999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論“分卷命名”對奇書文體翻譯中敘事結構的顯化
——霍譯《紅樓夢》詩學形態的改寫

2020-08-05 01:36:52陳宇翔
現代英語 2020年24期
關鍵詞:結構

陳宇翔

一、引言

在《紅樓夢》近百年的英譯史中,大衛·霍克思譯本對英譯世界的專業讀者產生了較大的影響。通過同類譯本的對比研究,有論者稱,“霍譯本的影響主要體現在專業讀者圈”而且“該譯本在有限的普通讀者圈內還是獲得了一致的正面評價和高度推崇(江帆,2014)。”此外,劉朝暉通過定量研究,以美國亞利桑那州立大學學生的抽樣調查為例,從目的語讀者的角度對比了霍譯本和楊譯本的接受度,得出結論:“兩個譯本的可接受性不存在本質的區別(劉朝暉,2014)。”可見,在一般讀者群體中,霍譯本和楊譯本的接受度旗鼓相當。這從側面說明霍譯本在專家讀者群中影響頗大。由此可見,霍譯本在英美文學多元系統中的專業讀者群體中得到了較好的接受和傳播,頗具影響力。而專家讀者群體正是本研究所關注的對象。

在“Epic-Romance-Novel”(Plaks,1977)這條敘事文學演進路線的影響下,英語世界的專家讀者看待中國古典小說,尤其是中國明清長篇章回小說時,往往批判其缺乏藝術的整體性,缺乏“結構”意識。(Plaks,2018)而《紅樓夢》這一典型的明清長篇章回小說卻在他們中間引起了巨大的反響。從1961年《紅樓夢》英譯的學術性轉向以來,“專業學術圈成為《紅樓夢》在英語世界棲息的唯一空間”(江帆,2014),而促成這一現象的原因眾多。依據安德烈·勒菲弗爾的觀點,這些原因主要涉及意識形態、話語權利等方面,例如:在英美國家,與亞洲研究有關的教育研究機構的興起;其陸軍海軍語言學院遍地開花;中國或遠東研究所紛紛建立(江帆,2014)。文章則試圖從詩學形態這一角度,探究霍譯本《紅樓夢》何以在長期批判明清長篇章回小說缺乏結構性的專業讀者群體中得以接受和傳播,并掀起一翻波瀾。

二、霍譯本對詩學形態的改寫——分卷命名

自《紅樓夢》以手抄本形式流傳于世以來版本眾多,包括庚辰本(八十回)、程乙本(百二十回)等。各版本都有相應的分卷。根據《紅樓夢學刊》2010年第六期刊載的《紅樓夢》文本縮略語一覽,現行《紅樓夢》版本繁雜眾多,有些版本之間關系尚處于爭論之中。故文章從影印版和排印版的角度,對現行《紅樓夢》主要版本的分卷情況進行了整理和統計如下表1所示:

表1 《紅樓夢》主要版本分卷情況統計

由此可見,源語文本的分卷情況總體呈現平均分配模式。

《紅樓夢》在百年英譯史中存在多種形式的譯本,包括節摘譯本、譯本、全譯本等。為了保證英譯本與源語本之間的可比性,文章關注的是英文全譯本,即:霍克思、閔福德所譯的《石頭記》(The Story of the Stone)和楊憲益、戴乃迭所譯的《紅樓夢》(The Dream in the Red Mansion)。通過對比,可以發現楊譯本共三卷,每卷40回,與源語文本分卷情況類似,屬于平均分配模式;而霍譯本的情況則有所不同,現將相關信息羅列如下表2所示:

表2 霍譯《紅樓夢》分卷情況統計

由此可見,霍譯本并非呈現平均分配模式,且與其他版本相比出現了分卷命名的情況。王宏印在《試論霍譯<紅樓夢>體制之更易與獨創》中,稱,“這可能是霍譯《紅樓夢》最明顯最富于獨創性的體制更易了(王宏印,2004)。”顯然,霍譯本的分卷命名是對原作詩學形態的改寫。安德烈·勒菲弗爾認為,“改寫能夠塑造作家、作品、一個時期、一種文體,甚至整個文學的形象(Lefevre,2004)。”同時,“改寫總是服務于特定的意識形態和/或詩學形態(同上)。”霍譯本分卷命名的相關研究主要是關于卷名的翻譯問題,如:王宏印的研究,和由此闡發的翻譯批評問題,涉及“整體細評”與“整體細譯”(馮全功,2016)。從詩學形態的角度闡釋霍譯本分卷命名的這一改寫現象目前還存在一定的空間。由此,文章將在浦安迪的中國奇書文體敘事結構理論的關照下,挖掘分卷命名所呈現的敘事結構,進而從改寫的詩學形態角度探討并試圖回答霍譯本為何能在英語世界的專業學術圈產生巨大影響,引起《紅樓夢》英譯的學術性轉向。

