999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯理論要點在英漢互譯中的應(yīng)用探析

2020-07-08 08:28:54劉小源張春囡
現(xiàn)代英語 2020年21期
關(guān)鍵詞:語義語言英語

劉小源 張春囡

一、 引言

翻譯是一種“語言轉(zhuǎn)換”活動,即把信息表達(dá)從一種語言(源語)轉(zhuǎn)換成另一種語言(譯語)的過程,需用最貼近且自然的對等語再現(xiàn)原語的信息,首先在語義上,其次在文本上。 翻譯是為了使讀者能準(zhǔn)確地領(lǐng)悟、強烈地感受源文所表達(dá)的信息與情感。 是對語言進(jìn)行分析、轉(zhuǎn)譯、重構(gòu)的過程。

翻譯立足尋找表達(dá)語義的適當(dāng)方式,通過運用譯語的語法構(gòu)詞等適當(dāng)方式來傳遞源語所表達(dá)的內(nèi)容。因此,翻譯需要走出語言層面的限制,著眼于傳達(dá)源語的內(nèi)容和含義。 也就是說,翻譯是利用詞法、句法結(jié)構(gòu)等語言要素在不同語系中去詮釋語義的語言活動。

漢語與英語是當(dāng)今世界上被廣泛應(yīng)用的兩大語言。 隨著中西經(jīng)濟文化的交融,特別是隨著世界經(jīng)濟全球化的推進(jìn),中西文化的交流與發(fā)展勢在必行。

英漢互譯是中西語言交流的直接手段,更是中西文化經(jīng)濟交流的重要途徑。 在世界發(fā)展的大格局下,充分發(fā)揮英漢互譯的作用顯得尤為重要。 文章就翻譯理論要點在英漢互譯中的幾點應(yīng)用做一些實際的探討。

二、 英漢互譯應(yīng)把握的基本翻譯標(biāo)準(zhǔn)

關(guān)于翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn),對一般的表述性文章而言,可以用兩個字來概括,即“信”與“達(dá)”。 所謂“信”,就是信實,是指譯者應(yīng)實實在在、誠信地遵守原文所要傳遞的信息,并完整而準(zhǔn)確地將該信息表達(dá)出來,使譯文讀者得到與原文讀者相同的信息,要求譯文必須符合原意,不得斷章取義。 所謂“達(dá)”即順達(dá),指的是譯文必須流暢通順,符合語言規(guī)范,而不能在語言上給人以“翻譯腔”的感覺。 譯文表述需規(guī)范、清晰易懂、邏輯結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。

信實與順達(dá),作為翻譯的兩個基本標(biāo)準(zhǔn),是互相關(guān)聯(lián)的統(tǒng)一整體,互為依存,不可分割。 信實是順達(dá)的基礎(chǔ),順達(dá)是信實的保證。 好的譯文,既忠實于源文的意思和風(fēng)格,同時邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、思路清晰、語義表述明快流暢。 英漢互譯的標(biāo)準(zhǔn)也可以簡單概括如下:

1. 譯文應(yīng)完全書寫出源文的思想,力求易解且忠實于源文的風(fēng)格。

2. 譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相符。

3. 譯文應(yīng)和源文同樣順達(dá)。

三、 熟悉掌握兩種語言的語系特點

英語是形合語言,其表述以主干結(jié)構(gòu)為骨架而展開,主謂賓突出,表達(dá)主題思想往往開門見山,將句中的主語和謂語這兩個骨干成分先樹立起來,再運用各種修辭形式把定語、狀語及其他短語往這兩個骨干上掛靠,形成一種主干與枝杈相連接的樹式結(jié)構(gòu)。

