楊秀峰
Q1【問】有兩個句子:
1.He dressed up as a girl.
2.He dressed up like a girl.
請問dress up as與dress up like有什么區別呢?
答 dress up as要翻譯為“裝扮成”,這個短語最常用,比如說 dress up as a clown/ ghost/ pirate/ policeman。其中as是指外表看似像別人(used to describe sb./sth. appearing to be sb./sth. else),所以如果說He dressed up as a girl.就意味著這個人穿上女人的衣服,化化妝,扮成女人的樣子。dress up like要翻譯成“裝扮得像”。其中like 不僅指外表像,而且強調各方面特點相似(similar to something else, or happening in the same way),所以dress up like a girl,就不僅僅是指穿上女人的衣服,化化妝了。他可能還要精心準備,模仿女人的言談舉止,步履姿態,以及平常的生活習慣等。
Q2【問】This was the day we would get our exam results back.為什么在先行詞the day后面沒有關系副詞when,難道when在定語從句中也可以省略嗎?
答?在定語從句中,關系副詞有時候是可以省略的。在先行詞time,day,week, year...后面,when通常被省略。不僅在口語中,在書面語中省略when的時候更多,尤其是在time的后面。如:The last time Halley’s comet (哈雷彗星)appeared was in 1986.