三、中國奇書文體的敘事結構關照下霍譯本分卷命名體現的敘事結構的發掘

在胡適、魯迅和鄭振鐸的提倡下,明清長篇章回小說的“通俗文學說”得以成立。由此,明清長篇章回小說的源頭得以確定,即“其出現遠托源于六朝志怪,而近歸流于宋元話本的模仿(Plaks,2018)。”對比西方小說(novel)的演進路線“epic-romance-novel”可知,明清長篇章回小說與西方novel源頭和演進路徑大相徑庭,作橫向比較是不現實的。故在通俗文學學說下,探討大衛·霍克思依照西方敘事結構特征對《紅樓夢》進行分卷命名的改寫,對比《紅樓夢》霍譯本分卷命名所體現的敘事結構特征與西方主流詩學中的敘事結構特征缺乏中間理論環節。

但是浦安迪(Plaks)認為,通俗文學說的諸多觀點“不過是一種推測之詞而已”,基于此,在1987年出版的《明代小說四大奇書》中,他提出“人文小說理論”并以“奇書文體”為其核心概念。與“通俗文學說”大相徑庭的是,浦安迪認為,“中國明清奇書文體的淵源應該上溯到遠自先秦的史籍(Plaks,2018)。”而先秦史文與神話之間又有密不可分的聯系。對照西方敘事文學發展脈絡,即:“epic-romance-novel”,浦安迪構建起中國敘事文學的相應演進路線,即:“神話—史文—明清奇書文體”,novel和奇書文體屬于“可互涵”的文類。由此建立了中間理論環節,使得奇書文體和西方novel之間跨越時空的橫向比較成為現實。那么,在奇書文體的觀念下,對《紅樓夢》及其霍譯本分卷命名體現的敘事結構特征與西方主流詩學中的敘事結構特征進行對比研究具有可行性。

福斯特將故事定義為:“按時間驅動的一系列敘事”;將情節定義為:“由因果律驅動的一系列敘事”(Forster,2000)。由此可見,在西方主流詩學中,敘事文體須要有一個可辨的時間性外殼和/或因果律內核。時間性在西方敘事文學中呈現出三個階段性的特征:古代作品中時間的模糊狀態,近代作品中的線性敘事,以及現代作品中時間的無時傾向性(巴赫金,1998)。《紅樓夢》霍譯本成書于20世紀70~80年代。那時西方主流詩學中敘事文學的時間性呈現出如巴赫金所說的無時傾向性。此時代背景下,西方批評家對明清奇書文體缺乏藝術的整體感這一指責主要聚焦于明清奇書文體的敘事結構缺乏因果律。

作為奇書文體詩學形態的關鍵要素之一,回目在中國古典小說中具有預敘性和畫外音功能(李小龍,2011)。以《紅樓夢》為例,在畫外音功能的層面上,作者往往將其傾向性評論隱含于此。例如,第四回回目“薄命女偏逢薄命郎,葫蘆僧亂判葫蘆案”。但本研究關注的是敘事結構,畫外音層面的問題并不是探討的重點,所以重點在于預敘功能。《紅樓夢》回目的敘事幾乎沒有涉及明確的時間性。如果說時間性體現得最明確的一回是“劉姥姥一進榮國府”,那么作者本該在第三十九回寫道“二進榮國府”的回目標題,實際上卻是“村姥姥是信口開河”。可見,百二十回回目中時間性并沒有得到明確的體現。但是《紅樓夢》回目中包含了豐富的空間信息,例如現實空間與超現實空間、賈府之內空間和賈府之外空間、大觀園及其內部空間與大觀園之外空間等(白靈階,2012)。有論者在對比希臘神話和中國神話時發現,“希臘神話的敘述性與其時間化的思維方式有關,而中國神話的非敘述性則與其空間化的思維方式有關(Plaks,2018)。”由此可見,《紅樓夢》回目本身呈現的非時間性和豐富的空間性說明了其確實缺乏西方novel強調的整體感和結構意識。

