999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

習近平主持中非團結抗疫特別峰會并發表主旨講話

2020-08-04 08:49:39
重慶與世界 2020年7期
關鍵詞:疫情

指出中非經受疫情嚴峻考驗,友好互信更加鞏固,強調中非要堅定不移攜手抗擊疫情、推進中非合作、踐行多邊主義、推進中非友好,共同打造中非衛生健康共同體,推進中非全面戰略合作伙伴關系高水平發展

國家主席習近平6月17日晚在北京主持中非團結抗疫特別峰會并發表題為《團結抗疫 共克時艱》的主旨講話。習近平強調,面對疫情,中非相互聲援、并肩戰斗,中非更加團結,友好互信更加鞏固。中方珍視中非傳統友誼,無論國際風云如何變幻,中方加強中非團結合作的決心絕不會動搖。中方將繼續全力支持非洲抗疫行動。雙方應堅持人民至上、生命至上,盡最大努力保護人民生命安全和身體健康,堅定不移攜手抗擊疫情,堅定不移推進中非合作,堅定不移踐行多邊主義,堅定不移推進中非友好,共同打造中非衛生健康共同體和更加緊密的中非命運共同體。會議發表《中非團結抗疫特別峰會聯合聲明》,向國際社會發出中非團結合作的時代強音。

本次峰會由中國和非洲聯盟輪值主席國南非、中非合作論壇共同主席國塞內加爾共同發起,以視頻方式舉行。南非總統拉馬福薩、塞內加爾總統薩勒和埃及總統塞西、剛果(金)總統齊塞克迪、阿爾及利亞總統特本、加蓬總統邦戈、肯尼亞總統肯雅塔、馬里總統凱塔、尼日爾總統伊素福、尼日利亞總統布哈里、盧旺達總統卡加梅、津巴布韋總統姆南加古瓦、埃塞俄比亞總理阿比以及非盟委員會主席法基出席。聯合國秘書長古特雷斯、世界衛生組織總干事譚德塞作為特邀嘉賓與會。

中共中央政治局常委、中央書記處書記王滬寧出席。

習近平在講話中指出,在全球抗擊新冠肺炎疫情的重要時刻,我們舉行這次中非特別峰會,同各位新老朋友通過視頻相聚,共商團結抗疫大計,共敘中非兄弟情誼。這次疫情突如其來,給世界各國帶來嚴重沖擊,奪走數十萬人寶貴生命。我提議,我們為在疫情中的不幸罹難者默哀,向他們的親人表示慰問。

習近平強調,面對疫情,中國和非洲相互聲援、并肩戰斗,雙方更加團結,友好互信更加鞏固。中方珍視中非傳統友誼,無論國際風云如何變幻,中方加強中非團結合作的決心絕不會動搖。

習近平指出,當前疫情仍在全球蔓延,中國和非洲都面臨抗疫情、穩經濟、保民生的艱巨任務。我們要堅持人民至上、生命至上,統籌資源,團結合作,盡最大努力保護人民生命安全和身體健康,最大限度降低疫情負面影響。

第一,我們要堅定不移攜手抗擊疫情。中方將繼續全力支持非方抗疫行動,繼續向非洲國家提供物資援助、派遣醫療專家組、協助非方來華采購抗疫物資。中方將提前于年內開工建設非洲疾控中心總部,同非方一道實施好中非合作論壇框架內“健康衛生行動”,加快中非友好醫院建設和中非對口醫院合作,共同打造中非衛生健康共同體。中方承諾,新冠疫苗研發完成并投入使用后,愿率先惠及非洲國家。

第二,我們要堅定不移推進中非合作。中方將在中非合作論壇框架下免除有關非洲國家截至2020年底到期對華無息貸款債務,同國際社會一道,加大對疫情特別重、壓力特別大的非洲國家的支持力度,包括進一步延長緩債期限。中方鼓勵中國有關金融機構參照二十國集團緩債倡議,根據市場原則同非洲國家就商業主權貸款安排進行友好協商。中方將同二十國集團成員一道落實二十國集團緩債倡議,并呼吁二十國集團在落實當前緩債倡議基礎上,進一步延長對包括非洲國家在內的相關國家緩債期限。希望國際社會特別是發達國家和多邊金融機構在非洲減緩債問題上采取更有力行動。中方愿在尊重非方意愿基礎上,同聯合國、世界衛生組織及其他伙伴開展援非抗疫合作。中方支持非洲大陸自由貿易區建設,支持非洲加強互聯互通和保障產業鏈供應鏈建設,愿同非方拓展數字經濟、智慧城市、清潔能源、5G等新業態合作。

