翁天月
隨著互聯網技術的快速發展,計算機不再是學生學習英語的輔助設備,而成為教師、學生、計算機技術和教學內容四要素之一。騰訊課堂、CCTALK線上教學直播、QQ直播、藍墨云班課平臺、叮叮直播等各種教學App的應用為線上教學提供了便利,同時也改進了單一的口譯課堂教學活動,激發學生口譯模擬的興趣,幫助學生養成良好的自主學習習慣;但這種教學模式缺少師生之間的深度互動,教學質量存在不確定性,學習效果遠遠達不到預期的要求。因此,越來越多的學者提出混合式教學(B-Learning),該教學側重融合傳統課堂教學和網絡教學的優勢,改變教師和學生的角色,以學生為主體,教師則起到引導、監督、控制的作用。混合口譯教學模式的應用,可以充分滿足口譯教學信息化、時代化的需求,進一步豐富現有的教學內容,為學生提供更加仿真的教學平臺。
傳統口譯面授課堂教學大多以教師為中心,學生過于依賴教師,缺乏自主學習的能力,存在重教輕學的現象,這不利于激發學生的思辨能力和臨場口譯能力。而在線學習在學習中強調以學生為中心,在教學中強調學比教重要,這有利于激發學生的自主學習能力和創造力,但缺乏教師的深入參與,學習效果難以達到預期的理想,不利于師生之間的互動。鑒于這兩種教學方式的優劣勢,為了實現口譯教學中教與學并重,教學相互促進的目的,有必要采取一種混合式口譯教學模式。這種混合式教學模式能充分利用線下課堂教學和線上網絡教學的優勢,基于“合作”理念,注重小組互動和學生自主學習意識的培養。該混合式教學模式可以拓展教學空間和時間,使得口譯教學不再局限于課堂,有利于學生課外口譯學習及探究,能給學生提供隨時隨地學習的學習環境。一方面,教師可以提前將部分材料上傳到網絡,供學生課后預習和自習,然后在線下的課堂教學中,教師根據學生提出的疑問和學習難點進行深入的解釋和講解,引導學生找出問題的答案并習得新的知識;其次,通過線上線下相互結合的方式組織更多豐富多彩的口譯實踐活動,幫助學生提高口譯實踐能力和口譯水平。
1.教學目標
現以學院應用英語專業《實用英語口譯》中的商務現場口譯為例,該課程主要針對我院翻譯方向二年級學生開設。該課程的教學目標主要以英漢互譯為主,通過句子口譯、對話口譯和段落口譯了解各商務場景口譯的工作內容和常用表達,通過模擬口譯實踐掌握常用的商務專業術語和日常表達,為未來的商務現場口譯做好準備,通過大量口譯技巧的學習和口譯實戰訓練提升譯者自身的雙語互譯能力、應變能力和跨文化交際能力等。
2.教學步驟設計
(1)課前線上課堂
教師通過藍墨云班課平臺為學生提供商務口譯的學習資料,主要包括一些背景知識、常用短語和句型、口譯技巧和相關的音頻、視頻等材料。要求學生自主學習和預習,并自覺進行口譯筆記、影子練習、英語聽辨、順句驅動、視譯等各種口譯技巧的訓練。通過云班課平臺課前在線任務的布置可以調動學生的學習興趣,培養學生的自主學習意識,提前熟悉各單元的知識點和疑難點。遇到學習難點和疑點,學生可以在線提問,也可在課堂上進行討論,具體見圖1。

圖1 課前線上課堂
(2)面授課堂
首先,教師根據學生課前的問題,在線下課堂進行師生或生生之間的小組討論。其次,教師開始就商務場景口譯的任務內容進行深入的解析和展示。接著,進行現場口譯實踐訓練,采取小組合作或師生互動等方式,進行迎來往送、禮儀致辭、商務旅行、商務談判、商務會議、市場營銷等現場口譯模擬活動。各小組學生通過角色扮演、小組合作等,共同完成口譯任務。教師及時引導、組織和監控學生的口譯實戰情況,輔助學生順利完成商務場景口譯模擬任務。同時,教師在口譯活動結束時要及時進行口譯任務的互評和反思,從口譯的忠實性、表達的流利性、現場的互動性等各方面進行討論和分析,提出可供參考的譯文答案。最后,教師開始布置課后學習任務,具體見圖2。

圖2 面授課堂
(3)課后在線課堂
課下,教師及時在線布置課后的口譯活動,并上傳學生需要完成的課前預習材料。例如:商務談判模擬口譯、企業介紹模擬口譯、聽辨訓練等。學生根據教師的任務進行角色扮演、音視頻錄制,并將材料上傳到云班課平臺。當學生碰到學習難點時,教師可在線討論和指導。這種碎片化網絡在線學習的方式,可以充分利用零散的時間進行知識點的鞏固和復習,能幫助學生養成良好的學習習慣,真正提高學生的口譯能力和自主學習能力,具體見圖3。