這樣一部與西方主流詩學中敘事結構相去甚遠的明清長篇章回小說為何能夠在西方專業讀者群里引起巨大反響?現從《紅樓夢》回目中隱含的敘事結構的角度來解釋這一現象并探討對奇書文體譯介的一些認識和啟發。

就《紅樓夢》源語文本而言,有論者專門對其回目之間的結構性策略進行了研究。例如,李英然利用“橫橋鎖溪”“注彼寫此”來概括《紅樓夢》回目所體現的敘事結構問題。其中,“橫橋鎖溪”指:“圍繞同一敘事目的的連續而成的大的敘事段落”;“注彼寫此”指:“圍繞統一敘事目的的斷續而成的多個小的敘事段落”。(李英然,2014)該觀點體現了明清長篇章回小說的總體回目具有一定的敘事結構。文章認為這種整體的敘事結構并不明顯,它隱匿于整個回目之下,而且每條回目內部的敘事性也遮蔽了這種整體的敘事結構。

美國學者浦安迪在《中國敘事學》中提出了中國奇書文體“百回模式”和“十乘十結構”的敘事結構特征。浦安迪認為,“在四大奇書成文的時代,中國小說的定型長度一百回已經成為文人小說形式的標準特征(Plaks,2018)。”此外,他還將“百回”的總輪廓劃分為十個十回及其變體并認為,“清代奇書《紅樓夢》的結構布局,明顯地取法于明代四大奇書。雖然有錯綜之筆和續書問題,其大綱始終不離‘二十回’一個遞進的循環‘聚散’法式(Plaks,2018)。”

按照此理論,浦安迪在梳理紅樓夢各回內容時,以“大觀園”為參照物。只分析了大觀園建成之前、大觀園建成之后、黛玉重建桃花社、黛玉之死、賈母之死、寶玉出家等關鍵時段和情節。文章參照浦安迪的分析方法,以大觀園為參考系考察《紅樓夢》一百二十回的關鍵性情節,得出百二十回《紅樓夢》回目呈現的敘事結構如下表3所示:

表3 百二十回《紅樓夢》關鍵情節

全書以大觀園的形成、初期、中期、末期為時間軸,呈現出“鼎盛—衰落—醒悟”的線條,形成了一種類似于西方novel的“起”“中”“結”的敘事結構。

在大觀園的形成期和初期,賈府的命運處于巔峰狀態,元妃省親、海棠詩社、兩宴大觀成為其中的關鍵情節。大衛·霍克思則將第一至第二十六回歸為第一卷,并將其命名為“The Golden Days”。這恰好呼應了處于敘事鏈條開端賈府命運的巔峰狀態。

在大觀園初期,結海棠舍、作螃蟹詠、兩宴大觀則是賈府巔峰狀態的進一步發展。霍譯本將第二十七至五十三回歸為一卷,并以其中的海棠社、螃蟹詠作為命名的根據和來源,將第二卷命名為“The Crab-Flower Club”。鼎盛時期的具體體現就是海棠社、螃蟹詠、宴大觀的那種高枕無憂和歲月靜好。所以,敘事鏈條得到進一步發展。

在大觀園中期,賈府的衰象逐漸顯現。例如,第四十四回變生不測鳳姐潑醋、第四十六回 鴛鴦女誓絕鴛鴦偶、第四十四七回 呆霸王調情遭苦打等,尤其是六十六回中,柳湘蓮稱:“你們東府里,除了那兩個石頭獅子干凈罷了!(曹雪芹,2017)”足以體現,賈府在道德上開始淪喪。霍譯本將第五十四回至八十回歸為第三卷,并以“The Warning Voice”命名。衰象的出現,顯然是對賈府落敗的預示和警醒。此時,賈府的鼎盛時期“高枕無憂、歲月靜好”的狀態進入了衰敗的過程,敘事鏈條從起始的鼎盛、進入了位于敘事鏈條中間的衰落過程。

