摘要:高校英語專業出現的“中國文化失語癥”現象,致使英語專業學生的跨文化交際能力受到挑戰。究其原因,英語課程和教材缺乏中國文化的輸入、西方主流文化對中國文化的沖擊、高校英語教師忽略中國文化素養的培養以及英語測試缺乏對中國文化的考查乃癥結所在。應對之策當為在課程設置中提高中國文化含量;選取能夠展示中國文化的英文書籍作為教材;提升英語教師中國文化素養;改進測評方式,增加有關中國文化的測試內容。
關鍵詞:英語專業學生;中國文化失語癥;跨文化交際能力
中圖分類號:H319.3
文獻標識碼:A
文章編號:CN61-1487-(2020)08-0083-03
語言與文化密不可分,二者相互依賴,相互影響。隨著中國國際地位的提高以及對外交流的不斷發展,中國的文化影響力逐漸增強,對優秀的復合型英語人才的需求也不斷增加。英語專業的學生承擔著傳播中國文化的重任,在平時的學習中,應該將英語知識與中國傳統文化結合起來一起學習,才能在跨文化交際中講好中國故事,傳播中國聲音。但目前英語專業學生卻存在著用英語表達中國文化的困難,中國文化失語癥現象的確存在。
學術界的“中國文化失語癥”是指在跨文化交際時,英語專業學生用英語表達英美文化的能力相對較好,但用英語準確、流利地表達中國特色文化的能力卻非常低。南京大學從叢教授在2000年最早提出這一概念。目前,我國英語專業學生普遍存在著中國文化失語癥現象,這不利于我國英語專業學生跨文化交際能力的培養和中國文化的傳播,因此,克服英語專業學生中國文化失語癥具有重要意義。
一、英語專業學生中國文化失語癥產生的原因
(一)英語課程和教材缺乏中國文化的輸入
隨著互聯網技術的發展,現在習得英語的學習方式、學習途徑也變得多樣化,但課堂和教材仍然是我國大學生學習英語的主要途徑。目前,英語專業的同學開設的課程主要有英美文學史、英美報刊選讀、英語國家概況、英語語言學概論等直接與英語國家文化相關的課程,而包含中國文化的英語課程卻鮮有涉獵。雖然英語專業的學生應該重視西方文化的輸入,但如果忽視了本國文化的教育,這將不利于學生有效地向異域介紹中國文化,傳播中國聲音。
在這些教材中,基本上80%的課程內容都是目的語文化的內容,但關于中國優秀文化的內容在教材中所占比例較小,甚至一些教材直接把西方報刊上的文章作為教材內容,根本沒有考慮到這些文章背后的社會意識形態色彩。因此英語專業學生對西方文化的了解程度遠遠高于對中國文化的了解程度。比如,對于同時期出生的英國作家莎士比亞和我國明代作家湯顯祖,當被問及莎士比亞時,學生可以對其生平和主要作品對答如流,而被問及中國作家湯顯祖時,學生們知之甚少。正因為英語專業學生對中國文化涉獵很少,再加上英語專業學生缺乏用英語表達中國文化的鍛煉,雖然他們樂于學習和傳播中國文化,但用英語試圖表達中華民族優秀文化時,心有余而力不足,能力和水平有限,阻礙了英語專業學生中國文化意識的培養和跨文化交際能力的提高。
(二)西方主流文化對中國文化的沖擊
隨著經濟全球化的不斷深入,西方文化不斷涌入我國,對我國文化造成了很大的沖擊。英語專業學生由于其特殊的專業性質,有更多的機會接觸外來文化,再加上為了提高自己的專業課成績,難免會對英語國家的文化和習俗等進行更深入地了解,有時候甚至會追趕外國的潮流。這就導致了中國文化在很大程度上被冷落的現象。例如,高校英語專業學生對感恩節、萬圣節、圣誕節等西方節日的了解程度遠遠超過對中國傳統節日中秋節、元宵節、端午節等節日的了解。他們知道圣誕節用Christmas Day來表達,能夠準確地用英語表達這些西方節日的起源和風俗等,卻不知道元宵節、小年用英語怎么說。其實,這些西方節日盛行的背后,是西方國家的價值觀對中國青年的侵蝕,英語專業的學生更應該樹立批判意識,理性辯證地看待西方文化,樹立起正確的世界觀和價值觀。否則,英語專業學生沒有了本國文化的根基,很容易在外來文化中迷失自己,從而不能達到傳播中國文化,實現跨文化交際的重要目標。