圖3 課后在線課堂
為了進一步檢測該教學模式的可行性,教師在應用英語專業二年級的三個班開展混合式教學實踐。實施前的摸底成績平均分在70.86分,無顯著差異,學生存在的難點主要在聽譯模塊。經過一段時間的實踐,學生的雙語表達能力和雙語轉換能力明顯提高,口譯技巧運用能力逐步增強,現場口譯能力有大幅度提高。經過一學期的混合式教學實踐后,學生在后期口譯的測試中出現較大差異,測試平均分為81.96分,而且在聽譯模塊,明顯發現學生的整體口譯能力在不斷上升。由此可見,這種線上線下相混合的口譯教學模式,能有效地提高學生的雙語表達能力和英漢互譯能力。
從問卷調查和學生座談反饋來看,絕大多數學生對混合式口譯教學表示滿意,學生認為該模式教學內容更加豐富、學習形式多樣、學習時間靈活,能幫助學生充分利用課外碎片化時間進行學習;能幫助自己養成良好的自主學習習慣并提高自身的自學能力。但在實施中,教師也發現一些客觀存在的問題,高職學生主動學習能力差異較明顯,在學習中沒有主動提出問題的意識,學習較被動。例如:“音頻聽譯中,遇到不懂和不理解的內容直接被忽視,沒有及時記錄”“課堂上不喜歡主動記筆記”“課前常常不提前進行預習”“網絡作業不能按時完成,存在拖拖拉拉的問題”“遇到問題,不主動與教師互動”等。從中可以發現,線上教學要求學生有較好的自主學習能力,較完善的監控手段,才能真正實現口譯的教學效果。
這種混合式口譯教學的評價包括課前、課中及課后三個階段,即線上和線下兩個部分,整個學習過程教師必須動態跟蹤學生的學習情況,對學生做出全面綜合的評價。線上評價主要從學生線上的口譯學習完成情況,對學生的課外口譯學習進行綜合評價。課上,主要從學生出勤率、課堂口譯活動參與度、即時口譯實戰表現、口譯測試等幾個方面進行評價,主要通過教師評價、小組互評和自評對口譯實踐進行評定。課后主要以共同評價為主。線上線下比例分別各占50%。這種過程性評價與結果性評價相互結合的方式有利于客觀反映學生的口譯水平,全面監控學生的口譯學習動態過程,及時發現學生的口譯學習困境,提高口譯教學的質量,激發學生場景口譯的應變能力和口譯思維能力。
基于混合式口譯教學的英語口譯課堂教學模式的優勢如下:
第一,能突破時間和空間的局限性。由于口譯能力是一種實用性強,對學生聽、說、譯能力要求較高的課程。學生經過口譯的學習應具備過硬的雙語轉換能力和表達能力,掌握一定的口譯技巧和跨文化交際能力,具有良好的職場口譯應變能力和譯員的基本職業素養。這就要求在校期間,學生必須在口譯實踐的量度上達到一定的積累。然而,當前高職口譯教學存在課時少、教材難、師資隊伍弱、設備舊等各種問題,極大阻礙了教學質量的提升。這種線上線下的混合式口譯教學給教師提供了大量的空間,方便教師收集大量新而活的教學資料,彌補了課內教學內容不足的問題,改革了單一的課堂教學活動,能進一步優化現有的教學手段。學生的學習也變得更加靈活多樣,不再局限于課堂45分鐘的學習,可以隨時隨地學習,可以充分利用碎片化時間學習。這真正搭建了學生、教師、網絡的三位一體口譯教學模式。同時,該混合式口譯教學能幫助學生養成良好的自主學習習慣,提升學生的口譯實踐能力,更有利于師生之間的互動。
第二,充分利用資源。口譯能力是一種動態性較強的能力,口譯的學習需要與時俱進。而傳統的面授課堂以課本為主,有一些教材存在話題舊或內容體系不完整等問題。而且大部分的口譯教材是針對本科院校開設的,專門針對高職院校開設的口譯教材較少。因此,線上學習模式的引入,可以幫助教師解決教材的問題,為學生提供更多豐富多彩的口譯材料和學習資料。教師可以利用平臺給學生分享更多的口譯名家視頻、口譯實戰音頻、視譯文本資料、口譯常用專業術語等。
第三,提高學習效果。通過教學實踐、問卷調查、學生座談、水平測試等各方面的結果充分證明,這種混合式口譯教學對學生的口譯學習能力均有明顯提高。它一方面克服了課內口譯實踐不足的問題;另一方面,彌補了線上教學互動不夠的問題。能有效發揮學生的主體作用,提高學生學習的積極性,拓展學生的知識面,激發學生的口譯實戰能力。
第四,實現口譯現場的仿真性和學生口譯練習的反復性。口譯活動大多在一些大型和正式的場合下進行,口譯實戰主要包含商務場景口譯模擬、角色口譯扮演、口譯搶答等環節,這些教學內容如果全部在教室內展示和進行,很難讓每個學生都有時間進行實踐和模擬。對于部分基礎較差的學生,根本不可能在限定的時間內完成口譯任務。而結合線上口譯教學,如云班課、公開課、精品課等網絡資源和平臺,可以使得教學內容更加豐富,教學手段更加靈活,給學生提供更多的口譯實踐時間進行重復練習,進一步延伸課堂教學空間。
大學教育應以自學為主,通過研討式和課外學習實踐,幫助學生習得更多的知識。互聯網+背景下的混合式口譯教學,科學地融合了課堂教師為主導、線上學生為主體的教學模式,實現了教與學并重的教學模式。然而,要想保證混合式教學的質量,教師必須進行系統的教學活動設計,使學生參與到學習、互動的建構中來,細化學習活動,避免出現網上學習與課堂教學簡單混合,內容混亂的問題。教師應充分利用網絡時代的優勢,深入研究教材、教學設備、師資、學生學習管理、網絡技術運用等問題,不斷完善現有的混合式教學模式,使傳統教育和網絡教育達到最大優化整合,培養出高素質的英語應用型口譯人才。