漢語是意合語言,其表達(dá)呈現(xiàn)出一種竹式結(jié)構(gòu),即在漢語中,動詞頻繁使用,且與發(fā)出動作的主語密切關(guān)聯(lián),在表達(dá)一些較復(fù)雜的思想時,往往借助動詞,按動作發(fā)生的順序或邏輯層次,逐步遞進(jìn),層層展開,給人以舒緩明快之感,如同一根節(jié)節(jié)相連的竹子。 漢語沒有主干與枝杈之分,靠表述的邏輯含義將句子串聯(lián)在一起,由于不存在主干,在語意推進(jìn)時會引起結(jié)構(gòu)形式的不斷變化與對比。

英漢兩種語言在思維模式、行文方式及邏輯連貫上都是有差異的。 漢語的信息往往靠有序的邏輯排列來構(gòu)成流暢、貼切的文字。 這和依賴主干與分支相銜接的手段來表達(dá)語意的英語有很大差異。 英漢互譯時不能照搬對方小句間的語法邏輯關(guān)系。 譯者須通過對源語小句間潛在的邏輯關(guān)系的分析,有意識地通過信息重組來再現(xiàn)源文的語義,以保證譯文的文通理順。

翻譯英語句子時,在不少情況下必須將原句結(jié)構(gòu)做較大改動,而不能簡單地把句子結(jié)構(gòu)整個保存下來或稍微加以變化。 比如,拆譯法和合譯法就是改變原文句子結(jié)構(gòu)的兩種重要方法。 所謂拆譯法是指把一個復(fù)合句譯成幾個簡單句,或把一個句子譯成多個句子;所謂合譯法是指把源文的幾個簡單句譯成一個復(fù)合句,或是把多個句子譯成一個句子。 在英漢互譯中,應(yīng)根據(jù)實際語境與語義選擇適當(dāng)?shù)姆椒?,力求?gòu)詞造句尊重于源文體系,時代背景與原文相契,文義通達(dá)明快、忠實于源文。

針對兩種語系的特質(zhì),在英漢互譯中需把握如下過程:

1. 句法結(jié)構(gòu)分析Syntactic Analyzing;

2. 詞法分析Lexical Analyzing;

3. 語義分析Semantic Analyzing;

4. 風(fēng)格特點分析Stylistic Analyzing;

5. 構(gòu)句Sentence Constructing;

6. 修辭優(yōu)化Sentence Refining。

通過分析英語或漢語的句子結(jié)構(gòu)、緊縮主干、理清脈絡(luò)、辨析語義、調(diào)整搭配、潤色詞語、審核校對等一系列的分析過程完成兩種語言的互譯。

四、 掌握兩種語言的構(gòu)詞、構(gòu)句方法

一般說來,英語詞義豐富靈活而多變,詞的含義范圍比較寬泛,詞義對上下文的依賴性較強,獨立性較弱。 漢語詞義比較嚴(yán)謹(jǐn)、精確、固定,詞的含義范圍比較狹窄,詞義對上下文的依賴性較弱,獨立性較強。 英語的適應(yīng)性和可塑性突出地表現(xiàn)在詞義的靈活性上,一向被認(rèn)為是一種適應(yīng)性、可塑性比較強的語言。 漢語不同于英語,漢語源遠(yuǎn)流長,具有獨特的民族文化和歷史傳統(tǒng),講求詞義精確、規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn)。

1. 英語單詞常常是一詞多義的,如何翻譯成漢語,要看具體的語境和所表達(dá)的主題。

如exercise 做動詞時的翻譯如下:

exercise democracy(實行民主);exercise a power(行使權(quán)力);

exercise judgment(作出判斷);exercise violence(施加暴力)

2. 英漢兩種語言,由于表達(dá)方式不盡相同,翻譯時為使譯語更加符合本地的表達(dá)方式,既可能將詞量增減,也可能將詞類轉(zhuǎn)換。

增詞法就是在翻譯時根據(jù)句法、語義或修辭的具體情況增加一些詞來更忠實、順暢地表達(dá)源文的思想內(nèi)容。 當(dāng)然增詞要以更確切、生動、精準(zhǔn)地表述源語的意思為目的,是增加原文中雖無其詞卻有其義的一些詞。

英譯漢中有些需增加動詞表示連續(xù)行為,例如:

(1)After the dinner, the concerts, and the football game, he would go on reading.

