999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文化建構(gòu)背景下的英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯準(zhǔn)確度提升

2020-07-06 09:51:22龐涵予張譯元張聰于凌波田彤心
青年生活 2020年16期
關(guān)鍵詞:提升策略

龐涵予 張譯元 張聰 于凌波 田彤心

摘要:語(yǔ)言與文化是不可分離的,二者相互依存,相互促進(jìn)。每一個(gè)國(guó)家語(yǔ)言中都包含著一系列的文化,我們可以認(rèn)為語(yǔ)言是文化傳承的重要載體,文化則是語(yǔ)言的重要組成部分。因此在英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中,必須充分考慮文化因素,掌握文化與語(yǔ)言之間的關(guān)系,進(jìn)而提升英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的準(zhǔn)確度。

關(guān)鍵詞:文化構(gòu)建;英語(yǔ)文學(xué)作品;翻譯準(zhǔn)確度;提升策略

前言:

一名專業(yè)的文學(xué)作品翻譯者不僅要具備較高的專業(yè)化水平,而且要準(zhǔn)確翻譯英語(yǔ)文學(xué)作品的實(shí)際語(yǔ)境和具體詞匯,這樣才能深入了解和解讀文學(xué)作品的真正內(nèi)涵,提升英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的準(zhǔn)確度,使讀者更加全面、深刻的感受和領(lǐng)略西方文化的魅力,進(jìn)而更加深入的了解西方的意識(shí)形態(tài)。

1.基于文化建構(gòu)背景下的英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯現(xiàn)狀

不同文學(xué)翻譯工作者,翻譯看法有一定的差異性,文學(xué)翻譯工作者在翻譯英語(yǔ)文學(xué)作品時(shí)要詳細(xì)了解英語(yǔ)文學(xué)作品的文化功能、社會(huì)功能等方面,重視其中的藝術(shù)美和語(yǔ)言美,進(jìn)而提升英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的質(zhì)量和效率。同時(shí)文學(xué)作品翻譯者在實(shí)際翻譯工作中會(huì)面臨著一些選擇,或者保證文學(xué)作品的原汁原味,或者是對(duì)原來(lái)的文學(xué)作品進(jìn)行再創(chuàng)造,在翻譯時(shí)使用異國(guó)強(qiáng)調(diào),還是完全歸化。文學(xué)翻譯工作者在實(shí)際翻譯工作中會(huì)面臨著比較復(fù)雜的問(wèn)題,如果不能及時(shí)有效的處理這些問(wèn)題,將會(huì)嚴(yán)重阻礙文學(xué)作品翻譯工作的順利進(jìn)行。

由于在實(shí)際工作中缺乏科學(xué)方法的指導(dǎo),文學(xué)翻譯工作者在實(shí)際工作中經(jīng)常會(huì)犯一些翻譯錯(cuò)誤[1]。部分文學(xué)翻譯工作者工作態(tài)度不夠端正,翻譯出來(lái)的文學(xué)作品扭曲了原有文學(xué)作品的內(nèi)涵。甚至有的文學(xué)翻譯工作者,在翻譯工作完成后不僅改變了原有的含義,而且使用的翻譯詞匯和翻譯語(yǔ)境都缺乏準(zhǔn)確性。這種文學(xué)作品翻譯工作是毫無(wú)價(jià)值的,很難吸引讀者去閱讀,大大降低了文學(xué)作品翻譯的準(zhǔn)確度,嚴(yán)重阻礙了東西方文化的交流。為此文學(xué)翻譯工作者和文學(xué)作品翻譯部門要高度重視這些問(wèn)題,客觀、全面、仔細(xì)的分析問(wèn)題,制定科學(xué)合理的解決措施。

2.基于文化建構(gòu)背景下的英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯準(zhǔn)確度提升策略

