999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢句法對比研究中的形合意合

2020-07-23 16:42:06池樂林晗
科學導報·學術 2020年31期

池樂 林晗

摘? 要:不同語言間的對比分析在翻譯、外語教學以及跨文化交際種扮演著重要的角色。英語和漢語作為東西方語系中具有代表性的兩門語言,其對比分析對于語言研究具有重大的意義。本文主要從中英句法的差異特點“形合意合”入手,試探究漢語與漢語的差異,以及差異背后潛藏的中英思維差異。

關鍵詞:形合;意合;思維差異

一、語言對比分析

(一)形合與意合的定義與概念

形合與意合這一對概念最早是由著名語言學家王力先生提出的[2] 。形合指借助語言形式將語言由“散”到“集”的語言組織形式;意合指借助意義,即依照邏輯組織語言的手段[3] 。漢語強調隱性連貫,以“意”統“形”;而英語注重顯形銜接,句子結構注重形式上的完整性,以“形”制“意”[4] 。

(二)形合法與意合法

英語造句幾乎離不開連接詞、詞組、分句或從句的連接詞和關系詞。句子各組成部分之間的邏輯關系大多有確切的關系詞,他們能先于語義而將邏輯關系顯示出,注重顯性接應,注 重句子形式,注重以形顯義,句子結構比較嚴謹、完整。英語連接詞既是一種詞匯手段又是語法手段,所以使用頻率特別高。[ 5]

例(1)[9] :中文里,我媽媽很漂亮,我爸爸很帥氣,我們家庭很幸福。如果不考慮語言差異,譯成:My mom is beautiful.My dad is handsome.We are a wonderful family.這就會有濃濃的翻譯腔。英語句子之間應是緊密聯系的,因此可用and作為連詞使得譯句更為連貫The beautiful mother and the handsome father from a wonderful family.

其次,介詞是英語中最活躍的詞類之一,英語組句幾乎離不開介詞,在句中還常用介詞來表達具體的意思。據美國語言學家統計,英語各類介詞有286個,在介詞使用中,with,in,to,from,of,at,by,for和on占90%。[6] 在漢語的使用中則是很少用介詞的。在將英語翻譯成漢語時,常常采用介詞譯為動詞的譯法,如:

例(2)[8] What is he at?他正在干什么?

此外英語還采用其他連接手段,如形態變化形式包括詞綴變化,動詞、名詞、代詞、形容詞和副詞的形態變化及其保持前后一致的關系,廣泛使用代詞以保持前后呼應的關系,以及使用it和there作替補詞起連接作用等等。[5]

第二、漢語強調意合,漢語本身就是表意文字,有象形、指事和會意三種方式表意。自古以來就有重“神”,重“意”的傳統。漢語使用的方塊字在結構上是孤立的。英語的詞,廣泛帶有形態功能標志和詞性標志,從而使英語語法結構顯性化,形式易于把握。漢語在表示動作和事物關系上,幾乎全依賴意合。這就使漢語的語法隱性化,語法關系的表達直接依賴于語義,詞序和邏輯。[7]

意合的漢語句子結構體現在成語四字格,緊縮句,排比句之中。如:

(1)玩火自焚(成語四字格)

這些漢語句式簡明緊湊,句中隱含了內在的邏輯結構和語法關系。漢語中盡顯文化特色的成語,俗語集中體現了漢語組句的意合法。翻譯時則需將隱含的信息譯出,將“隱含”變成“明示”,在邏輯上理清主句與從句的關系,并使用適當的連詞,以形合句表達。以便符合英文表達習慣。[7]

二、思維差異對比

從文化語言學角度看,英語重形合與漢語重意合的特點,不僅體現了兩種語言在表達模式上的差別,同時了也體現了中西方在文化的差異,這種差異可以進一步闡述為,悟性與理性的不同思維模式。中國傳統思維本質上是悟性主義的。西方哲學思維方式本質上是理性主義的。

以梁元帝的《采蓮賦》為例[9] :于是妖童媛女,蕩舟心許;鷁首徐回,兼傳羽杯;櫂將移而藻掛,船欲動而萍開。

譯文:A brilliant description can be found in Lotus Gathering written by the Yuan Emperor of the Liang Dynasty:So those charming youngsters row their sampans,heart buoyant with tacit love,pass to each other cups of wine while their bird-shaped prows drift around.From time to time their oars are caught in dangling algae,and duckweed float apart the moment their boats are about to move on.

