999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

有關中日同形語的差異及誤用產生的分析

2020-07-30 13:26:54林梓弦
青年生活 2020年27期

林梓弦

摘要:中日兩國是一衣帶水的鄰邦,兩國歷史文化交流源遠流長。兩國語言中也因此相互影響,出現了大量字形相同的詞匯,即中日同形語。這其中一部分同形語與漢語中的語義詞性非常相似,可以等同使用,但其中也存在著一部分同形異義語,很容易導致日語學習者的誤用。通過分析中日同形語產生的歷史原因和誤用產生的原因,有助于日語學習者更好的辨別同形詞的意義,盡量避免誤用的發生。

關鍵詞:中日同形語;產生原因;誤用

中日兩國作為一衣帶水的鄰邦,從古代到近代,在經濟、政治和文化等方面一直有著長期、緊密的友好交流。在五世紀至六世紀之間,隨著中日交流的逐步建立,漢字漸漸傳入日本,日本人也對漢字進行了一定的改造加工。一方面,日本人利用漢字字形來標記日語發音,創造了日本的文字——假名;另一方面,日本人利用漢字表義的特點,保留了大量與漢語同形的漢字詞語。而其中有些漢字詞在兩國文化的交流中,慢慢在詞性與詞義上產生了一定的變化,這就是中日同形語中的“同形異義語”或“同形近義語”。例如“新聞”在中文中意為“報社、電視臺等報道的消息或泛指社會上所發生的的事情”,但到了日語中,「新聞」就變成了“報紙”。這樣的異義語在中日兩國的語言中十分常見,也是以中文為母語的日語學習者非常容易誤用或誤譯的地方。那么,為什么明明字形相同的詞匯,意義和用法上會有如此大的差別呢?

一、中日同形語意義變化的原因

1.詞義的保留

日語中的同形語大多來源于中國古代的詞匯,所以在表記上多用繁體字,且意義上也保留了許多該詞語的古代詞義。比如“先生”在中國古代漢語中為對有學問的人的尊稱,尤其是在稱呼“老師”時經常使用,在現代漢語中,一般只用于在一個男子的姓氏后表示敬稱。但日語中的「先生」卻沿用了古代漢語中表示“教師”的含義。

2.詞義的擴大

中日同形近義語中有一部分詞語在日語中的意思比在中文中的意思范圍廣泛的多。這主要是因為隨著時代的發展變化,中文詞匯在傳入日本的過程中,詞義會發生一定范圍的擴大。比如“內外”一詞,在中文中通常表示“內部和外部”或“里面和外面”,日語中的「內外」雖然保留了這一含義,但也擴大出了“國內和國外”的含義。“道具”在漢語中的含義是“在戲劇或電影表演中使用的用具”,而日語中「道具」不僅包含了“道具、工具、用具”的意義,同時也擴大為了“制作東西或做其他事情時使用的器具的總稱”。

3.中日兩國文化背景差異

語言的發展與時代和社會環境的變化緊密相關。由于中日兩國的社會文化背景不同,所以中日同形詞所指對象也會有所差異。例如“主人”一詞,在漢語中的含義是 “接待客人的人或者是寵物、 奴婢的家主”,而日語中的「主人」卻是“妻子在別人面前稱呼自己丈夫的用語”,這顯然是受到了日本傳統社會文化的影響。在日本這樣一個以男性為中心的社會,男人在外面工作打拼,女人在家相夫教子這一觀念已深入人心。家庭的全部生活費用由家里的男人來負擔,因此「主人」在日語中也包括了“一家之主”的含義。

4.對西方外來詞匯的翻譯方法不同

自1868年日本明治維新之后,隨著西方先進資本主義文化的傳入,大量的西方詞匯涌入日本社會。當時的日本政府已經將漢字正式作為官方用語,所以利用了現有的漢字翻譯了大量的西方先進詞匯。而那時的中國也正在接受著西方文化的強烈沖擊,也利用了漢字字義意譯了一些與自然科學與哲學相關的西方詞匯。所以在這個時期,中日兩國產生了一些同形詞,有同形同義的 “自由”“人民”;也有同形異義的 “汽車”“新聞”等許多詞匯。

二、造成中日同形語誤用的原因

因為中日兩國歷史文化和生活環境的不同,很多詞語雖然字形相同,意思卻或多或少有很多細微的變化。但以中文為母語的日語學習者卻常常按照漢語的慣有思維,望文生義地理解和使用日語詞語,所以造成了在語言上的很多錯誤使用。中文里很多在日常生活中常用的漢字詞在日語中的詞義用法有很大不同。造成這種中日同形語的誤用的原因可以歸納為以下幾類。

1.母語影響造成的誤用

以中文為母語的日語學習者在學習日語時,通常會受到母語的較大影響,難以脫離出漢語慣性思維,在使用日語時,下意識會運用“中國式日語”的表達。這就造成了許多在表達日語時直接套用中國漢字從而引起了誤用的現象。比如漢語中“他的用意是…”這一句子,常常會被翻譯成「彼の用意は…。」但是,「用意」在日語中意為“準備、預備”和“小心、警惕、注意”,并沒有這里漢語的“用意”所指的“居心、動機和意圖”的含義,因而中文與日語中的“用意”一詞雖然字形相同,但在詞語含義上決不能劃上等號。除“用意”之外,在使用「看病」、「丈夫」、「結束」等中日同形語時都容易受到漢語的影響,從而造成誤用。