2.1忠實(shí)于原文

文學(xué)翻譯工作者在英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯過(guò)程中要遵循忠實(shí)于原文的原則,進(jìn)而保證翻譯出的英語(yǔ)文學(xué)作品與原文相符。無(wú)論遇到什么情況都不可以改變?cè)牡囊庾R(shí),這樣是對(duì)原作的一種尊重,是對(duì)讀者的負(fù)責(zé)[2]。文學(xué)翻譯工作者對(duì)原文的忠實(shí)度直接影響著文學(xué)作品翻譯的質(zhì)量,只有文學(xué)翻譯工作者忠實(shí)的傳遞譯文的風(fēng)格才能幫助讀者更好的解讀和了解文學(xué)作品。為此文學(xué)翻譯工作者要全面分析原語(yǔ)風(fēng)格,如果將原來(lái)的風(fēng)格翻譯成另一種不同的風(fēng)格,那么這樣的翻譯工作便是失敗的,更不能傳遞出有效的信息給讀者。英語(yǔ)文學(xué)作品的主要功能是傳承西方優(yōu)秀的文化,如果在翻譯中失去了原本的文化內(nèi)涵,將會(huì)阻礙西方文化的進(jìn)一步傳播。風(fēng)格的翻譯是一件具有難度的工作,有些文學(xué)翻譯者即使理解了原文也不一定能夠翻譯出原著的風(fēng)格,這需要文學(xué)翻譯工作者徹底了解原著,了解每句話真正的含義,感悟句子和句子間的含義,在實(shí)際翻譯過(guò)程中保留原作的文化信息。當(dāng)讀者閱讀到終于原文的文學(xué)作品翻譯后,將會(huì)獲得良好的閱讀體驗(yàn),這種英語(yǔ)文學(xué)作品是具備一定文學(xué)價(jià)值的。

2.2 適當(dāng)?shù)陌l(fā)揮創(chuàng)造性

翻譯的創(chuàng)造性是文學(xué)翻譯工作中一個(gè)有爭(zhēng)議的、熱點(diǎn)的問(wèn)題。在英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯創(chuàng)造性的問(wèn)題上分為兩個(gè)不同層次的觀點(diǎn):一是提倡文學(xué)翻譯工作者適當(dāng)?shù)陌l(fā)揮自身的創(chuàng)造性,在翻譯中適度的創(chuàng)造[3]。二是反對(duì)文學(xué)翻譯工作者在翻譯過(guò)程中發(fā)揮創(chuàng)造性。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的探索和深入的研究我們可以發(fā)現(xiàn),文學(xué)翻譯工作者在實(shí)際翻譯工作中是不可能機(jī)械的翻譯一些詞語(yǔ)的,如果機(jī)械的翻譯,缺乏創(chuàng)造性將會(huì)導(dǎo)致文學(xué)作品變得更加機(jī)械、呆板。因此文學(xué)翻譯工作者在實(shí)際翻譯工作中要適度的發(fā)揮創(chuàng)造性。同時(shí)文學(xué)翻譯工作者要在實(shí)際工作中發(fā)散思維,拓寬視野,從多個(gè)角度探討文學(xué)作品。當(dāng)文學(xué)翻譯工作者在翻譯一些高層次的詞句時(shí)如果僅僅是機(jī)械的翻譯會(huì)大大降低翻譯的準(zhǔn)確度。因此文學(xué)翻譯工作者在翻譯工作中要靈活運(yùn)用兩國(guó)的文字,全面了解兩國(guó)的文化,掌握作家的心態(tài),理解作者要表達(dá)的思想感情。

2.3準(zhǔn)確翻譯英語(yǔ)文學(xué)作品中的詞匯

一方面,文學(xué)翻譯工作者要正確理解詞匯的含義,只有這樣才能保證翻譯的質(zhì)量,提升翻譯的準(zhǔn)確度。正確理解英語(yǔ)詞匯的含義是做好翻譯工作的重要基礎(chǔ)和前提,可以為深度翻譯做充足的準(zhǔn)備。文學(xué)翻譯工作者在翻譯中可以仔細(xì)查閱雙解詞典,查閱自己不理解的英語(yǔ)詞匯,進(jìn)而保證英語(yǔ)詞匯翻譯的準(zhǔn)確性。文學(xué)翻譯工作者還要清楚的認(rèn)識(shí)到,那些看起來(lái)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)詞匯包含著十分深刻的含義,因此在查閱詞典過(guò)程中需要辨析詞義,結(jié)合語(yǔ)境,準(zhǔn)確的翻譯出文學(xué)作品中的句子[4]。同時(shí)在英語(yǔ)文學(xué)作品中有些英語(yǔ)詞匯的含義和漢語(yǔ)詞匯的含義是有交集和非交集的,因此文學(xué)翻譯工作者在實(shí)際翻譯過(guò)程中要追根溯源,仔細(xì)查閱詞典中的英語(yǔ)原注,防止在翻譯工作中產(chǎn)生機(jī)械翻譯的問(wèn)題。