接下來,我們可以看到這篇小賦的原文與譯文還是存在一定的差異性。小賦的原文主要是靠句子之間的語義關系和邏輯關系構成一幅完整的少男少女嬉戲游玩的畫面,體現了漢語文化重領悟、重意合的思維方式,而譯文則受到嚴格的語言形式限制。譯文通過添加一系列時間副詞,關系詞和連接詞等對譯文結構做了嚴謹的布局;原文“葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾”一句省略了主語,而譯文則添加了主語才能讓目標語讀者明白.[9]

三、總結

綜上所述,形合與意合表現了英漢語組句的差異,也表現了東西方思維方式的差異。漢語句子以意合為主要特點,表達形式自由多樣;而英語句子以形合為主要特點,主謂一致,形式嚴謹規范。這種差異深受社會文化、思維模式等因素影響和制約的。當然,這種漢語重意合、英語重形合的特征并非絕對不變的,隨著世界文化的交流與合作,這種語言層面的界限也將越來越淡化。

參考文獻

[1] 李艷,鄭江蓮,.英漢句法結構的對比與翻譯[J].延安大學學報(社會科學版),2007,(2).

[2] 王菊泉.關于形合與意合問題的幾點思考[J].外語教學與研究:外國語文雙月刊,2007,39(6):409-416.

[3] 任曉霏.從形合和意合看漢英翻譯中的形式對應[J].中國翻譯,2002,23(3):33-35.

[4] 張思潔,張柏然.形合與意合的哲學思維反思[J].中國翻譯,2001,22(4):13-17.

[5] 連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,出版年份,1993.

[6]Bander,R.American English Rhetoric [M].New York:Holt,Rinehart and Wins tom,1978.

[7] 潘雅青,.英漢形合與意合對比[J].海外英語,2018,(12).

[8] 王慧晶,劉天瑋,.從英漢語言對比的特點看介詞用法[J].內蒙古農業大學學報(社會科學版),2011,(6).

[9] 呂萱,牛新生,.從形合與意合角度探討英漢語言文化對比——以《荷塘月色》的漢英版本為例[J].現代語文(語言研究版),2014,(6).

作者簡介:池樂(1998-),女,浙江溫州人,杭州師范大學外國語學院;林晗(1999-),女,浙江溫州人,杭州師范大學外國語學院。

主站蜘蛛池模板: av大片在线无码免费| 欧美一级高清免费a| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 欧美狠狠干| 亚洲国产日韩视频观看| 亚洲精品波多野结衣| 国产欧美日韩va另类在线播放| 囯产av无码片毛片一级| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| AV老司机AV天堂| 免费a级毛片视频| 国产精品第5页| 亚洲中文字幕日产无码2021| 97se亚洲综合不卡| 无码网站免费观看| 国产一区二区三区免费观看| 国内精品视频| 精品国产一二三区| 国产91视频免费| 99热这里只有精品在线观看| 国产不卡一级毛片视频| 色悠久久综合| 精品无码一区二区三区在线视频 | 广东一级毛片| 2022精品国偷自产免费观看| 久草国产在线观看| 国产精品蜜芽在线观看| 老色鬼欧美精品| 国产人人干| 青青操国产视频| 日本免费一区视频| 4虎影视国产在线观看精品| 亚洲综合在线网| 亚洲视频免| 波多野结衣一区二区三区AV| 日韩精品免费在线视频| 国产在线精品99一区不卡| Aⅴ无码专区在线观看| 免费欧美一级| 久久精品视频一| 看看一级毛片| 日韩区欧美区| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 国产欧美日韩视频怡春院| 国产真实乱了在线播放| 国产丝袜啪啪| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 日韩成人免费网站| 中文字幕中文字字幕码一二区| 欧美另类第一页| 免费在线a视频| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产日韩精品欧美一区灰| 91亚洲精选| 国产成人精品在线1区| 国产精品成人第一区| 国产微拍一区二区三区四区| 国产91视频观看| 日本免费一区视频| 国产精品福利导航| 国产网站免费看| 国产自产视频一区二区三区| 在线观看国产小视频| 国产正在播放| 伊人色综合久久天天| 女人爽到高潮免费视频大全| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 亚洲精品无码在线播放网站| 亚洲欧美另类日本| 国产经典三级在线| 亚洲一级毛片| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 四虎永久免费在线| 午夜成人在线视频| 国产素人在线| 欧美精品v欧洲精品| 无码专区第一页| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 成人午夜免费观看| 亚洲日韩精品无码专区| 白浆免费视频国产精品视频|