第三,我們要堅定不移踐行多邊主義。中方愿同非方一道,維護以聯合國為核心的全球治理體系,支持世界衛生組織為全球抗疫作出更大貢獻。我們反對將疫情政治化、病毒標簽化,反對種族歧視和意識形態偏見,堅定捍衛國際公平正義。

第四,我們要堅定不移推進中非友好。我愿同各位同事保持密切聯系,夯實友好互信,在涉及彼此核心利益問題上相互支持,共同維護中非和發展中國家根本利益,推進中非全面戰略合作伙伴關系高水平發展。

習近平最后強調,我們在中非合作論壇北京峰會上一致決定構建更加緊密的中非命運共同體。今天我們召開團結抗疫特別峰會,就是用實際行動踐行北京峰會承諾,也是為國際抗疫合作貢獻力量。我相信,人類終將戰勝疫情,中非人民也終將過上更加美好的生活。

外方領導人在發言中紛紛表示,在新冠肺炎疫情在全球、在非洲擴散蔓延的關鍵時候召開中非團結抗疫特別峰會具有特殊重要意義,再次展現了非中友誼的牢固和非中關系的韌性。中國同非洲國家相互支持、守望相助、患難與共,為非方抗擊疫情提供了物資、技術、經驗等各方面寶貴幫助和支持,非洲國家深表感謝。疫情是空前嚴峻的全球危機,國際社會各方唯有加強團結,堅持多邊主義,支持世界衛生組織等國際機構發揮作用,才能最終戰而勝之。非方呼吁有關債權國和國際金融機構進一步減緩非洲國家債務,在診療、藥物、疫苗研發等方面加強合作,助力非洲國家增強應對疫情能力,恢復經濟,實現自主、可持續發展。在這方面,中國樹立了表率,用實際行動再次證明中國是非洲全天候的好朋友、好伙伴。非方堅定致力于非中全面戰略合作伙伴關系發展,共同打造非中衛生健康共同體,推動構建人類命運共同體。非中傳統友誼萬古長青。

本次會議務實高效,在積極友好的氣氛中達成重要共識。峰會發表了《中非團結抗疫特別峰會聯合聲明》。中非雙方決心深化中非友好,加強相互支持,著力構建更加緊密的中非命運共同體;加強團結合作,支持聯合國及世界衛生組織發揮引領和協調作用,攜手戰勝疫情;加緊落實中非合作論壇北京峰會成果,更多向衛生健康、復工復產、改善民生領域傾斜;維護多邊主義,反對將疫情政治化,捍衛國際公平正義。

丁薛祥、孫春蘭、王毅、何立峰等參加。

來源/新華社

On the evening of 17 June, President Xi Jinping chaired the Extraordinary China-Africa Summit On Solidarity Against COVID-19 in Beijing, where he gave a keynote speech entitled "Defeating COVID-19 with Solidarity and Cooperation".

In his speech, President Xi Jinping highlighted that in the face of COVID-19, China and Africa have offered mutual support and fought shoulder to shoulder, and enhanced solidarity and strengthened friendship and mutual trust. He reaffirmed China's commitment to its longstanding friendship with Africa. No matter how the international landscape may evolve, China shall never waver in its determination to pursue greater solidarity and cooperation with Africa. He went on to say that China will continue to do whatever it can to support Africa's response to COVID-19.

Xi also stressed that China and Africa must always put the people and their lives front and center and do whatever it takes to protect people's lives and health. China and Africa must stay committed to fighting COVID-19 together, enhancing cooperation, upholding multilateralism and taking their friendship forward. Together, China and Africa will jointly build a China-Africa community of health for all and an even stronger China-Africa community with a shared future. The Summit issued a Joint Statement of the Extraordinary China-Africa Summit On Solidarity Against COVID-19, sending to the international community a strong message of China-Africa solidarity and cooperation.