吃完晚宴,出席過音樂會,觀看了足球賽之后,他還得繼續(xù)閱讀。

(2)She is really busy today:several classes,a meeting, and an interview.

她今天的確很忙,要上幾節(jié)課,開一個會,還要接受一個采訪。

3. 漢語中有些數(shù)詞在文中并不表示具體的數(shù)字,只是表示“多或眾多”的意思。 如:萬水千山、千篇一律、百家爭鳴等。 還有些詞,如:簇、眾、群、叢等也表示數(shù)量之多。

英譯漢中直接用數(shù)詞或其他詞來表示“多”“之最”等意思,例如:

(1)It is said that phoenix is the king of birds. 傳說鳳凰是百鳥之王。

(2)The mountains are covered with green trees. 群山綠樹蔥蔥。

(3)The crowd made a way for the team. 眾人給隊伍閃開了一條道。

4. 英語中的名詞,特別是可數(shù)名詞,一般直接與數(shù)詞或冠詞連用;而漢語幾乎總是要用量詞來修飾后面的名詞。

在英譯漢中要主動加上與主語相配的量詞,如:

(1)She bought a new dress yesterday. 她昨天買了一件新連衣裙。

(2)A bright star appeared in the sky. 一顆明星出現(xiàn)在夜空中。

5. 英譯漢時常需在有些動詞前增加一些表示行為、動作的動量詞,以表示發(fā)出行為的狀態(tài)與程度。 如:

Once we quarreled bitterly. 有次我們大吵了一架。

6. 漢語中有許多如吧、呢、啊、嗎、嘛、啦、罷了、而已等語氣助詞。 在英譯漢時,要細(xì)心體味源文,有時需使用這些語氣助詞,更好地表達(dá)源文的修辭色彩。 如:

(1)They just make fun of you, don't take it so seriously. 他們只是跟你開玩笑罷了,別當(dāng)真嘛!

(2)As for him, he has nothing to say. 他呢,也沒有什么可說的了。

7. 注意在英語中介詞有著豐富的含義與作用,常常與語句中的動詞一同表達(dá)更形象的動作或更深刻的意義,比如:

(1)用:The teacher has students behind him. 來表達(dá):Students support the teacher.

(2)用:With this song she went away. 來表達(dá):After singing the song, she went away.

(3)用He is at the TV. 來表達(dá)He is watching TV.

8. 在這里還要注意一種特殊情形,即英語中動詞加后綴“ing”所引起的詞性變化:英語中的動詞名詞化、動詞分詞化。 使動詞表達(dá)的功能與靈活性增強。比如:

(1)Reading more books can increase our knowledge.(read 的動名詞短語做主語,這里reading 具有名詞性)

(2) She sat at the desk reading a newspaper.(read的現(xiàn)在分詞形式做伴隨狀語,這里reading 具有形容詞性)

由于英語動詞具有加后綴使其變“性”的特質(zhì),在英漢互譯中需準(zhǔn)確靈活地運用與理解。

五、 熟練掌握英語動詞的各種時態(tài)與語態(tài)的變化并準(zhǔn)確應(yīng)用在英漢互譯之中

英語的時態(tài)是通過改變動詞的書寫形式或添加后綴來完成的。 英語的時態(tài)共有16 種(以動詞do 為例,展示如下表),用以表示動作完成的時間、狀態(tài)與相關(guān)事件或行為發(fā)生的前后順序等。 在英漢互譯時需要仔細(xì)分析上下文時空關(guān)系,根據(jù)下列時態(tài)格式,通過準(zhǔn)確使用譯語的時間狀語,按照動作的前后順序與層級關(guān)系,直接或間接地對源文中的事件進(jìn)行描述來完成翻譯任務(wù)。