(三)高校英語教師忽略了中國文化素養的培養
目前,許多高校里能夠教授英語語言文化的優秀英語教師不勝枚舉,但能準確熟練地用英語教授中國文化的教師卻鳳毛麟角。過分重視目的語文化,忽視中國文化的重要性,導致教師的項目研究和教學中心出現偏頗。教師在教學中很少推薦有關中國文化的英語相關資料和讀本,在教學過程中也不太強調學習英語先要把中國文化學好的重要性。相反,某些教師課下會讓學生欣賞歐美影視劇,卻不太推薦學生去搜集與中國文化相關的背景知識。甚至還有些老師經常給學生灌輸“英語專業學生一定要接受西方文化或只需要學習西方文化就夠了”這樣的話語,在一定程度上引導英語專業學生對英語國家文化盲目崇拜和接受,而忽略了中國優秀文化的輸入。輸入不足,中國文化的輸出就無從談起了。
其次,英語專業教師自身的中國文化素養水平不高也是導致中國文化失語癥的一個重要原因。英語專業的教師大多屬于專才,本身在受教育的過程中就缺少中國文化教育,在加上自身對專業的片面認識,他們在教育下一代時,無形之中就會將自己的認知融合進自己的教育過程,影響了大學生的認識觀和世界觀,容易使學生降低對中國文化的認同和文化自信心。
(四)英語測試缺乏對中國文化的考查
現在的英語測試只是考查學生單純的語言能力,而忽略了語言在具體情境下的運用,所以當學生真正與外國人進行交際的時候,我們會看出英語專業學生的跨文化交際能力并不是那么盡如人意。從測試的內容上看,英語專業的測試基本上都是針對英語國家文化的考查,很少涉及到中國文化,因此學生對中國文化的學習動機不足,學習主動性和積極性也不高,只注重英語國家文化的學習,而忽略了母語文化的輸入,影響了學生跨文化交際能力的提高。
二、英語專業學生中國文化失語癥的應對措施
(一)優化課程設置
在慶祝第30個教師節時,習近平主席曾經提到,學校課本中的“去中國化是很悲哀的”。英語專業教學承擔著培養復合型英語人才的重擔,外語學習固然重要,但不能脫離中國文化、一味盲目地學習西方文化。此外,習近平總書記也在全國高校思想政治工作會議上強調:要全方位地將大學生的思想政治教育滲透到學校開設的其它各類課程當中,所以,在高校英語專業的課程中提高中國文化含量,有利于激發學生的中國文化意識,培養學生用英語講好中國故事的能力。在課程設置的時候可以把中國傳統文化課程作為英語專業學生的必修課,還可以改革跨文化交際課程,加大中國傳統文化的灌輸,提高英語專業學生對中國文化的重視程度,這樣學生們會受到中國文化的熏陶,潛移默化地培養自己的中國文化素養。
(二)優化教材選編
在教材內容方面,要增加中國文化內容在英語專業教材中的比重,將中華文化“潤物細無聲”地滲透到英語課程的教學中,使學生在拓展知識面的同時,也能用英語講好中國故事、弘揚中華文化,以達到雙贏的效果。例如,可以在中西文化比較之類的課程中,選取一些能夠代表中國文化的文章,以及能夠展示中國文化的英文書籍作為教材,比如辜鴻銘的《春秋大義》、林語堂的《吾國與吾民》等都是很好的選擇。在選取翻譯教材時,可以選取一些中國翻譯大家對中國優秀作品的譯本,如張培基的《中國現代散文選》和楊憲益和霍克斯翻譯的《紅樓夢》的兩個譯本都是非常好的課本素材。這樣既能學到地道的英文表達,也能學到中國特色文化。在強調學好目的語文化的同時,必須先學好中國文化。英語專業學生只有先了解好中國文化,才能更好地學習外國文化,從而成為更優秀的復合型英語人才。
(三)培養師資、提升英語教師中國文化素養