Held via video link, the Summit was a joint initiative between the People's Republic of China, the Republic of South Africa in its capacity as the Chair of the African Union (AU), and the Republic of Senegal in its capacity as the Co-Chair of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC).

The Summit was attended by President Matamela Cyril Ramaphosa of the Republic of South Africa, President Macky Sall of the Republic of Senegal, President Abdel Fattah Al-Sisi of the Arab Republic of Egypt, President Felix-Antoine Tshisekedi Tshilombo of the Democratic Republic of Congo, President Abdelmadjid Tebboune of the People's Democratic Republic of Algeria, President Ali Bongo Ondimba of the Republic of Gabon, President Uhuru Kenyatta of the Republic of Kenya, President Ibrahim Boubacar Keita of the Republic of Mali, President Issoufou Mahamadou of the Republic of Niger, President Muhammadu Buhari of the Federal Republic of Nigeria, President Paul Kagame of the Republic of Rwanda, President Emmerson Mnangagwa of the Republic of Zimbabwe, Prime Minister Abiy Ahmed Ali of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and Moussa Faki Mahamat, Chairperson of the AU Commission.

"Second, we must stay committed to enhancing China-Africa cooperation. Within the FOCAC framework, China will cancel the debt of relevant African countries in the form of interest-free government loans that are due to mature by the end of 2020. For those African countries that are hardest hit by the coronavirus and are under heavy financial stress, China will work with the global community to give them greater support, by such means as further extending the period of debt suspension. We encourage Chinese financial institutions to respond to the G20's Debt Service Suspension Initiative (DSSI) and to hold friendly consultations with African countries according to market principles to work out arrangements for commercial loans with sovereign guarantees. China will work with other members of the G20 to implement the DSSI and, on that basis, urge the G20 to extend debt service suspension still further for countries concerned, including those in Africa. China hopes that the international community, especially developed countries and multilateral financial institutions, will act more forcefully on debt relief and suspension for Africa. China will work with the UN, WHO and other partners to assist Africa's response to COVID-19, and do it in a way that respects the will of Africa. China supports Africa in its effort to develop the African Continental Free Trade Area and to enhance connectivity and strengthen industrial and supply chains. China will explore broader cooperation with Africa in such new business forms as digital economy, smart city, clean energy, and 5G."

"Third, we must stay committed to upholding multilateralism. China will work with Africa to uphold the UN-centered global governance system and support WHO in making greater contribution to the global COVID-19 response. We oppose politicization and stigmatization of COVID-19, and we oppose racial discrimination and ideological bias. We stand firm for equity and justice in the world."

"Fourth, we must stay committed to taking China-Africa friendship forward. On my part, I will stay in close touch with all of you, my colleagues, to consolidate our friendship and mutual trust, support each other on issues involving our respective core interests, and advance the fundamental interests of China and Africa and, for that matter, of all developing countries. This way, we will be able to take the China-Africa comprehensive strategic and cooperative partnership to a greater height."

Xi concluded his speech by stressing that "at the FOCAC Beijing Summit, we agreed to work together to build an even stronger China-Africa community with a shared future. Today's Extraordinary China-Africa Summit on Solidarity against COVID-19 is our concrete step to deliver the commitment we made at the Beijing Summit and to do our part in the international cooperation against COVID-19. I am convinced that humanity will ultimately defeat the virus, and that the Chinese and African people are poised to embrace better days ahead."

The participating foreign leaders all noted the special significance of the Extraordinary China-Africa Summit on Solidarity Against COVID-19, convened at a time when the coronavirus is affecting Africa and many parts of the world. They described the Summit as another strong testimony to the close, resilient friendship between Africa and China. They underlined that China and African countries have long stood by each other through thick and thin. Africa deeply appreciates China's valuable assistance and help in its COVID-19 response, including providing medical supplies,technologies and experience sharing. The disease is a global crisis of an unprecedented scale, which is only to be defeated when the community of nations enhance solidarity, uphold multilateralism and support the work of the WHO and other international organizations.