表1 英語時態(tài)表

英語的語態(tài)有主動語態(tài)和被動語態(tài),同樣是通過改變動詞的書寫形式并運用英語的句法、語法來表述的。 而漢語的語態(tài)常借助語境來展示,通過介詞指明動詞的發(fā)出對象來完成主動與被動的意思表達(dá)。 如下面各例句:

(1)主動句:My hometown has built a chemical factory. 我的家鄉(xiāng)已經(jīng)建了一座化工廠。

被動句:A chemical factory has been built in My hometown. 一座化工廠在我的家鄉(xiāng)建成了。

(2)主動句:She has taken my clothes away. 她已拿走了我的衣服。

被動句:My clothes have been taken away by her. 我的衣服被她拿走了。

另外,在英語文章中作者情感與語氣的表達(dá),還可以通過特定格式的虛擬語氣等來完成。 而在漢語中,直接用連詞“假設(shè)、假使、如果”等來表達(dá)特定條件的可能性。

六、 結(jié)語

隨著世界文化交流的日趨深入,漢語與英語已成為世界最廣泛應(yīng)用的兩大語言,英漢互譯在中西經(jīng)濟與文化交流中起著重要的作用。 文章就翻譯理論要點在英漢互譯中的幾點應(yīng)用進(jìn)行探討,意在運用翻譯理論基本要點,把握翻譯標(biāo)準(zhǔn),遵行英漢語系特點,運用英漢構(gòu)詞法和語法,解決英漢互譯應(yīng)用中存在的實際問題,從而使翻譯理論與英漢互譯工作在今后的實踐中更有效地結(jié)合。

猜你喜歡
語義語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
讀英語
我有我語言
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
酷酷英語林
語義分析與漢俄副名組合
主站蜘蛛池模板: 四虎永久在线| 五月天天天色| 国产日韩精品欧美一区喷| 国产高清在线精品一区二区三区 | 欧美不卡视频在线观看| 日韩无码视频专区| 中文字幕资源站| 免费看一级毛片波多结衣| 午夜福利视频一区| 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲高清在线天堂精品| 呦女亚洲一区精品| 真实国产乱子伦视频| 97久久免费视频| 久久婷婷国产综合尤物精品| 黄色三级毛片网站| 欧美亚洲一二三区| 精品人妻一区无码视频| 国产成人精品一区二区三在线观看| 91视频精品| 久久免费看片| 啊嗯不日本网站| 国产打屁股免费区网站| 国产激情第一页| 国产黄色免费看| 一本大道无码日韩精品影视| 中文国产成人久久精品小说| 色成人亚洲| 99久久精品国产精品亚洲| 亚洲免费成人网| 国产丝袜91| 77777亚洲午夜久久多人| 无码国产偷倩在线播放老年人 | 青青操视频在线| 国产精品美乳| 国产精品一线天| 日韩午夜片| 国产乱人免费视频| AV无码无在线观看免费| 手机在线免费不卡一区二| 精品一区二区三区自慰喷水| 福利在线免费视频| 国产一区二区精品福利| 亚洲国产成人精品一二区| 国产成人综合在线视频| 国产免费网址| av大片在线无码免费| 99视频国产精品| 国产人碰人摸人爱免费视频 | 亚洲综合在线网| 国产精品欧美激情| 中国美女**毛片录像在线| 人妻无码中文字幕第一区| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 波多野结衣在线se| 国产另类视频| 午夜电影在线观看国产1区| 欧美在线国产| 国产91无码福利在线| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 国产在线视频导航| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产精品偷伦在线观看| 99这里只有精品6| 午夜精品国产自在| 九色综合伊人久久富二代| 亚洲日韩在线满18点击进入| 久久国产精品77777| 97久久精品人人| 亚洲成人福利网站| 亚洲人成色77777在线观看| 精品少妇人妻av无码久久| 91久久夜色精品国产网站 | 国产91丝袜在线播放动漫| 亚洲自偷自拍另类小说| 国产福利在线免费观看| 国产精品网址你懂的| 毛片视频网| 91福利免费视频| 亚洲伊人天堂| 毛片视频网| 国产精品lululu在线观看|