在語篇層面,原文大篇幅的心理描寫在翻譯后刪去,只保留基本故事情節。

文化替代也在兒童文學翻譯中經常出現,例如:“馬小跳成了沒安好心的黃鼠狼,夏林果真成了需要保護的小雞。”此處,“黃鼠狼”和“小雞”都是中國特有的說法,故譯者將其譯為:“Ma became an evil hunter and Xia became a little sheep who needed protection.” 用西方熟知的《伊索寓言》中獵人與羊的意象替代,便于西方小讀者理解。

句式層面,楊紅櫻多用短句,口語化生動化,在翻譯成英文時,連詞與介詞的使用雖削弱了這一點,但方便了英文讀者的理解,而且總體來看,簡單句依然偏多,風格貼近原文,且不會阻礙兒童的閱讀。其中,對排比句的處理十分貼切:“馬小跳,你不自量力,自作多情,自以為是,自高自大,自說自話,自……自我毀滅……”被譯為 “Ma,you are over-confidant,self-sentimental,self-righteous,self-conceited,self-taking,self,self-destructive…”,與原文幾乎可以一一對應,體現了丁文濤迂腐的性格。

(二)文化負載詞的處理

文化負載詞的處理是文化對等翻譯中值得一提的問題。鑒于中英句式及語法結構大同小異,但詞匯層面的差異較大,且這種造成這種差異的正是隱藏在其背后的文化,因此文化負載詞的翻譯考驗了譯者的功底。

在《淘氣包馬小跳》中,一些極具中國特色的詞語也頻頻出現:“爺爺奶奶”,“外公外婆”等親屬詞被譯為 “grandparents(parents of her father)”,“grandparents(parents of her mother)”,譯者用文中注釋的方法解決了這個問題。除此之外,文中多次出現俗語,例如“癩蛤蟆想吃天鵝肉”,譯者巧妙地避開了比喻意象,根據上下文解釋引申意義:“不想吃天鵝肉的癩蛤蟆不是好癩蛤蟆!”被翻譯為:“A boy who doesnt want to be the desk mate of a pretty girl is not a good boy!”,“丁文濤說你是癩蛤蟆。就是癩蛤蟆想吃天鵝肉。”被翻譯為:“Wen said that you have a high opinion of yourself. He means that Ma isnt qualified to be Xias deskmate.”

除了注釋法、轉換法,文中許多成語俗語在英文中可以找到恰當的對應俚語,例如:“八字還沒一撇”被翻譯為 “up in the air”;“十拿九穩”被譯為 “be in the bag”;“弄巧成拙”被譯為 “goes for wool and comes back shorn”;“遠在天邊,近在眼前”被譯為 “so far yet so near”等。對于沒有對應俚語的成語,例如:“目中無人”在原文中既指夏林果的孤傲,又指字面意義上的不看別人。漢語可以通過字面意義推演引申含義,所以馬小跳思索后得到了“目中無人”的意思,在原文中有雙關的作用。然而,英文中沒有可以替換其雙關作用的俚語,譯者便用 “defiant”和“arrogant”兩個詞語直接解釋其引申義。

(三)外部因素的影響

根據文化翻譯理論,語言背后的文化因素很大程度上決定了翻譯作品的情況。根據對語內的翻譯風格、策略的分析,不難看出譯者傾向于譯入語方面的歸化,其背后的原因有三:

其一,受眾因素。《淘氣包馬小跳》的主人公是一位小學四年級的學生,所以其主要受眾人群年齡在6歲至12歲之間。針對兒童讀者,翻譯應秉承通俗易懂的理念,減少較大的文化差異,使得譯本貼近西方兒童的生活。

其二,原著地位。《淘氣包馬小跳》系列在中國兒童文學領域建立了獨特的書寫風格,楊紅櫻以其天真俏皮的風格吸引了大批小讀者,因此在翻譯時也需要盡可能貼近原著作者的風格。

其三,商業因素。引進商哈珀柯林斯出版公司以出版暢銷書著名,譯者為了使情節更為簡潔明了,刪去了許多影響英語母語兒童閱讀體驗的描寫。針對兒童這一群體,故事性更強、文學性更弱的書籍更容易吸引其閱讀與購買。

三、結語

中國兒童文學翻譯研究還在起步階段,但隨著中國兒童圖書的成功“走出去”,這一領域將會得到進一步發展。本文從文化翻譯部分理論出發,探討了《淘氣包馬小跳》系列叢書的翻譯策略和影響翻譯的外部因素,分析了其在商業及趣味價值上的成功,進一步為今后的兒童文學翻譯方向與方法提供了借鑒。

參考文獻

[1] Klingberg,G. Childrens Fiction in the Hands of the Translators [M]. Lund:Liberfoerlag,1986.

[2] Oittinen,R. Translating for Children [M]. New York:Garland Publishing Inc.,2000.

[3] Yang,Hongying. Mas Mischief [M]. NewYork:Harper Collins,2008.

[4] 王珊珊. 任溶溶兒童文學翻譯思想研究[J]. 翻譯研究,2008(3):131-135.

[5] 徐德榮. 兒童文學翻譯芻議[J]. 中國翻譯,2004(6):33-36.

[6] 楊紅櫻. 淘氣包馬小跳[M]. 北京:接力出版社,2003.

主站蜘蛛池模板: 男女男免费视频网站国产| 亚洲成人黄色网址| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 色综合久久综合网| 国产免费一级精品视频| 99精品高清在线播放| 刘亦菲一区二区在线观看| 99在线观看免费视频| 一级成人a毛片免费播放| 欧美成人日韩| 国产成人高清在线精品| 国产一区成人| 亚洲精品男人天堂| 一级毛片在线播放| 国产精品视频导航| 亚洲国产中文精品va在线播放| 精品一区二区无码av| 强乱中文字幕在线播放不卡| 中文字幕久久波多野结衣 | 69综合网| 亚洲性影院| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 日韩黄色在线| 免费aa毛片| 一级毛片免费播放视频| 亚洲资源在线视频| 欧美不卡在线视频| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 国产一区二区三区免费观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 国内嫩模私拍精品视频| 中文字幕啪啪| 日本www色视频| 精品欧美视频| 欧美a√在线| 亚洲永久视频| 网友自拍视频精品区| 欧美高清国产| 99热这里只有精品在线播放| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产丝袜无码一区二区视频| 一级香蕉人体视频| 中国国产高清免费AV片| 老色鬼久久亚洲AV综合| 亚洲视频色图| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲天堂啪啪| 人人艹人人爽| 精品人妻AV区| 国产午夜福利在线小视频| 男人天堂亚洲天堂| 无码人中文字幕| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 在线人成精品免费视频| 亚洲天堂久久新| 国产在线观看精品| 日本道综合一本久久久88| 久久99国产综合精品1| 免费一级毛片不卡在线播放| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲欧美国产视频| 热99精品视频| 99热这里只有精品免费| 久久黄色一级片| 玖玖精品在线| 国产精品视频久| 国产乱视频网站| 国产精品永久久久久| 国产福利微拍精品一区二区| 麻豆a级片| 日韩av无码精品专区| 青青国产成人免费精品视频| 免费国产无遮挡又黄又爽| 久久黄色毛片| 国产精品v欧美| 久久婷婷国产综合尤物精品| 波多野结衣视频一区二区| 噜噜噜久久| 久久永久免费人妻精品| 五月天综合婷婷|