Africa calls for greater debt relief and suspension arrangements by creditor countries and international financial institutions. The international community must also strengthen cooperation with Africa on COVID-19 therapeutics, medicine and vaccine development. All this will help Africa beat the virus, recover its economy and realize independent and sustainable development. The African leaders also applauded China's exemplary efforts in this regard, saying that China's concrete help to Africa has once again proven it as an all-weather friend and good partner. The African leaders reaffirmed their firm commitment to the Africa-China comprehensive strategic and cooperative partnership. They are ready to build an Africa-China community of health for all, and a community with a shared future for mankind. The long-standing friendship between Africa and China will last forever, they added.

The Summit was productive and efficient. It reached important consensus in a friendly and inspiring atmosphere. It issued the Joint Statement of the Extraordinary China-Africa Summit On Solidarity Against COVID-19. China and Africa are determined to deepen friendship and strengthen mutual support as they work toward an even stronger China-Africa community with a shared future. The two sides will enhance solidarity and cooperation, and support the UN and the WHO in leading and coordinating their joint efforts to fight COVID-19. The two sides will scale up implementation of the follow-ups to the FOCAC Beijing Summit and give greater priority to public health, economic reopening and people's well-being. China and Africa will also uphold multilateralism, reject politicization of COVID-19 and safeguard international equity and justice.

Source/Website of the Ministry of Foreign Affairs

猜你喜歡
疫情
疫情仍在 請勿放松
北京測繪(2022年5期)2022-11-22 06:57:43
戰疫情
疫情之下 年夜飯怎么吃?
今日農業(2021年3期)2021-03-19 08:38:00
疫情來襲 我們該怎么辦
今日農業(2021年1期)2021-03-19 08:35:42
疫情常見詞知多少
抗疫情 顯擔當
人大建設(2020年5期)2020-09-25 08:56:22
疫情中的我
疫情當前 警察不退
北極光(2020年1期)2020-07-24 09:04:04
戰疫情 迎七一
安徽醫學(2020年6期)2020-07-17 12:18:48
待疫情散去 春暖花開
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:48
主站蜘蛛池模板: 精品无码一区二区三区电影| 国产免费福利网站| 精品无码一区二区三区电影| 91成人免费观看| 亚洲男人的天堂在线观看| 国产乱子伦一区二区=| 亚洲va欧美va国产综合下载| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 亚洲无线国产观看| 无码'专区第一页| 色综合狠狠操| 天堂网亚洲综合在线| 第一区免费在线观看| 国产精品久久自在自2021| 亚洲av片在线免费观看| 亚洲无码高清一区| 国产精品伦视频观看免费| 无套av在线| 在线日韩日本国产亚洲| 在线日韩一区二区| 亚洲日本www| 中文字幕在线观看日本| 欧美精品不卡| 婷婷综合亚洲| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产午夜不卡| 亚洲精品大秀视频| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲无码高清视频在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产成年女人特黄特色毛片免| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 国产在线专区| 久久永久视频| 欧美日韩中文字幕在线| 秋霞一区二区三区| 九九久久精品免费观看| 思思热在线视频精品| 欧美成人精品高清在线下载| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲乱码在线播放| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 国产欧美中文字幕| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 久久国产V一级毛多内射| 四虎精品黑人视频| 欧美亚洲网| www成人国产在线观看网站| 亚洲国产午夜精华无码福利| 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产男人的天堂| 久久男人资源站| 91亚洲视频下载| 国产精品毛片一区视频播| 亚洲成人黄色在线观看| 热九九精品| 国产乱子伦一区二区=| 四虎永久在线精品影院| 性激烈欧美三级在线播放| 亚洲精品中文字幕午夜| 婷婷亚洲视频| 99久久精彩视频| 午夜成人在线视频| 亚洲天堂自拍| 国产va在线观看免费| 亚洲天堂视频网站| 国产精品三区四区| 九色综合伊人久久富二代| 日本在线亚洲| 久久一日本道色综合久久| 美女啪啪无遮挡| 欧美黄网在线| 欧美一区二区福利视频| 永久毛片在线播| 国产精品国产三级国产专业不| 亚洲无码免费黄色网址| 一级毛片基地| 最新加勒比隔壁人妻| 免费毛片在线| 色噜噜在线观看| 91亚洲影院|