直至大觀園末期,以查抄大觀園為導火索,通過元妃薨逝、賈母之死的敘事單元,體現該家族徹底敗落;通過黛玉之死,寶玉出家的敘事單元,歸結了“落得個白茫茫大地真干凈的”結局。霍譯本在這個階段由霍克思女婿閔福德接手翻譯。他將大觀園末期分為了兩卷,分別命名為“The Debt of Tears”(第四卷)和“The Dreamer Wakes”(第五卷)。相比與浦安迪的奇書結構,霍譯本將黛玉之死作為單獨一卷的名稱“還淚”。此處看似與奇書結構有所出入,但是從命名來看,“還淚”與“夢醒”主要圍繞寶黛愛情這一敘事鏈條。如果從浦安迪的奇書文體結構分析,不難發現在大觀園末期這一部分他強調寶玉的出家是有家族原因和個人原因,而霍譯本為了體現出一個明顯的敘事線條,隱去了家族原因,凸顯了寶玉出家的個人原因,因而有“還淚”這一卷,該卷之后便是“夢醒”(寶玉出家)的結局。霍譯本的如此改寫,其實視為了呈現一條更為清晰的敘事線條。

現將霍譯本分卷命名情況和浦安迪奇書文體結構對比如下表4所示:

表4 霍譯《紅樓夢》分卷及奇書文體結構對比

由此觀之,在浦安迪奇書文體敘事結構的關照下,通過以大觀園為時間上的參考系,考察霍譯本分卷命名所體現的敘事情節,可以發現:霍譯本《紅樓夢》分卷命名體現出了一條明晰的敘事線條,從鼎盛時期的高枕無憂、歲月靜好,到衰象四起,再到黛玉之死,最后以寶玉出家完結,其中包括了起、中、結的敘事結構。

四、霍譯本聲名鵲起之原因探討:詩學形態的改寫——分卷命名

在浦安迪的中國奇書文體結構理論的關照下,文章在霍譯本分卷中發掘出一條明晰、包含“起”“中”“結”的敘事線條。前文已經提到,楊譯本回目及分卷情況與《紅樓夢》原文相差無幾。可見,在《紅樓夢》全譯本中,霍譯本的分卷命名是對源語文本的一種改寫。相對于楊譯本,霍譯本在專家讀者群體中獲得來較好的傳播和接受,甚至引起了《紅樓夢》英譯的學術轉向。這與譯者對原作的改寫有著不可分割的聯系,而文章所關注的分卷命名則是改寫的一種具體體現。

具體來說,分卷命名實質上是對原文詩學形態的改寫。《紅樓夢》的分回標目是明清章回小說詩學形態的集中體現。“分回標目是章回小說最為明顯的外部特征,其形式由早期的一句話發展到后來對聯式的兩句,其目的由早期單一的概括故事內容發展到后來變成小說的有機成分。(劉曉軍,2007)”李英然則進一步發現,“完成這種內化的就是《紅樓夢》”。由此可見,《紅樓夢》集明代四大奇書、清代《儒林外史》之大成。中國奇書文體的詩學形態盡顯其中。自然,《紅樓夢》的分回標目也體現了奇書文體的主流詩學形態。

源語文本的回目并不能體現出一個包含“起”“中”“結”的敘事結構。20世紀90年代以來,關于《紅樓夢》的敘事結構可謂眾說紛紜。高淮生、李春強按照其理性內涵的不同,將這些學說分為:①各種主線論;②網狀結構論;③對稱結構論;④時空建構論(高淮生,2004:53)。既然《紅樓夢》文本所體現的敘事結構都處于如此爭論中,那么,不難發現在一定程度上具有敘事功能的回目也未能體現出一個明確的敘事結構。