高校英語教師作為復合型英語人才的培育人,不僅要有深厚的西方語言文化功底,還必須要有豐富的中國文化知識儲備,能夠引導學生準確地用英語表達中國文化。教師應該轉換觀念,不能忽視母語文化的重要性,要有意識地多閱讀一些中國古典書籍和英文版的中國文化讀本,加強對中國文化的學習,提高自身的中國文化素養和英語表達能力,從內心深處感受到中華文化的精髓和感召力,進而將這種感召力轉換成無形的力量,感染每一位學生,培養學生的民族文化自信心。比如教師要堅持閱讀《21世紀英文報》《中國日報》等權威英文報刊雜志,經常收聽BBC關于中國的紀錄片等節目(“舌尖上的中國”“美麗中國”等),經常研讀中國優秀英文版書籍,例如楊憲益和戴乃迭夫婦翻譯的《紅樓夢》和林語堂的《京華煙云》等,多渠道輸入、積累有關中國文化的英文表達,不斷提高自身中國文化的習得能力。
此外,教師還可以在英語教學中向學生輸入中國優秀的文化知識,樹立起傳遞本土文化的教學意識,將具有中國特色文化的詞、句、文章等帶人課堂,帶動學生們學習中國文化的興趣和積極性,從而提高學生的中國文化英語表達能力。比如,在翻譯課上,教師可以多讓學生翻譯一些具有中國文化特色的詞匯:刺繡、剪紙、四喜丸子等;在閱讀課上,涉及蘇格拉底等學者時,教師可以引入中國孔子,對他的一些名人名言進行翻譯和閱讀;此外,教師也可以深度挖掘教材中有關中國文化的內容,結合課外的一些資料,幫助他們儲備好具有“中國元素”的英語知識;如,大學英語課程的內容比較廣泛,涉及政治、經濟、社會、歷史、文化等諸多方面,課本中如果涉及到了美式足球,那么由此,可以延伸到中國獨特的、具有代表性的運動上,如太極、武術、中國功夫、乒乓球等,因為體育運動也是一個民族文化的反映,是宣傳、發展中華文化的有效途徑,通過討論、演講、展示等形式以培養學生對民族文化的自豪感和自信心;也可以在課堂中就中西文化差異的話題組織辯論賽,引導學生在多元文化的碰撞中樹立正確的價值觀。這樣有助于學生充分地了解中國文化,使學生在學習西方文化的同時保持獨立的思考,以批判的眼光看待外來文化,認識到中華文化的博大精深,從而在交際實踐中提高學生的母語文化自信。
(四)改進測評方式、增加有關中國文化的測試內容
目前,英語專業學生學習英語有很強的功利主義性質,為了應對大學生英語四六級、英語專業四級、英語專業八級、雅思等考試而學習。如果某些考點不在測試范圍中,那么學生就不會去關注這些知識點。因此英語測評考查不能只將語言知識和能力作為衡量標準,也應該將學習者的文化素養與文化認同納入考核標準,從而提高英語專業學生對中國文化的重視程度,改善英語專業學生的中國文化失語癥。如果在這些考試中加入有關中國文化的考點,那么學生就會積極地去了解這些中國文化的背景知識,學生的學習動機就會增強。所以把中國文化知識作為考點納入英語專業的考核中是必要的。例如,口語測試的時候可以讓學生介紹中國的端午節由來以及習俗;翻譯考試的時候給出中國故宮、兵馬俑等的介紹翻譯、閱讀理解可以考察對中國剪紙、唐三彩等的介紹;評價學生的口語報告時,除了把學生展現出來的英語水平作為考核標準之外,還要考察學生的中國文化素養是否有了提高。鼓勵學生們做與中國文化有關的課題、寫與中國文化有關的英文文章,真正做到學以致用,這樣就會潛移默化地提高英語專業學生的中國文化素養和跨文化交際能力,讓他們在跨文化交際中發出中國聲音,使中國文化徹底走出去。
結語
本文從英語專業學生的“中國文化失語癥”這一現狀出發,從課程設置、教材內容、師資建設、測試評估等方面分析了造成這種現狀的原因及相應的對策。培養復合型的優秀跨文化交際人才,不僅是為了了解外國文化,更是為了傳播我國文化的精髓。英語專業的學生承擔著這項艱巨的任務,而中國文化失語癥正是我們實現這項任務的障礙,高校英語專業的教師和學生應該共同努力克服這個障礙,以自信的姿態推動中華文化走向世界,成為合格的中國文化傳播者。
作者簡介:王琳(1995-),女,漢族,山東博興人,單位為陜西師范大學外國語學院,主要研究方向為英語教學。
(責任編輯:董惠安)