2.詞性造成的誤用

在中日同形語當中,也有許多詞義相同但詞性不同的例子。如果在運用時忽略了詞性,也會造成誤用。比如“他的結局很悲慘”一句,就絕不能翻譯為「彼の結局は悲慘だった」。 因為漢語中“結局”為名詞,而日語中的「結局」多作副詞用于段首或句首,表示總之、歸根到底、終究的意思。這就是典型的由于對詞性的認識不清而造成的誤用。諸如此類的例子還有很多。比如“友好”“傳統”“古典”等詞語在漢語中一般作形容詞使用,但在日語表達中卻只能作名詞使用。

3.感情色彩造成的誤用

中日同形語的感情色彩的不同也是造成誤用的常見原因之一。有的詞在漢語中表示褒義而在日語中卻帶有貶義。相反,有的詞在漢語中是貶義但在日語中卻為褒義。比如,「患者の生命を救うための手段を考える」一句當中的「手段」一詞。日語中的「手段」指的是“為實現目的所采用的方法”等,通常用于中性表達。但漢語中的“手段” 雖然也有“為某種目的采取的方法、措施”,但同時也有“待人處世的不正當方法”如“欺騙手段”和“他辦事很有手段”中的“本領、能耐”的含義,通常人們聽到“手段”也總會與負面含義聯系起來。與之類似的還有「直面」「感染」「深刻」「単純」等。這一類的中日同形語各自在兩國語言中有著不同的感情色彩,需要引起中國日語學習者的重視。

通過以上對中日同形語的差異形成和誤用原因分析,我們可以明確地了解,對中國日語學習者來說,對漢字的熟悉雖然是一大優勢,但也決不能掉以輕心,忽視中日同形語的重要性。應該做到盡量排除母語對日語詞匯理解的干擾,準確無誤地運用中日同形語。

參考文獻

[1]潘鈞.中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語學習與研究.1995.

[2]林玉惠.日華·日漢辭典からみた日中同形語記述の問題點——同形類義語を中心に[J].『世界の日本語教育』,2002.

[3]日本語と中國語の対照研究と中國語教育[M].北京:華語教學出版社 ,2005.

[4]魯寶元.日漢語言對比研究與對日漢語教學[M].北京:華語教學出版社,2005.

[5]方江燕,王詩婼.中日同形漢字詞之語義對比[J].嘉興學院學報,2008,(4).

[6]何寶年.中日同形詞研究[M]. 南京: 東南大學出版社, 2012.

主站蜘蛛池模板: 国产美女91视频| 久久国产精品麻豆系列| 午夜老司机永久免费看片| 亚洲91精品视频| 亚洲欧洲日产无码AV| 免费看黄片一区二区三区| 91网红精品在线观看| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲天堂网在线观看视频| 毛片久久网站小视频| 在线看片国产| 亚洲黄网在线| 久久五月天国产自| 一区二区午夜| 国产人人射| 色婷婷成人网| 91在线国内在线播放老师| 精品国产aⅴ一区二区三区| 好吊色妇女免费视频免费| 国产丰满大乳无码免费播放 | 欧美日韩国产成人高清视频| av手机版在线播放| 国产精品一线天| 操国产美女| 中文字幕 欧美日韩| 日韩色图区| 特级做a爰片毛片免费69| 国产成人亚洲毛片| 欧洲成人在线观看| 美女免费黄网站| 国产人成网线在线播放va| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 91在线播放国产| 欧美a级在线| 刘亦菲一区二区在线观看| 欧美激情成人网| 免费观看国产小粉嫩喷水 | 国产日韩丝袜一二三区| AV网站中文| 国产成人精品男人的天堂| 在线欧美一区| 成人国产精品一级毛片天堂| 中文字幕人成乱码熟女免费| 福利国产微拍广场一区视频在线| 亚洲精品黄| 色噜噜综合网| 亚洲欧美不卡| 亚洲综合片| 国产成人免费手机在线观看视频| 久久五月天综合| 日韩A∨精品日韩精品无码| 91在线免费公开视频| 免费 国产 无码久久久| 国产精品永久在线| 久久久黄色片| 色综合久久88色综合天天提莫| 久久久久久久久18禁秘| 国产精品永久在线| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 伊人成人在线| 精品视频免费在线| 天天色综网| 亚洲天堂久久| 人妻丰满熟妇av五码区| 成人国产三级在线播放| 欧美成人手机在线观看网址| 日韩人妻少妇一区二区| 九色91在线视频| 青青草国产免费国产| 国产农村妇女精品一二区| 国产91九色在线播放| 国产日韩欧美视频| 国产清纯在线一区二区WWW| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产午夜无码片在线观看网站| 国产三级成人| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 无码中文字幕乱码免费2| 国产在线精品人成导航| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国|