與之相比,霍譯本的分卷命名具有一條明晰的敘事線條,一個完整的敘事結構。從而,對原文詩學形態來說,這是一種改寫。

20世紀70年代,西方小說的詩學形態已然發展完備。在這種情況下,翻譯文學,尤其是“缺乏敘事結構”的明清長篇章回小說的譯本在西方文學這一多元系統中處于邊緣地位是無可厚非的。但是霍譯本之所以能夠在此情況下引起專家讀者的興趣并成功得到傳播和接受,其原因很大程度上是它的敘事結構通過一定手段得以顯化。分卷命名便是大衛·霍克思采用的手段。這一手段,使隱匿于回目中的奇書文體“百回模式與十乘十結構”得以顯化。勒菲弗爾認為,“翻譯即改寫,而改寫要服務于一定的詩學形態和/或意識形態。(Lefevre,2004)”霍譯本對這一詩學形態的改寫,使得讀者還未讀原文,甚至還未讀回目之前,就一目了然地看到了“鼎盛—衰落—醒悟”這一敘事線條。無疑,這一改寫使譯本符合來讀者群體的主流詩學期待,為其在目標語文化中的接受和傳播起到來極大的作用,甚至引起了高度的學術化評價。

由此可見,分卷命名這一詩學形態的改寫在一定程度上使得霍譯本《紅樓夢》在專業讀者群體中聲名鵲起,對《紅樓夢》在英語世界的接受和傳播起到了舉足輕重的作用。

五、結語

浦安迪將明清長篇章回小說重新定義為中國奇書文體,該文體具有“百回模式和十乘十結構”。中國奇書文體的集大成者《紅樓夢》的回目安排符合該模式、具有該結構。只是由于回目安排的傳統限制,無法體現出一條比較清晰的敘事脈絡。霍譯《紅樓夢》則對傳統的回目編排這一詩學形態進行了分卷命名的改寫。通過改寫,霍克思在其譯本的分卷中體現出了一條“鼎盛—衰落—醒悟”的敘事脈絡,符合了英語世界讀者的主流詩學期待,從而使得其譯本在專家讀者群體中得到了接受和傳播,甚至引起了眾多學者的評介,為《紅樓夢》走出國別文學,躋身世界文學坐標系奠定了堅實的基礎。此外,分卷命名的這一改寫也對中國奇書文體的譯介具有極大的啟發意義。

猜你喜歡
結構
DNA結構的發現
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
循環結構謹防“死循環”
論《日出》的結構
縱向結構
縱向結構
我國社會結構的重建
人間(2015年21期)2015-03-11 15:23:21
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 国产福利在线观看精品| 国产青青操| 亚洲欧美色中文字幕| 啪啪国产视频| 亚洲动漫h| 久久永久免费人妻精品| 国产自产视频一区二区三区| 波多野结衣无码AV在线| 国产精品福利导航| 日本一区二区三区精品国产| 国产成人艳妇AA视频在线| 午夜精品久久久久久久无码软件| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产在线第二页| 精品国产一区91在线| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 91色国产在线| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 国产成人精品三级| 四虎永久免费在线| 久久精品国产精品国产一区| 操美女免费网站| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 国内精自视频品线一二区| 日本a级免费| 无码高潮喷水专区久久| 久久综合丝袜长腿丝袜| 九九热视频精品在线| 国内精品久久久久久久久久影视| 91福利在线观看视频| 免费观看国产小粉嫩喷水| 欧美一级视频免费| 欧美笫一页| 91口爆吞精国产对白第三集| av一区二区人妻无码| 亚洲国产天堂久久综合| 欧美在线导航| 一级毛片在线直接观看| 一级不卡毛片| 国产丝袜第一页| 国产理论精品| 青青青国产视频| 亚洲成人网在线观看| 亚洲天堂网视频| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| av午夜福利一片免费看| 在线毛片网站| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 国产精品手机视频| 精品一区二区三区视频免费观看| 亚洲人成亚洲精品| 久久精品嫩草研究院| 中文毛片无遮挡播放免费| 久久福利网| 久久精品免费国产大片| 欧美a√在线| 国产精品露脸视频| 国产无码精品在线播放| 成人av手机在线观看| 日韩小视频网站hq| 亚洲九九视频| 国产精品网曝门免费视频| 日日拍夜夜操| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 农村乱人伦一区二区| 国产 日韩 欧美 第二页| 麻豆国产精品一二三在线观看| 久青草免费在线视频| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 久久久久青草大香线综合精品| jizz在线免费播放| 永久免费av网站可以直接看的 | 欧美在线精品怡红院| 亚洲免费福利视频| 在线免费看片a| 中文字幕在线视频免费| 国产成在线观看免费视频| 色综合五月婷婷| 国产呦视频免费视频在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲天堂高清|