另一方面,文學(xué)翻譯工作者要準(zhǔn)確錘煉譯詞[5]。當(dāng)文學(xué)翻譯工作者在正確理解詞語(yǔ)的含義后要錘煉譯詞,只有這樣才能準(zhǔn)確了解譯文的意義,提升翻譯的準(zhǔn)確率。提升譯詞的準(zhǔn)確性可以為譯文增添活力,提升譯文的通順性和流暢性,讓讀者讀起來(lái)會(huì)郎朗上口,并且在字里行間真正體會(huì)作者要表達(dá)的思想感情,使讀者明確閱讀思路。

結(jié)論:

總上所述,文學(xué)翻譯工作者不僅要準(zhǔn)確的翻譯英文文學(xué)作品,而且要充分發(fā)揮自身的紐帶作用,端正工作態(tài)度,使用規(guī)范化的翻譯語(yǔ)言,意識(shí)到自己的使命。同時(shí)要制定科學(xué)合理的翻譯策略,忠于原文,準(zhǔn)確翻譯英語(yǔ)文學(xué)作品中的詞匯,更好的傳承西方文化,促進(jìn)東西方文化的交流。

參考文獻(xiàn):

[1]韓冰. 文化建構(gòu)背景下英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯準(zhǔn)確度提高探析[J]. 校園英語(yǔ), 2019(33):242-243.

[2]周漩. 文化建構(gòu)背景下英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯準(zhǔn)確度提高研究[J]. 吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(8).2019.

[3]曾春紅. 試論英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J]. 青年文學(xué)家, 000(035):126.2018.

[4]胡文涓. 英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異淺析[C]// 2018.

[5]徐菊成, 陳光. 英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯如何正確處理中西方文化差異[J]. 吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào), 000(9):117-118,134.2019.

猜你喜歡
提升策略
四策齊放,課堂生香
考試周刊(2016年88期)2016-11-24 13:21:53
淺談提升企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理能力的策略
高職網(wǎng)絡(luò)課程教學(xué)有效性提升策略分析
生命周期視角下大學(xué)生創(chuàng)業(yè)能力提升策略
計(jì)算機(jī)軟件技術(shù)特征及其提高其可靠性的合理化建議
高中籃球教學(xué)質(zhì)量的提升策略初探
關(guān)于師幼互動(dòng)的文獻(xiàn)綜述
人間(2016年26期)2016-11-03 17:07:19
聯(lián)通公司服務(wù)質(zhì)量提升策略研究
公司信息化管理與經(jīng)濟(jì)效益提升研究
農(nóng)業(yè)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革策略研究
主站蜘蛛池模板: 国产午夜人做人免费视频| 日本a级免费| 日日摸夜夜爽无码| 最新无码专区超级碰碰碰| 自偷自拍三级全三级视频| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 日韩a级毛片| 人妻精品久久无码区| 精品欧美视频| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 原味小视频在线www国产| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲无码在线午夜电影| 国产一区在线观看无码| 国产在线精品香蕉麻豆| 先锋资源久久| 国产精品精品视频| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 九色在线观看视频| 亚洲欧美另类视频| 91精品视频在线播放| 这里只有精品在线播放| 免费国产一级 片内射老| 亚洲综合久久成人AV| 日韩成人午夜| 免费人成黄页在线观看国产| 久久香蕉国产线看观看式| 91精品日韩人妻无码久久| 欧美国产综合视频| 国产精品99久久久久久董美香| 成人韩免费网站| 制服丝袜无码每日更新| 黄色网在线| A级毛片高清免费视频就| 91无码国产视频| 欧美精品成人一区二区在线观看| 久久国语对白| 99精品视频九九精品| 中文字幕无码制服中字| 无码免费视频| 国产香蕉在线视频| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 亚洲伊人天堂| 国产地址二永久伊甸园| 伊人网址在线| 久久国产精品嫖妓| 日韩欧美国产另类| 这里只有精品在线播放| 深夜福利视频一区二区| 亚洲精品天堂在线观看| 欧美精品影院| 国产激情无码一区二区APP| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 欧美日韩久久综合| 国产精品.com| 国产成人高清精品免费| 色综合婷婷| 亚洲欧美不卡| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 国产精品自拍合集| 日韩A∨精品日韩精品无码| 亚洲国产综合自在线另类| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 香蕉eeww99国产在线观看| 人与鲁专区| 黄片一区二区三区| 国产成人一区免费观看| 久久久久国产精品熟女影院| 午夜国产不卡在线观看视频| 爆乳熟妇一区二区三区| 99久久99视频| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 亚洲成人网在线播放| 婷婷六月天激情| 国产精品天干天干在线观看| 中文天堂在线视频| 日韩精品毛片| 亚洲无码A视频在线| 欧美第九页| 国产精品人人做人人爽人人添| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 国产毛片基地|